Table of Contents
  • Español

    • Table of Contents
    • 1 Instrucciones Generales

      • Medidas de Seguridad
        • Preliminares
        • Durante el Uso
        • Símbolos
        • Instrucciones
    • 2 Descripción

      • Familiarización con el Instrumento
      • Pinzas Transformadoras
      • Teclado
      • Interruptor Rotatorio
      • Pantalla LCD
      • Tomas de Entrada
      • Accesorios
    • 3 Descripción de Funciones

      • Funciones Generales
        • Modo de Retención de Datos
        • Ahorro de Pila
      • Funciones de Medición
        • Medición de Corriente CA
        • Medición de Tensión CC
        • Medición de Tensión CA
        • Medición de Resistencia
        • Prueba de Diodos
        • Prueba de Continuidad
        • Medición de Temperatura
    • 4 Especificaciones Técnicas

      • Especificaciones Generales
      • Especificaciones de Medición
        • Corriente
        • Tensión
        • Resistencia
        • Prueba de Diodos
        • Prueba de Continuidad
        • Temperatura
  • Português

    • 1 Serviço Geral

      • Medidas de Segurança
        • Preliminares
        • Durante a Utilização
        • Símbolos
        • Instruções
    • 2 Descrição

      • Familiarização Com O Instrumento
      • Garras Do Transformador
      • Teclado
      • Interruptor Rotativo
      • Visor LCD
      • Terminais
      • Acessórios
    • 3 Descrição das Funções

      • Funções Gerais
        • Modo DATA HOLD
        • Poupança da Pilha
      • Funções de Medição
        • Medição da Corrente CA
        • Medição da Tensão CC
        • Medição da Tensão CA
        • Medição da Resistência
        • Teste Dos Díodos
        • Verificação da Continuidade
        • Medição da Temperatura
    • 4 Especificações Técnicas

      • Especificações Gerais
      • Especificações de Medição
        • Corrente
        • Tensão
        • Resistência
        • Teste Dos Díodos
        • Verificação da Continuidade
        • Temperatura

Advertisement

Available languages

Available languages

Manual de instrucciones
Manual de instrucções
Manuel d'instructions
Instructions manual
Pinza amperimétrica
Pinça amperimétrica
Pince ampèremètrique
Clamp meter
KP-05
3
18
33
48

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the KP-05 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for koban KP-05

  • Page 1 Pinza amperimétrica Pinça amperimétrica Pince ampèremètrique Clamp meter KP-05 Manual de instrucciones Manual de instrucções Manuel d’instructions Instructions manual...
  • Page 3: Table Of Contents

    E) KP-04 ÍNDICE 1. INSTRUCCIONES GENERALES ..............1.1 Medidas de seguridad................1.1.1 Preliminares ................1.1.2 Durante el uso................1.1.3 Símbolos................... 1.1.4 Instrucciones ................2. DESCRIPCIÓN ................... 2.1 Familiarización con el instrumento ............2.2 Pinzas transformadoras ............... 2.3 Teclado ....................2.4 Interruptor rotatorio................2.5 Pantalla LCD ..................
  • Page 4: Instrucciones Generales

    Pinza amperimétrica 5. MANTENIMIENTO ..................5.1 Mantenimiento general................ 5.2 Cambio de pila ................... 1. INSTRUCCIONES GENERALES Este instrumento ha sido diseñado de acuerdo con la norma IEC1010 que regula los requisitos de los instrumentos electrónicos de medición y las pinzas de medición de corriente.
  • Page 5: Símbolos

    Este tipo de tensiones presenta un riesgo de descarga eléctrica. * No lleve nunca a cabo mediciones de resistencia o continuidad en circuitos en funcionamiento. * Antes de cambiar la función, desconecte las puntas de prueba del circuito sometido a la prueba.
  • Page 6: Descripción

    Pinza amperimétrica 2. DESCRIPCIÓN 2.1 Familiarización con el instrumento 1 Pinzas transformadoras 2 Anillo de protección 3 Gatillo de apertura de la pinza 4 Teclado 5 Interruptor de función 6 Pantalla LCD 7 Tomas de entrada 2.2 Pinzas transformadoras Capturan la corriente CA que fluye a través del conductor.
  • Page 7: Teclado

    2.3 Teclado Vea la Tabla 1 donde se indica la información sobre las funciones del teclado. Tabla 1. Teclado Tecla Función Función realizada (AMARILLA) Alterna entre modos de medición de Ω resistencia, prueba de diodos y prueba de continuidad. Cualquier posición del Pulse para entrar y salir del modo de interruptor...
  • Page 8: Pantalla Lcd

