Download Print this page
DeWalt DXGN Series Use And Maintenance Manual
Hide thumbs Also See for DXGN Series:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 16
www.
210 Bath Road, Slough, Berkshire SL1 3YD
Telephone: 01753 567055 FAX: 01753 572112
.com
USE AND MAINTENANCE MANUAL
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE
ANLEITUNG FÜR GEBRAUCH UND WARTUNG
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇAÕ E DE MANUTENÇAÕ
ADVIÉZEN VOOR GEBRIUK EN ONDERHOUD
BRUGERVEJLEDNING OG VEDLIGEHOLDELSESVEJLEDNINGH
BRUH-OG VEDLIKEHOLDSANVISNING
BRUKSANVISNING OCH SKÖTSEL
PORTABLE GENERATOR
www.
.com
KÄYTTÖ-JA HUOLTO-OHJE
DXGN SERIES

Advertisement

loading

Summary of Contents for DeWalt DXGN Series

  • Page 1 INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇAÕ E DE MANUTENÇAÕ ADVIÉZEN VOOR GEBRIUK EN ONDERHOUD BRUGERVEJLEDNING OG VEDLIGEHOLDELSESVEJLEDNINGH BRUH-OG VEDLIKEHOLDSANVISNING BRUKSANVISNING OCH SKÖTSEL KÄYTTÖ-JA HUOLTO-OHJE PORTABLE GENERATOR www. .com DXGN SERIES 210 Bath Road, Slough, Berkshire SL1 3YD Telephone: 01753 567055 FAX: 01753 572112 www. .com...
  • Page 2 INDEX Componenti Tabella Componenti Lista Targhette ..........................................................................................................................................................................................................
  • Page 5 LISTA TARGHETTE: 23 VIETATO FUMARE E USARE FIAMME LIBERE: durante le procedure di rifornimento e di manutenzione è vietato fumare e usare fiamme libere, causerebbero danni alla macchina e alle persone. 24 PASSED: indica che la macchina ha passato tutti i test a fine linea di produzione. 25 LIVELLO RUMORE: indica il livello di rumore garantito (secondo quanto prescritto dalla direttiva 2000/14/ce).
  • Page 6 LISTE OVER SKILTE: 23 FORBUDT AT RYGE OG ANVENDE ÅBNE FLAMMER: Under påfyldning og vedligeholdelse er det forbudt at ryge eller bruge åbne flammer, som vil kunne forvolde maskin- og personskader. 24 PASSED: Angiver at maskinen har bestået alle prøver vedrørende produktionslinien. 25 STØJNIVEAU: Angiver det garanterede støjniveau (i henhold til bestemmelserne i Direktivet 2000/14/EØF).
  • Page 8 INDICE (1.1) Istruzione di sicurezza ......................pag. 1 Controlli preliminari ........................ pag. 1 Avviamento del generatore ....................pag. 2 Uso del generatore ........................ pag. 2 Arresto del generatore ......................pag. 3 Manutenzione ........................pag. 3 Pulizia ............................ pag. 3 Trasporto ..........................pag. 3 Rimessaggio ..........................
  • Page 9 • Controllare il fi ltro aria: verifi care che sia in buone condizioni ed esente da polvere o sporcizia. Per accedere al fi ltro consultare il libretto d’istruzione del motore. ATTENZIONE: non operare con il generatore senza avere reinserito il fi ltro aria: si riduce la vita del motore e del generatore stesso! •...
  • Page 10 Nella posizione «0» si escludono tutte le prese di corrente. • Prima di eseguire qualsiasi commutazione di tensione, assicurarsi che non vi siano utenze collegate al generatore: eventuali tensioni diverse da quelle di targa potrebbero rovinarle. • Durante il funzionamento del generatore non appoggiare alcun oggetto sul telaio o direttamente sul motore: eventuali corpi estranei possono pregiudicare il buon funzionamento.
