Page 1
FRIGORIFERO • CONGELATORE Istruzioni per l’installazione, l’uso, la manutenzione REFRIGERATOR • FREEZER Instructions for installation, use, maintenance KÜHLSCHRANK • GEFRIERSCHRANK Hinweise für Installation, Gebrauch, Wartung RÉFRIGÉRATEUR • CONGÉLATEUR Instructions pour l’installation, l’utilisation, l’entretien FRIGORÍFICO • CONGELADOR Instrucciones para la instalación, el uso y el mantenimiento FRIGORÍFICO •...
Page 2
INDEX Regulations, warnings and important recommendations in accordance with CEI 107-28/CEI 61-56 General notes on delivery Appliance description Transport Positioning and installation Warning Electrical connection Uding the refrigerator Refrigerator compartment Freezer compartment Freesing fresh food Important maintenance Variations pag. pag.
Page 3
INHALT Vorschriften, hinweise und wichtige ratschläge nach CEI 107-28/CEI 61-56 Allgemeine bemerkungen zur lieferung Beschreibung des geräts Transport Aufstellung und inbetriebsetzung Achtung Das anschliessen an das stromnetz Benützung des kühlschrankes kühlschrankelement Tiefkühlelement Tiefkühlen von frischen lebensmitteln Wichtig Instandhaltung Varianten SOMMAIRE Normes, avertissements et recommandations importantes selon CEI 107-28/CEI 61-56 Remarques générales au moment de la livraison Description de l’appareil...
Page 4
• in case of breakdown or improper functioning switch off the appliance and do not tamper with it. WARNING! When you install your refrigerator, it is important to bear in mind the climatic rating of the appliance. In order to find out the climatic rating of your appliance, check the data rating plate.
Page 5
VORSCHRIFTEN, HINWEISE UND WICHTIGE RATSCHLÄGE Dieses Produkt entspricht den geltenden EG-Sicherheitsbestimmungen in bezug auf elektrische Apparate. Es wurde aufwendigen und genauen Tests unterzogen, bei denen seine Sicherheit und Zuverlässigkeit geprüft wurden. Bevor Sie diesen Apparat benützen, lesen Sie bitte dieses Handbuch aufmerksam durch, damit Sie genau wissen, was Sie tun können und was Sie nicht tun dürfen.
Please carefully read these short notes so that you can use all the available functions to a maximum. The quality of the refrigerator-freezer is guaranteed since our product is 100% tested at the end of production, with extensive trials and various types of TESTS.
Page 7
ALLGEMEINE BEMERKUNGEN ZUR LIEFERUNG Wir gratulieren Ihnen zu Ihrer Wahl. Bitte lesen Sie diese Anleitungen, die wir für Sie geschrieben haben, aufmerksam durch, damit Sie alle Möglichkeiten dieses Geräts voll ausschöpfen können. Für die Qualität dieses Kühl- und Gefrierschrankes garantieren wir, denn jedes unserer Produkte wird nach erfolgter Produktion hundertprozentig kontrolliert, lange geprüft und verschiedenen TESTS unterzogen.
APPLIANCE DESCRIPTION The CO-series vertical refrigerator-freezers are electric appliances of large capacity which allow freezing, preservation and refrigeration of any type of food. The supporting STRUCTURE is constructed in panels of treated sheet steel, electrostatically enamelled to resist ill-treatment, and for long-lasting beauty and shine.
BESCHREIBUNG DES GERÄTS Die senkrechten Kühl- und Gefrierschränke der Serie CO haben ein großes Fassungsvermögen; Lebensmittel aller Art können darin tiefgefroren, aufbewahrt und gekühlt werden. Das TRAGWERK besteht aus speziell behandelten und elektrostatisch lackierten Blechtafeln, die auch eine unsorgfältige Behandlung ertragen und immer schön und glänzend bleiben.