    Pinza amperimétrica 2.5 Pantalla LCD Indicación de pila gastada Indicación de selección automática de escala Indicación de retención de datos Indicación de función de continuidad Indicación de función de prueba de diodos ºC ºC: Escala celsius. La unidad de temperatura. A: Amperio (Amp).
  • Page 9: Tomas De Entrada

    2.6 Tomas de entrada Vea la Tabla 3 donde se indica la información sobre acoplamientos. Tabla 3. Tomas de entrada Toma de entrada Descripción La toma de entrada que recibe la punta de prueba negra como referencia común. La toma de entrada que recibe la punta de prueba roja para las VΩ...
  • Page 10: Funciones De Medición

    Pinza amperimétrica 3.2 Funciones de medición - Si la corriente medida está por encima del valor seleccionado durante un largo periodo de tiempo, podría darse un sobrecalentamiento, lo que comprometería la seguridad y el buen funcionamiento de los circuitos internos. - No mida corrientes en conductores de alta tensión (>600V) a fin de evitar riesgos de descarga eléctrica y/o lecturas incorrectas.
  • Page 11: Prueba De Diodos

    respectivamente. - Conecte las puntas de prueba al circuito sometido a la medición y lea el valor que aparece en la pantalla. Algunos consejos para la medición de resistencia: - El valor medido de una resistencia en un circuito es a menudo diferente del valor nominal de la resistencia.
  • Page 12: Medición De Temperatura

    Pinza amperimétrica - Conecte las puntas de prueba a la resistencia del circuito sometido a la medición. - Se emitirá un pitido continuo cuando la punta de prueba en el circuito se encuentre bajo 75Ω. Nota: - La prueba de continuidad está disponible para comprobar con el pitido continuo el estado de circuito abierto/cerrado.
  • Page 13: Especificaciones De Medición

    - Indicación de sobreescala: En la pantalla LCD aparece “OL”. - Indicación de polaridad: “ “ aparece automáticamente. - Capacidad de apertura de la pinza: 55mm (tamaño de conductor máximo) - Indicación de pila gastada: Aparecerá el símbolo “ ” cuando la pila se encuentre por debajo de un nivel adecuado de funcionamiento.
  • Page 14: Corriente

    Pinza amperimétrica 4.2.1 Corriente Función Escala Resolución Precisión 200A 0,1A ±(2,0% lect.+5 digitos) 1.000A Máxima corriente de entrada: 120% del valor máximo de la escala durante 60 segundos máx. 1. Escala de frecuencia: 50-60Hz 4.2.2 Tensión Función Escala Resolución Precisión 200mV 0,1mV ±(0,8% lect.
  • Page 15: Resistencia

    4.2.3 Resistencia Función Escala Resolución Precisión Ω 200,0Ω 0,1Ω ±(1,2% lect. + 3 dígitos) ±(1,2% lect. + 2 dígitos) 2,000kΩ 1Ω 20,00kΩ 10Ω 200,0kΩ 100Ω 2,000MΩ 1kΩ 20,00MΩ 10kΩ ±(2,0% lect. + 3 dígitos) Protección frente a sobrecarga: 250V CC o 250V CA rms 4.2.4 Prueba de diodos Función Resolución...
  • Page 16: Temperatura

    Pinza amperimétrica 4.2.6 Temperatura Función Escala Resolución Precisión -20ºC~0ºC ±(5,0% lect. + 4ºC) ºC 0ºC~400ºC 1ºC ±(1,0% lect. + 3ºC) 401ºC~750ºC ±(2,0% lect. + 3ºC) Protección frente a sobrecarga: 250V CC o 250V CA rms. Las especificaciones de temperatura no incluyen errores del termopar. 5.
  • Page 17 del circuito sometido a la prueba, desconecte la pinza y retire las puntas de prueba de las tomas de entrada de entrada. Para cambiar la pila (ver Figura 1.): - Ajuste el interruptor rotatorio a la posición OFF. - Desconecte las puntas de prueba y/o todos los conectores de las tomas de entrada. - Use un destornillador para retirar el tornillo fijado en la tapa de la pila.
  • Page 18 Pinça amperimétrica P) KP-04 ÍNDICE 1. SERVIÇO GERAL ..................1.1 Medidas de segurança................1.1.1 Preliminares ................1.1.2 Durante a utilização ..............1.1.3 Símbolos..................1.1.4 Instruções .................. 2. DESCRIÇÃO ....................2.1 Familiarização com o Instrumento............2.2 Garras do transformador ............... 2.3 Teclado ....................2.4 Interruptor Rotativo................
  • Page 19: Serviço Geral