  • Page 11 INDIVIDUAZIONE GUASTI: NON ARRIVA TENSIONE ALLA PRESA A.C. (13.1): L’INTERRUTTORE DI PROTEZIONE È ATTIVATO? ATTIVARE SUL COMMUTATORE È SELEZIONATA LA TENSIONE RICHIESTA? ⊗ SELEZIONARE I CABLAGGI DEL QUADRO SONO IN BUONO STATO? RIPRISTINARE IL CONDENSATORE È IN BUONO STATO? ⊗⊗ SOSTITUIRE ECCITANDO IL CONDENSATORE AI CONNETTORI CON UNA BATTERIA GENERATORE OK...
  • Page 12 TABLE DES MATIÈRES (1.1) Instruction de sécurité ....................... p. 5 Contrôles préliminaires ......................p. 5 Démarrage du groupe électrogène ................... p. 6 Emploi du groupe électrogène ....................p. 6 Arrêt du groupe électrogène ..................... p. 7 Entretien ............................ p. 7 Nettoyage ..........................
  • Page 13 • Contrôler le fi ltre à air : vérifi er s’il est en bon état, sans poussière ou saleté. Pour accéder au fi ltre consulter le mode d’emploi du moteur. ATTENTION : ne pas mettre en route le groupe électrogène sans avoir réinséré le fi ltre à air. Sans cette précaution, on réduit la durée de vie du moteur et du groupe électrogène! •...
  • Page 14 MONOPHASÉE 230V (on peut utiliser 1/3 de la puissance) TRIPHASÉE 230V (on peut utiliser toute la puissance) MONOPHASÉE 230V (on peut utiliser 2/3 de la puissance) Sur la position «0», on exclut toutes les prises de courant. • Avant d’exécuter n’importe quelle commutation de tension, s’assurer qu’il n’y a pas d’appareils branchés sur le groupe électrogène : d’éventuelles tensions différentes de celles de la plaquette pourraient les endommager.
  • Page 15 REPÉRAGE DES PANNES: LA TENSION N’ARRIVE PAS À LA PRISE C.A. (13.1): L’INTERRUPTEUR DE PROTECTION EST-IL ACTIVÉ? ACTIVER LA TENSION DEMANDÉE EST-ELLE SELECTIONNÉE SUR LE COMMUTATEUR? ⊗ SÉLECTIONNER LES CÂBLAGES DU CADRE SONT-ILS EN BON ÉTAT? RÉTABLIR IL CONDENSATORE È IN BUONO STATO? ⊗⊗ REMPLACER LA TENSION MANQUE-T-ELLE ENCORE SI L’ON EXCITE LE CONDENSATEUR AUX GÉNÉRATEUR OK...
  • Page 16 CONTENTS (1.1): Safety instructions ......................... pag. 9 Preliminary checks ........................ pag. 9 Starting the generator ......................pag. 10 Using the generator ......................pag. 10 Stopping the generator ....................... pag. 11 Maintenance ........................pag. 11 Cleaning ..........................pag. 11 Transportation ........................pag. 11 Storage ..........................
  • Page 17: Starting The Generator

    keep the fuel in a place inaccessible to children. The fuel fumes are highly infl ammable. • Check the air fi lter: make sure that it is in good conditions and free from dust and dirt. To reach the fi lter consult the engine user’s and maintenance manual.
  • Page 18: Stopping The Generator

    STOPPING THE GENERATOR (8.1): Switch off or disconnect all the accessories powered by the generator: then stop the engine after letting it idle for 2-3 minutes to cool down; to stop the generator turn off the switch. With electrically started generators, turn the key to the “OFF” position. ATTENTION: the engine will remain hot even after being switched off: make sure the generator is well ventilated even after engine shut down.