Page 10
TRASPORTO FRIGOCONGELATORE CERNIERA LIBRETTO D’ISTRUZIONE BACINELLA GHIACCIO TRANSPROT REFRIGERATOR-FREEZER HINGE INSTRUCTION HANDBOOK ICE TRAY SPATOLA GHIACCIO DISTANZIALI TAPPO PER ZOCCOLO ICE SPATULA SPACERS CAP FOR PLINTH...
Page 11
TRANSPORT KÜHL- UND GEFRIERSCHRANK SCHARNIER GEBRAUCHSANLEITUNG EISBEHÄLTER TRANSPORT RÉFRIGÉRATEUR-CONGÉLATEUR CHARNIÈRE BROCHURE D’INSTRUCTIONS BAC À GLACE TRANSPORTE FRIGORÍFICO-CONGELADOR BISAGRA MANUAL DE INSTRUCCIONES CUBETA PARA HIELOS TRANSPORTE FRIGORÍFICO CONGELADOR DOBRADIÇA LIVRO DE INSTRUÇÕES RECIPIENTES PARA O GELO EISSPACHTEL ABSTANDSTÜCKE STÖPSEL FÜR SOCKEL SPATULE GIVRE ENTRETOISES BOUCHONS POUR PLINTHE...
POSIZIONAMENTO E MESSA IN OPERA Una volta sballato controllare che la tensione di rete sia la stessa indicata sulla targhetta caratteristiche. Se l’apertura delle porte è secondo l’esigenza passare al Punto 3 (Pagina 18). In caso contrario invertire i punti di incernieramento. Per questa operazione è consigliabile posizionare l’elettrodomestico in orizzontale adagiandolo molto de- licatamente sullo schienale, usando appositi spessori per evitare lo schiacciamento del condensatore e il danneggiamento del gruppo compressore.
Page 13
AUFSTELLUNG UND INBETRIEBSETZUNG Nach dem Auspacken kontrollieren, ob die Netzspannung mit der Angabe auf dem Typenschild übereinstimmt. Ist die Öffnungsrichtung der Türen wunschgemäß, zu Punkt 3 übergehen (Seite 18). Andernfalls die Scharnierpunkte vertauschen. Hierzu empfiehlt es sich, das Elektrogerät sehr vorsichtig auf die Rückwand zu legen. Dabei Paßstücke unterlegen, um ein Quetschen des Kondensators und Schäden am Kompressoraggregat zu vermeiden.
Page 14
POSIZIONAMENTO E MESSA IN OPERA Togliere la cerniera inferiore e rimontare sul lato opposto quella fornita in dotazio- Svitare il perno superiore e avvitarlo sul lato opposto. Rimontare lo zoccolo inferiore. POSITIONING AND INSTALLATION POSITIONING AND INSTALLATION Remove the lower hinge and remount the one supplied on the opposite side. Unscrew the upper pin and screw it onto the opposite side.
Page 15
AUFSTELLUNG UND INBETRIEBSETZUNG Das untere Scharnier entfernen und das beigepackte Scharnier an der gegenüberliegenden Seite anbringen. Den oberen Zapfen abschrauben und an der gegenüberliegenden Seite wieder anschrauben. Den unteren Sockel wieder anbringen. POSITIONNEMENT ET MISE EN OEUVRE Enlever la charnière inférieure et remonter la charnière fournie en dotation du côté opposé.
Page 16
POSIZIONAMENTO E MESSA IN OPERA Posizionare la cerniera centrale “H” inserendola nelle bussole “I” delle due porte. Posizionare la guarnizione “G” e rimontare con le due viti la cerniera centrale. POSITIONING AND INSTALLATION Position the central hinge “H” inserting it in the bushings “I” of the two doors. Position the gasket “G”...