    5. MANUTENÇÃO .................... 5.1 Manutenção geral ................5.2 Substituição da pilha ................1. SERVIÇO GERAL Este instrumento foi concebido de acordo com a norma IEC1010 relativamente aos requisitos de segurança para os instrumentos de medição electrónica e medidores de corrente portáteis. Para obter o melhor serviço deste instrumento, leia atentamente este manual do utilizador e respeite as precauções de segurança.
  • Page 20: Símbolos

    Pinça amperimétrica * Nunca efectue medições de resistência ou continuidade em circuitos sob tensão. * Antes de trocar de função, desligue os cabos de medição do circuito que está a ser testado. * Mantenha os dedos atrás do anel de protecção enquanto efectuar as medições. * Troque a pilha quando o símbolo for apresentado, de forma a evitar dados incorrectos.
  • Page 21: Descrição

    2. DESCRIÇÃO 2.1 Familiarização com o Instrumento 1 Garras do transformador. 2 Anel de protecção. 3 Patilha de abertura da garra. 4 Teclado. 5 Interruptor das funções. 6 Visor LCD. 7 Terminais. 2.2 Garras do transformador Capte a corrente CA que passa no condutor.
  • Page 22: Teclado

    Pinça amperimétrica 2.3 Teclado Consulte a Tabela 1 para informações acerca das operações com o teclado. Tabela 1. Teclado Teclado Função Função realizada (AMARELO) Muda entre as medições da Resistência, teste  dos Díodos e verificação da Continuidade. Qualquer posição do Prima para entrar e sair do modo Data interruptor...
  • Page 23: Visor Lcd

    2.5 Visor LCD Indicação de pilha fraca Indicação de Variação automática Indicação de fixação de dados Indicação da função de continuidade Indicação da função do Teste dos Díodos ºC ºC: Escala Celsius. Trata-se da unidade de temperatura. Amperes (amps). Trata-se da unidade de corrente. V, mV V: Volts.
  • Page 24: Terminais

    Pinça amperimétrica 2.6 Terminais Consulte a Tabela 3 para informações acerca dos terminais. Tabela 3. Terminais Terminal Descrição Terminal que recebe a cabo de medição preto como uma referência comum. Terminal que recebe a cabo de medição vermelho para medições de V...
  • Page 25: Medição Da Corrente Ca

    longo período, pode ocorrer um sobreaquecimento, comprometendo a segurança e funcionamento dos circuitos interiores. - Não meça correntes em condutores de alta tensão (>600V) para evitar riscos de descarga e/ou leituras incorrectas. 3.2.1 Medição da corrente CA Certifique-se de que todos os cabos de medição são desligados dos terminais do medidor.
  • Page 26: Teste Dos Díodos

    Pinça amperimétrica apresentado. Algumas sugestões para medir a resistência: - O valor medido de uma resistência num circuito é muitas vezes diferentes do valor nominal da resistência. Isto deve-se porque a corrente de teste do Medidor passa por todos os caminhos possíveis entre as pontas da sonda. - De forma a garantir a melhor precisão de medição de baixas resistência, curto-circuite os cabos de medição antes da medição e tenha em conta a resistência dos cabos de medição.
  • Page 27: Medição Da Temperatura

    indicá-lo. Nota: - O teste de continuidade está disponível para verificar a abertura/curto-circuito do aviso sonoro contínuo do circuito. 3.2.7 Medição da temperatura Para evitar choques eléctricos e/ou danos no instrumento, não aplique mais do que 250VCC ou 250VAC rms entre o terminal ºC e o terminal COM. Para evitar choques eléctricos, não utilize este instrumento quando as tensões na superfície de medição excederem os 60VCC ou 24VAC rms.
  • Page 28: Especificações De Medição

    Pinça amperimétrica - Indicação de pilha fraca: O símbolo “ ” é apresentado quando a pilha está abaixo do intervalo de funcionamento adequado. - Fonte de alimentação: 9V - Tipo de pilha: 6F22 ou equivalente. - Dimensões: 260(C) ×110 (L)×42(A) mm. - Peso: 480g.
  • Page 29: Corrente