  • Page 19: Trouble Shooting

    TROUBLE SHOOTING: NO VOLTAGE IN A.C. SOCKET (13.1): ACTIVATE IS THE PROTECTION SWITCH ON? IS THE REQUIRED VOLTAGE SELECTED ON THE SWITCH? ⊗ ACTIVER ARE THE PANEL CABLES IN GOOD STATE? REPAIR IS THE CONDENSER IN GOOD CONDITIONS? ⊗⊗ REPLACE IS THERE ALWAYS LACK OF VOLTAGE WHEN THE CONDENSER GENERATOR OK HAS BEEN ENERGIZED AT THE CONNECTORS WITH A 12V BATTERY? ⊗⊗...
  • Page 20 INHALT(1.1) Sicherheitsanleitungen ......................s. 13 Betriebsvorbereitende Kontrollen .....................s. 13 Inbetriebnahme des Generators ....................s. 14 Gebrauch des Generators ......................s. 14 Anhalten des Generators ......................s. 15 Wartung ............................s. 15 Reinigung ..........................s. 15 Transport ..........................s. 15 Unterbringung ..........................s. 15 Störungssuche .........................s. 16 VORWORT (2.1): Wir danken Ihnen für den Erwerb eines unserer Generatoren und möchten Sie auf einige Stellen dieses Handbuchs aufmerksam machen: •...
  • Page 21 und bei ausgeschaltetem Motor tanken. Während des Tankens nicht rauchen und kein offenes Feuer benutzen. Den Tank nicht übermäßig füllen (nicht bis oben an die Einfüllvorrichtung füllen), auf Grund der Vibrationen des Motors könnte Kraftstoff austreten. Da- rauf achten, daß während des Tankens kein Benzin auf den Boden tropft. Sicherstellen, daß der Tankdeckel nach dem Auffüllen korrekt verschlossen wurde.
  • Page 22 DREIPHASIG 230V (die gesamte Leistung kann entnommen werden) EINPHASIG 230V (2/3 der Leistung können entnommen werden) In der Stellung “0” sind alle Steckdosen ausgeschaltet. • Bevor eine Spannungsumschaltung vorgenommen wird, sollte sichergestellt werden, daß keine Stromabnehmer an den Generator ange- schlossen sind;...
  • Page 23 BESTIMMUNG VON SCHÄDEN: AUF DER STECKDOSE A.C. LIEGT KEINE SPANNUNG (13.1): NEIN IST DER WÄRMESCHALTER EINGESCHALTET? EINSCHALTEN WURDE DIE VORGESCHRIEBENE SPANNUNG AUF NEIN EINSTELLEN DEM UMSCHALTER EINGESTELL? ⊗ SIND DIE KABEL DER SCHALTTAFEL IN GUTEM ZUSTAND? WIEDERINSTANDSETZEN NEIN NEIN IST DER KONDENSATOR IN GUTEM ZUSTAND? ⊗⊗ ERSETZEN FEHLT IMMER NOCH SPANNUNG WENN MAN DEN KONDENSATOR NEIN...
  • Page 24 ÍNDICE (1.1) Instrucciones de seguridad ....................pág. 17 Controles preliminares ......................pág. 17 Arranque del generador ...................... pág. 18 Uso del generador ....................... pág. 18 Parada del generador ......................pág. 19 Mantenimiento ........................pág. 19 Limpieza ..........................pág. 19 Transporte ........................... pág. 19 Puesta en depósito ......................
  • Page 25 ATENCION: el carburante es altamente infl amable y explosivo en ciertos condiciones. Efectuar el abastecimiento en una zona bien ventilada y con el motor apagado. Durante estas operaciones no fumar y no acer- car llamas libres. No rellenar excesivamente el tanque (no debe estar lleno hasta el cuello de llenado), ya que las vibraciones del motor podrían provocar que se saliese.
  • Page 26 • TRIFÁSICO 400V (se puede tomar toda la potencia) • MONOFÁSICO 230V (se puede tomar 1/3 de la potencia) • TRIFÁSICO 230V (se puede tomar toda la potencia) • MONOFÁSICO 230V (se pueden tomar 2/3 de la potencia) En la posición “0” se desactivan todas las tomas de corriente. •...