Page 17
AUFSTELLUNG UND INBETRIEBSETZUNG Das mittlere Scharnier „H“ durch Einstecken in die Buchsen „I“ der beiden Türen anbringen. Die Dichtung „G“ positionieren und mit den beiden Schrauben das mittlere Scharnier befestigen. POSITIONNEMENT ET MISE EN OEUVRE Positionner la charnière centrale “H” en l’introduisant dans les douilles “I” des deux portes.
Page 18
Check that the main voltage corresponds to that indicated on the rating plate in the lower left side inside the refrigerator compartment. If the wall socket does not have an earth terminal, or if the plug does not fit into the socket, it is advisable to consult a qualified electrician.
Page 19
ACHTUNG: DAS GERÄT NICHT IN DER NÄHE VON WÄRMEQUELLEN AUFSTELLEN UND AN DER OBERSEITE WENIGSTENS 5 CM ABSTAND FÜR DIE LUFTZIRKULATION FREILASSEN Das Gerät an die Wand rücken, bis die beiden Abstandhalter diese berühren. Die Innenwände reinigen. Hierzu eine Lösung aus Soda und lauwarmem Wasser (1 Löffel Soda auf 2 Liter Wasser) .
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE The appliance consists of two cells: - A refrigerator (top section) for preservation of fresh food and drinks. - A freezer (lower section) for long-term preservation of deep-frozen products (lower compartment) and freezing of fresh products (upper compartment).
BENÜTZUNG DES KÜHLSCHRANKES EINSTELLVORRICHTUNG THERMOSTAT DES KÜHLSCHRANKS BESCHREIBUNG DES GERÄTS Das Gerät besteht aus zwei Elementen: - Einem Kühlschrank (oberer Teil), in dem man frische Lebensmittel und Getränke aufbewahren kann, und - einem Gefrierschrank (unterer Teil), in dem man auf längere Zeit tiefgekühlte Produkte aufbewahren (unteres Abteil) und frische Produkte tiefkühlen kann (oberes Abteil).
Lo sbrinamento di questo comparto avviene automaticamente durante il funziona- REFRIGERATOR COMPARTMENT Do not put too hot or evaporating liquids into the refrigerator. Cover and wrap foods, especially if they contain aromas. Do not place paper or plastic on the grids which would block air circulation through the grids.
KÜHLSCHRANKELEMENT Keine heißen Speisen oder dampfenden Flüssigkeiten in den Kühlschrank stellen, die Lebensmittel bedecken oder einpacken, vor allem wenn sie Aromen enthalten; auf den Rosten kein Papier und keine Plastikfolien ausbreiten, die die Luftzirkulation durch die Roste behindern. Keine Lebensmittel direkt mit dem Verdampfer in Kontakt bringen, denn das Verpackungspapier könnte anhaften und bei der Reifschmelzung die Abflußöffnung des Kondenswassers verstopfen.
REPARTO CONGELATORE USO DELLO SCOMPARTO CONGELATORE Raccomandazioni: NON mettere in bocca i cubetti di ghiaccio e non consumare i bastoncini gelati (ghiaccioli), subito dopo averli tolti dal congelatore, perché possono provocare bru- ciature da freddo. NON introdurre nel congelatore contenitori sigillati con liquidi quali bibite o altro tipo.
TIEFKÜHLELEMENT DIE BENÜTZUNG DES TIEFKÜHLELEMENTES Empfehlungen: Eiswürfel NICHT in den Mund stecken und kein Wassereis, das gerade aus dem Tiefkühler kommt, essen, denn die Kälte könnte Verbrennungen verursachen. NIE versiegelte Behälter mit Limonaden- oder anderen Getränken in den Tiefkühler stellen. Die Lebensmittel und Getränke müssen erkaltet sein, bevor man sie in den Tiefkühler stellt.
- The maximum quantity of fresh food which may be frozen, in kg/24hrs, is indicated on the technical data plate located at the side of the vegetable box on the left in the refrigerator compartment. - Divide the food to be frozen into small portions to ensure rapid freezing and defrosting of the quantity required.