    4.2.1 Corrente Função Intervalo Resolução Precisão 200A 0,1A ±(2,0% leitura +5 digitos) 1000A Corrente máxima de entrada: 120% do intervalo durante o máximo de 60 segundos. 1. Intervalo de Frequência: 50-60Hz 4.2.2 Tensão Função Intervalo Resolução Precisão 200mV 0,1mV ±(0,8% leitura +5 dígitos) 10mV ±(0,8% leitura +3 dígitos) 200V...
  • Page 30: Resistência

    Pinça amperimétrica 4.2.3 Resistência Função Intervalo Resolução Precisão 200.0 0.1 ±(1,2% de rdg+3 dígitos) 2.000k 1 20.00k 10  ±(1,2% de rdg+2 dígitos) 200.0k 100 2.000M 1k 20.00M 10k ±(2,0% de rdg+3 dígitos) Protecção contra sobrecargas: 250VCC ou 250VCA rms. 4.2.4 Teste dos Díodos Função Resolução...
  • Page 31: Temperatura

    4.2.6 Temperatura Função Intervalo Resolução Precisão -20ºC~0ºC ±(5,0% de rdg +4ºC) ºC 0ºC ~400ºC 1ºC ±(1,0% de rdg+ 3ºC) 401ºC ~750ºC ±(2,0% de rdg+ 3ºC) Protecção contra sobrecargas: 250V CC ou 250V CA rms. As especificações de temperatura não incluem os erros do termoacoplador. 5.
  • Page 32 Pinça amperimétrica Substituição da pilha (veja a Figura 1.): - Coloque o interruptor rotativo na posição OFF. - Desligue os cabos de medição e/ou quaisquer conectores dos terminais. - Utilize uma chave de parafusos para desaparafusar a tampa da pilha. Retire a pilha usada e substitua por uma pilha de 9V nova.
  • Page 33 F) KP-04 INDEX 1. INSTRUCTIONS GENERALES ................ 1.1 Mesures de sécurité ................1.1.1 Mesures préliminaires..............1.1.2 Lors de l’utilisation ..............1.1.3 Symboles ................... 1.1.4 Instructions ................2. DESCRIPTION ..................... 2.1 Présentation de l’instrument..............2.2 Mâchoires du transformateur..............2.3 Clavier....................2.4 Commutateur rotatif ................2.5 Ecran à...
  • Page 34 Pince ampèremètrique 5. ENTRETIEN....................5.1 Entretien général.................. 5.2 Remplacement de la pile ..............1. INSTRUCTIONS GENERALES Cet instrument a été conçu en conformité avec la norme IEC1010 sur les conditions de sécurité requises pour les instruments de mesure électroniques et pinces de courant portables.
  • Page 35 * Ne réalisez jamais de mesure de résistance ou de continuité sur des circuits sous tension. * Avant de passer à une autre fonction, débranchez les pointes de touche du circuit testé. * Gardez toujours vos doigts en dessous de l’anneau de protection pendant la mesure. * Remplacez la pile dès l’apparition du symbole afin d’éviter l’affichage de données incorrectes.
  • Page 36 Pince ampèremètrique 2. DESCRIPTION 2.1 Présentation de l’instrument 1 Mâchoires du transformateur 2 Anneau de protection 3 Déclencheur d’ouverture des mâchoires 4 Clavier 5 Sélecteur de fonction 6 Ecran à cristaux liquides 7 Bornes 2.2 Mâchoires du transformateur Elles permettent de mesurer le courant alternatif circulant dans le conducteur.
  • Page 37 2.3 Clavier Pour obtenir des informations sur les opérations possibles depuis le clavier, reportez-vous au tableau 1 ci-dessous. Tableau 1. Clavier Touche Fonction Opération réalisée (JAUNE) Permute entre les modes Mesure de la  résistance, test de diode et Contrôle de la continuité.
  • Page 38 Pince ampèremètrique 2.5 Ecran à cristaux liquides Indicateur de pile faible Indicateur de sélection automatique de gamme Indicateur de mise en pause des données Indicateur de fonction de continuité Test de diode ºC ºC: échelle de Celsius, unité de température. Ampères, unité...
  • Page 39 2.6 Bornes Pour obtenir des informations sur les bornes, reportez-vous au tableau 3 ci-dessous. Tableau 3. Bornes Borne Description Borne recevant le pointe de touche noire comme référence commune. Borne recevant le pointe de touche rouge pour la mesure de la tension, V...