  • Page 27 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS: LA TENSIÓN NO LLEGA A LA TOMA A.C. (13.1): EL INTERRUPTOR TERMICO ESTA ACTIVADO? ACTIVAR EN EL CONMUTADOR ESTA SELECCIONADA LA TENSION PEDIDA? ⊗ SELECCIONAR LOS ALAMBRADOS DEL CUADRO ESTAN EN BUEN ESTADO? RESTABLECER EL CONDENSADOR ESTA EN BUEN ESTADO? ⊗⊗ SOSTITUIR EL CONDENSADOR ESTA EXCITADO A LOS CONECTORES GENERADOR OK...
  • Page 28 ÍNDICE (1.1) Instruções de segurança ..................... pág. 21 Controles preliminares ......................pág. 21 Arranque do gerador ......................pág. 22 Uso do gerador ........................pág. 22 Paragem do gerador ......................pág. 23 Manutenção ........................pág. 23 Limpeza ..........................pág. 23 Transporte ........................... pág. 23 Armazenagem ........................
  • Page 29 depois do abastecimento. Se cair gasolina no chão, controlar que a área seja perfeitamente seca antes de ligar o motor. Evitar o con- tacto directo do corpo com o carburante e não respirar os vapores; manter o carburante fora do alcance das crianças. Os vapores da gasolina podem incendiar-se.
  • Page 30 • Durante o funcionamento do gerador não apoiar algum objecto sobre a armação ou directamente sobre o motor: eventuais corpos estranhos podem prejudicar o bom funcionamento. • Não impedir as normais vibrações que o moto-alternador apresenta durante o funcionamento. Os silent-blocks são adequadamente dimensionados para o correcto exercício.
  • Page 31 IDENTIFICAÇÃO AVARIAS: NÃO CHEGA TENSÃO NA TOMADA A.C. (13.1): FOI ATIVADO O INTERRUPTOR DE PROTEÇÃO? ATIVAR NÃO NÃO FOI SELECIONADA A TENSÃO REQUERIDA NO COMUTADOR? ⊗ SELECIONAR ESTÁ EM BOM ESTADO O CONJUNTO DE CABOS DO QUADRO? RESTABELECER NÃO NÃO ESTÁ...
  • Page 32 INHOUD (1.1) Veiligheidsinstructies ......................pag. 25 Voorafgaande controles ...................... pag. 25 Starten van de generator ..................... pag. 26 Gebruik van de generator ....................pag. 26 Afzetten van de generator ....................pag. 27 Onderhoud .......................... pag. 27 Reiniging ..........................pag. 27 Transport ..........................
  • Page 33 overlopen. Geen benzine morsen tijdens het bijvullen. Het is belangrijk de dop na het vullen stevig dicht te draaien. Indien er benzine is gemorst, zorg dan dat deze geheel is opgedroogd voordat de motor gestart wordt. Vermijdt elk lichamelijk contact met de benzine en adem de benzinedamp niet in.
  • Page 34 • Zorg ervoor dat geen enkel apparaat met de generator is verbonden voordat U de schakelaar omschakelt zoals boven wordt aangeduid: eventuele spanning ander dan op het etiket vermeld kan de apparaten beschadigen. • Tijdens het functioneren van de generator geen voorwerpen op het frame of direct op de motor plaatsen; dit kan een goed functioneren benadelen.
  • Page 35 IN GEVAL VAN SCHADE: ER KOMT GEEN SPANNING OP DE A.C. CONTACTSTOP (13.1): IS DE VEILIGHEIDSSCHAKELAAR AAN ? AANZETTEN SELECTEREN IS DE GEWENSTE SPANNING GESELECTEERD OP DE SCHAKELAAR? ⊗ ZIJN DE KABELS VAN HET SCHAKEL BORD IN GOEDE STAAT ? REPAREREN IS DE CONDENSATOR IN GOEDE STAAT? ⊗⊗...