TIEFKÜHLEN VON FRISCHEN LEBENSMITTELN Der Gefrierschrank weist verschiedene Abteile auf. - Die obere Schublade ist zum Tiefkühlen frischer Lebensmittel vorgesehen. - Die mittleren und unteren Schubladen dienen nur zur Aufbewahrung von gefrorenen und tiefgekühlten Lebensmitteln. Nachdem man die Lebensmittel, die man tiefkühlen möchte, in kleinen Portionen zubereitet hat (höchstens je 1 kg), wickelt man sie in Aluminium- oder Polyäthylenfolien ein, verschließt sie wenn möglich hermetisch, schreibt die Verpackungsdaten auf ihre Etiketten und legt sie in das betreffende Abteil.
Page 28
Generally, the freezer must be defrosted at least twice a year in the following way: Remove the food and wrap it in several layers of paper or newspaper and keep it in the refrigerator or in a cool place. Bear in mind that an increase in the food temperature considerably...
Page 29
WICHTIG Bei Stromausfall kontrolliere man, wie lange dieser anhält. Falls er weniger als 12 Stunden dauert, muß man die Lebensmittel im Tiefkühler lassen und darf die Tür nicht öffnen. Bei längeren Stromunterbrechungen könnten einige Lebensmittel auftauen; diese sollten dann so schnell wie möglich gegessen werden. Bevor man irgendeine Operation vornimmt, muß...
Page 30
TECHNICAL ASSISTANCE If the refrigerator does not function well, or not at all, in your own interest before calling in a technician, please check the following: - that the plug is well-inserted into the power socket...
Page 31
WICHTIG - Behälterkörbchen und Eiswürfelschale entfernen und die Tür offen lassen. - Tauwasser in einem Becken auffangen, das man unter die Abflußmembran stellt. - Der Tiefkühler taut schneller auf, wenn man die Reifschichten mit dem mitgelieferten Spachtel abschabt. REINIGUNG Zur Reinigung der inneren und äußeren Teile sowie der Türendichtung kann man eine lauwarme Natriumbikarbonatlösung (1 Löffel Natriumbikarbonat in 2 Litern Wasser) Nie Schleifmittel verwenden.
10W. MAINTENANCE The refrigerator-freezer does not need any type of maintenance, except for replacement of the internal bulb. Proceed as follows: Pull the plug from the mains.
INSTANDHALTUNG Der Kühl- und Gefrierschrank braucht keinerlei Instandhaltung, außer der Auswechselung der Lampe. Dabei geht man wie folgt vor: Netzstecker ausziehen. Lampendeckel abnehmen. 10 W-Lampe auswechseln. ENTRETIEN Le réfrigérateur-congélateur ne nécessite aucun entretien particulier, si ne n’est la substitution de l’ampoule intérieure. Per effectuer cette opération: Débrancher la fiche du réseau.
Page 34
VARIANTI MONTAGGIO MANIGLIA VERTICALE Se il vostro apparecchio è dotato delle maniglie verticali è possibile che le stesse non siano montate. Per il montaggio procedere come segue: Prendere le maniglie e le viti in dotazione. Posizionare le maniglie sul fianco della porta e fissarle con le viti usufruendo dei fori preincisi sul fianco stesso opposto alle cerniere.
Page 35
VARIANTEN MONTAGE DES SENKRECHTEN GRIFFS Falls Ihr Kühlschrank senkrechte Griffe aufweist, könnte es sein, daß diese nicht montiert worden sind. Bei der Montage geht man wie folgt vor: Griffe und Schrauben aus der Verpackung nehmen. Griffe seitlich auf die Türen aufsetzen und mit den Schrauben befestigen, dabei die voreingestanzten Löcher benützen, die sich auf der Seite befinden, die den Scharnieren gegenüber liegt.
Need help?
Do you have a question about the CW350R and is the answer not in the manual?
Questions and answers