  • Page 40 Pince ampèremètrique 3.2 Fonctions de mesure - Si le courant mesuré dépasse la valeur sélectionnée pendant une période prolongée, il risque de se produire une surchauffe, ce qui compromettrait la sûreté et le fonctionnement des circuits internes. - N’effectuez pas de mesure de courant sur des conducteurs haute tension (>600V) ; cela pourrait entraîner une décharge électrique ou l’affichage de relevés erronés.
  • Page 41 travers tous les chemins possibles entre les extrémités de sonde. - Pour garantir la plus haute précision dans la mesure de résistances faibles, court- circuitez les pointes de touche avant de procéder à la mesure et mémorisez la résistance des pointe de touche. Ceci est nécessaire pour soustraire la résistance des pointes de touche.
  • Page 42 Pince ampèremètrique 3.2.7 Mesure de la température Veillez à ne pas appliquer de tension supérieure à 250V en continu ou en alternatif entre la borne ºC et la borne COM, car vous risqueriez de subir un choc électrique et d’endommager l’instrument. N’utilisez pas cet instrument lorsque les tensions à...
  • Page 43 - Source d’alimentation : 9V - Type de pile : 6F22 ou équivalent. - Dimensions : 260(L) 110 (L)×42(H) mm. - Poids : environ 480g (pile comprise). 4.2 Caractéristiques de mesure * Repères d’alignement REPÈRE CONDUCTEUR REPÈRE REPÈRE - Placez le conducteur entre les mâchoires le plus près possible de l’intersection des repères indiqués, pour obtenir des mesures précises du pince.
  • Page 44 Pince ampèremètrique 4.2.1 Courant Fonction Gamme Résolution Précision 200A 0,1A ±(2.0% de relève+5 chiffres) 1.000A Courant maximum en entrée : 120 % des gammes pendant 60 secondes max. 1. Gamme de fréquence : 50-60Hz 4.2.2 Tension Fonction Gamme Résolution Précision 200mV 0,1mV ±(0,8% de relevé...
  • Page 45 4.2.3 Résistance Fonction Gamme Résolution Précision 200,0 0,1 ±(1,2% de relevé + 3 chiffres) 2,000k 1 20,00k 10  ±(1,2% de relevé + 2 chiffres) 200,0k 100 2,000M 1k 20,00M 10k ±(2,0% de relevé + 3 chiffres) Protection contre les surcharges : 250V en continu ou en alternatif. 4.2.4 Test de diode Fonction Résolution...
  • Page 46 Pince ampèremètrique 4.2.6 Température Fonction Gamme Résolution Précision ºC -20ºC~0ºC 1ºC ±(5,0% de relevé + 4ºC) 0ºC~400ºC ±(1,0% de relevé+ 3ºC) 401ºC~750ºC ±(2,0% de relevé + 3ºC) Protection contre les surcharges : 250V en continu ou en alternatif. Les caractéristiques techniques n’incluent pas les erreurs de thermocouple. 5.
  • Page 47 Avant de procéder à cette opération, débranchez tous les pointes de touche et tous les connecteurs du circuit testé, mettez la pince hors tension et retirez les pointes de touche des bornes d’entrée. Pour remplacer la pile (voir Figure 1) : - Réglez le commutateur rotatif sur OFF.
  • Page 48 Clamp meter GB) KP-04 INDEX 1. GENERAL INSTRUCTIONS ................1.1 Precaution safety measures ..............1.1.1 Preliminary................... 1.1.2 During use ................... 1.1.3 Symbols ..................1.1.4 Instructions .................. 2. DESCRIPTION ....................2.1 Instrument Familiarization ............... 2.2 Transformer jaws..................2.3 Key pad ....................2.4 Rotary switch..................
  • Page 49 5. MAINTENANCE .................... 5.1 General maintenance ................5.2 Battery replacement ................1. GENERAL INSTRUCTIONS This instrument has been designed according to IEC1010 concerning safety requirements for electronic measuring instruments and hand-held current clamps. To get the best service from this instrument, read carefully this user’s manual and respect the detailed safety precautions.
  • Page 50 Clamp meter * Change the battery when the symbol appears to avoid incorrect data. 1.1.3 Symbols: Symbols used in this manual and on the instrument: Caution: refer to the instruction manual. Incorrect use may result in damage to the device or its components. Earth AC (Alternating Current) DC (Direct Current)
  • Page 51 2. DESCRIPTION 2.1 Instrument Familiarization 1 Transformer jaws 2 Protection ring 3 Jaw opening trigger 4 Keypad 5 Function switch 6 LCD display 7 Terminals 2.2 Transformer jaws Pick up the AC current flowing through the conductor.