  • Page 36 INDHOLDSFORTEGNELSE (1.1) Sikkerhedsanvisninger ......................sd. 29 Indledende check ........................sd. 29 Start af generator ........................sd. 30 Anvendelse af generator .......................sd. 30 Standsning af generator ......................sd. 31 Vedligeholdelse ........................sd. 31 Rengøring ..........................sd. 31 Transport ..........................sd. 31 Opmagasinering ........................sd. 31 Fejlfi nding ..........................sd. 32 FORORD (2.1): Vi takker Dem for at have købt en af vore generatorer.
  • Page 37 sikker på at proppen er strammet helt efter påfyldning. Hvis der er blevet spildt benzin, kontrollér at området er tørt, før motoren startes. Undgå at benzinen kommer direkte i kontakt med kroppen og inhalér ikke benzinens dampe. Hold børn på afstand. Benzindampe kan bryde i brand.
  • Page 38 ENFASE 230V (2/3 af effekten kan hentes) I stilling „0“ udelukkes samtlige elstik. • Før man omstiller spændingen, skal man sørge for, at ingen anordninger er tilkoblet generatoren: hvis spændingen afviger fra mærke- værdierne, kan de nemlig gå i stykker. •...
  • Page 39 FEJLFINDING: SPÆNDINGEN NÅR IKKE FREM TIL A.C.-STIKKET (13.1): ER BESKYTTELSESAFBRYDER SAT I GANG? SÆT DEN I GANG FINDES DEN NØDVENDIGESPÆNDING PÅ KOMMUTATOR? ⊗ UDVÆLG ER KABELANLÆGGET I GOD STAND? SÆT DET ISTAND ER KONDENSATOREN I GOD STAND? ⊗⊗ ERSTAT DEN MAGNETISERER MAN KONDENSATOREN MED FORBINDELSER GENERATOREN ER OK! VED BRUG AF ET 12V BATTERI, MANGLER SPÆNDINGEN STADIGVÆK? ⊗⊗...
  • Page 40 INDEKS (1.1) Sikkerhetsinstrukser ......................sid. 33 Innledende kontroll ........................sid. 33 Oppstart av generatorn ......................sid. 34 Bruk av generatorn ........................sid. 34 Stans av generatorn ......................sid. 35 Vedlikehold ..........................sid. 35 Rengjøring ..........................sid. 35 Transport ..........................sid. 35 Oppbevaring ..........................sid. 35 Feilsøking ..........................sid. 36 INTRODUKSJON (2.1): Vi takker deg for å...
  • Page 41 Fyll aldri tanken for full (man bør ikke fylle den opp til kanten av inntaksåpningen) da motorvibrasjon kan få drivstoffet til å renne over. Se til at bensin ikke renner utover under fylling. Kontroller at lokket sitter som det skal etter fylling. Dersom bensin har rent ut, skal man tørke denne opp før man starter motoren.
  • Page 42 spenninger enn dem som fi nnes på merkeplaten kan ødelegge disse. • Plasser aldri ting på strukturen eller direkte på generatormotoren når den er i drift da fremmedlegemer kan nedsette maskinprestasjo- nene. • La vekselstrømsgeneratoren vibrere fritt når maskinen er igang. Anordningene “silent-blocks” er av riktig størrelse for korrekt drift. STANS AV GENERATORN (8.1): •...
  • Page 43 FEILSØKING: STRÖMMEN NÅR IKKE VÄKSELSTRØMSUTTAKET A.C. (13.1): ER VERNEBRYTEREN PÅ? AKTIVER ER KORREKT SPENNING VALGT PÅ KOPLEREN? ⊗ VELG ER ELKABLENE I GODT TILSTAND? TILLTILBAKE PÅ NULL ER KONDENSATORN I GODT FUNKSJONSTILSTAND? ⊗⊗ SKIFT UT SPENNING MANGLER HVIS DU AKTIVERER KONDENSATORN TIL GENERATOR OK KONTAKTENE MED ET 12V-BATTERI? ⊗⊗...
  • Page 44 INNEHÅLLSFÖRTECKNING (1.1) Säkerhetsinstruktioner ......................sid. 37 Preliminära kontroller ......................sid. 37 Hur generatorn startas ......................sid. 38 Bruk av generatorn ........................sid. 38 Hur generatorn stoppas ......................sid. 39 Underhåll ..........................sid. 39 Rengöring ..........................sid. 39 Transport ..........................sid. 39 Magasinering .........................sid. 39 Felsökning ..........................sid. 40 INTRODUKTION (2.1): Tack för att du valt en av våra generatorer.
  • Page 45 Tanka inte för fullt (fyll inte på ända upp till tappen); därför att vibrationerna från den arbetande motorn skulle kunna orsaka överspillning. Var noga med att inte spilla när du tankar. Försäkra dig om att locket är ordentligt påskruvat efter tankningen. Skulle du ha spillt, se till att ytan är fullkomligt torr innan du startar motorn.
  • Page 46 • När generatorn är igångsatt, placera inga föremål varken på ramen eller direkt på motorn. Alla främmande partiklar kan försämra prestandan. • Hindra inte de normala vibrationerna som omformaren framkallar under funktion. Dämpar-blocken (silent-blocks) är anpassade till att fungera. HUR GENERATORN STOPPAS (8.1): Stäng av eller frånkoppla all utrustning som drivs av generatorn;...
  • Page 47 FELSÖKNING: STRÖMMEN NÅR INTE VÄXELSTRÖMSUTTAGET A.C. (13.1): ÄR SKYDDSSTRÖMBRYTAREN PÅ? AKTIVERA HAR RÄTT SPÄNNING VALTS PÄ OMKOPPLAREN? ⊗ VÄLJ ÄR ELKABLARNA I GOTT TILLSTÅND? NOLLSTÄLL ÄR KONDENSATORN I GOTT FUNKTIONSTILLSTÅND? ⊗⊗ BYT UT SAKNAS SPÄNNING OM DU KOPLAR PÅ KONDENSATORN GENERATORN OK TILL KONTAKTERNA MED ETT 12V-BATTERI? ⊗⊗...
  • Page 52 SISÄLLYSLUETTELO (1.1) Turvallisuusohjeet ....................sivu 45 Alustava tarkastus ....................sivu 45 Generaattorin käynnistys ..................sivu 46 Generaattorin käyttö ....................sivu 46 Generaattorin pysähtyessä ...................sivu 47 Huolto ........................sivu 47 Puhdistus .......................sivu 47 Kuljetus ........................sivu 47 Huomioitavaa ......................sivu 47 Toimintahäiriöt .......................sivu 48 JOHDANTO (2.1): Kiitäme luottamuksestanne, sillä olette päättneet käyttää generaattoriamme, pyydämme kuitenkin ystvällisesti huomioimaan muutamia yksityskohtia tämän käsikirjan suhteen: •...
  • Page 53 HUOMIOITAVAA: mikäli laitetta käytetään ilman riittävää öljyn määrää, sille saattaa aiheutua vakavia vaurioita. • Tarkista polttoaineen määrä: käytä puhdasta ja vedetöntä polttoainetta. HUOMIO: polttoaine on erittäin palonarkaa tietyissä olosuhteissa. Täytön tulee tapahtua tuuletetussa tilassa moottorin ollessa sammutettuna. Täytön yhteydessä tupakointi on kiel- letty samoin avotulen käsittely.