  • Page 52 Clamp meter 2.3 Keypad See Table 1 indicated for information about the keypad operations. Table 1. Keypad Function Operation performed (YELLOW) Switches between Resistance measurement,  Diode Test and Continuity check. Any switch position Press to enter and exit the Data Hold mode.
  • Page 53 2.5 LCD Display Low battery indication Auto range indication Data hold indication Continuity function indication Diode Test function indication ºC ºC: Celsius scale. The unit of temperature. Amperes (amps). The unit of current. V, mV V: Volts. The unit of voltage. mV: Millivolt.
  • Page 54 Clamp meter 2.6 Terminals See Table 3 indicated for information about the terminals. Table 3. Terminals Terminal Description Terminal receiving the black test lead as a common reference. Terminal receiving the red test lead for voltage, resistance, diode and V continuity measurements.
  • Page 55 3.2.1 AC Current measurement Make certain that all test leads are disconnected from the meter terminals. - Set function switch to the A ~ range. - Clamp the current transducer (jaw) around one of the conductors under test. Make sure that the clamp jaw be perfectly closed.
  • Page 56 Clamp meter - On 20M range, the meter may take a few seconds to stabilize reading. This is normal for high resistance measuring. - When the input is not connected, i.e. at open circuit, the figure “OL” will be displayed for the overrange condition.
  • Page 57 4. TECHNICAL SPECIFICATIONS 4.1 General specifications - Environment conditions: CAT. II 1000V and CAT. III 600V Pollution degree: 2 Altitude < 2000 m Operating temperature: 0ºC~40ºC, 32ºF ~122ºF (<80% RH, <10ºC non-condensing) Storage temperature: - 10ºC ~60ºC, 14ºF ~140ºF (<70% RH, battery removed) - Temperature Coefficient: 0.1(specified accuracy) / ºC (<18ºC or >28ºC) - Operating principle: dual slop integration...
  • Page 58 Clamp meter 4.2 Measurement specifications * Alignment marks MARK CONDUCTOR MARK MARK - Position the conductor within the jaws at the intersection of the indicated marks as much as possible in order to meet this meter’s accuracy specifications. * Accuracy: % of reading + number of digits) at 18ºC to 28ºC (64ºF to 82ºF) with relative humidity to 80%.
  • Page 59 4.2.2 Voltage Function Range Resolution Accuracy (0.8% of rdg +5 digits) 200mV 0.1mV 10mV (0.8% of rdg +3 digits) 200V 100mV 1000V 10mV (1.0% of rdg + 3 digits) 200V 100mV 750V Input impedance: 10M Maximum input voltage: 1000V DC or 750V AC rms. 1.
  • Page 60 Clamp meter 4.2.4 Diode Test Function Resolution Test Condition Accuracy Forward DC current approx. 1mA. 0.001V 1.0% uncertainty Reversed DC voltage approx. 1.5V. Overload protection: 250V DC or 250V AC rms. 4.2.5 Continuity Check Function Range Resolution Description Test Condition Continuity Open circuit voltage: 200...
  • Page 61 solvents. Dirt or moisture in the terminals can affect readings. To clean the terminals: - Turn the meter off and remove all test leads. - Shake out any dirt that may be in the terminals. - Soak a new swab with a cleaning and oiling agent. - Work the swab around in each terminal.
  • Page 62 Clamp meter Battery cover 9V Battery Screw Figure 1 Battery Replacement...
  • Page 63 GARANTÍA/GUARANTEE/GARANTIE 2 años/anos/years/années Grupo de Empresas Temper S.L. garantiza este aparato por 2 años ante todo defecto de fabricación. Para hacer válida esta garantía, es imprescindible presentar con este resguardo el ticket o factura de compra Grupo de Empresas Temper S.L. garantía este aparelho contra defeitos de fábrica ate 2 anos.
  • Page 64 ESPAÑA BRASIL Temper, S.A.U. IOPE INSTRUMENTOS DE PRECISÃO, LTDA. Pg. Ind. Nave 18 - 33199 Rua Eulálio da Costa Carvalho, 99 GRANDA - SIERO (ASTURIAS) 02712-050 LIMAO - SÃO PAULO - SP ESPAÑA BRASIL Tel.: +34-985793204 Tel.: +55 11 3959-3952 Fax: +34-985793271 Fax: +55 11 3936-6142 e-mail: info@temper.es...

Table of Contents