  • Page 54 • KOLMIVAIHEINEN 230V (saadaan kaikki voima) • YKSIVAIHEINEN 230V (saadaan 2/3 voimasta) • O -asennossa kaikki sähkökytkennät on katkaistu. • Ennen minkä tahansa sähkökytkennän suorittamista, varmistakaa että laitteeseen ei ole kytkettynä muita päätteitä, muut kuin kyltin mainitsemat jännitteet saattavat vaurioittaa laitetta. •...
  • Page 55 VIKOJEN PAIKANNUS: VAIHTOVIRTA PISTOKKEESEEN EI TULE JÄNNITETTÄ (13.1): TURVAKATKAISIN ON AKTIVOITU? AKTIVOI KYLLÄ MUUNTAJASSA ON VALITTU HALUTTU JÄNNITE? ⊗ VALITSE KYLLÄ TAULUN KAAPELOINTI ON HYVÄSSÄ KUNNOSSA? PALAUTA KYLLÄ KONDENSAATTORI ON HYVÄSSÄ KUNNOSSA? ⊗⊗ VAIHDA KYLLÄ VAIKKA KONDENSAATTORIA SYÖTETÄÄN 12V:N AKULLA GENERAATTORI OK PUUTTUU JÄNNITE EDELLEEN? ⊗⊗...
  • Page 56 ОГЛАВЛЕНИЕ (1.1) Инструкция по безопасности Стр. 49 Предварительный контроль Стр. 49 Запуск генератора Стр. 50 Использование генератора Стр. 50 Остановка генератора Стр. 51 Техническое обслуживание Стр. 51 Чистка Стр. 51 Транспортировка Стр. 51 Хранение на автостоянке Стр. 51 Определение неисправностей Стр.
  • Page 57 ВНИМАНИЕ: не работайте с генератором прежде, чем не установите воздушный фильтр на своё место, работа без фильтра сокращает срок жизни двигателя и самого генератора! - Следует активировать аккумулятор (если он есть): заполнить до максимального уровня отсеки 30/40% раствором серной кислоты и выждать...
  • Page 58 ВЫКЛЮЧЕНИЕ ГЕНЕРАТОРА (8.1): Выключить или отсоединить все приборы, питающиеся от генератора. Затем дать двигателю поработать без нагрузки 2-3 минуты, для того, чтобы дать ему немного остыть, и выключить двигатель. Остановка двигателя осуществляется с помощью устройства выключения, расположенного прямо на двигателе. Если...
  • Page 59 ОПРЕДЕЛЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ: НЕТ НАПРЯЖЕНИЯ НА РАЗЪЁМНОМ КОНТАКТНОМ СОЕДИНЕНИИ ГЕНЕРАТОРА ПЕРЕМЕННОГО ТОКА(13.1): ЗАЩИТНЫЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ НЕТ ВКЛЮЧИТЬ ПРИВЕДЁН В ДЕЙСТВИЕ? ДА НА КОММУТАТОРЕ ВЫБРАНО НУЖНОЕ НЕТ ВЫБРАТЬ НАПРЯЖЕНИЕ? ⊗ ДА КАБЕЛЬНОЕ СОЕДИНЕНИЕ НЕТ ПРИВЕСТИ В ПОРЯДОК КАБЕЛЬНОЕ РАСПРЕДЕЛИТЕЛЬНОГО ЩИТА В СОЕДИНЕНИЕ ХОРОШЕМ СОСТОЯНИИ? РАСПРЕДЕЛИТЕЛЬНОГО...
  • Page 60 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 en Luxemburg 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Czech Republic BAND SERVIS CZ Tel.: +420 577 008 550...
  • Page 61 Italia WALT Tel: 800-014353 www.dewalt.it via Energypark 39 039 9590200 20871 Vimercate (MB), IT Fax: 39 039 9590313 Latvia LIC GOTUS SIA T: +371 67556949 www.licgotus.lv F: +371 67555140 LBROKAS ĪGA LT - 1021 R Lithuania UAB ELREMTA OU T: +370-685-29035 info@elremta.lt...