Leiter Entwicklung und Produktion Das Urheberrecht an dieser Betriebsanleitung verbleibt HOMA Pumpenfabrik GmbH bei der HOMA Pumpenfabrik GmbH. Diese Betriebsanlei- tung ist für das Bedienungs-, Montage- und Wartungsper- sonal bestimmt. Sie enthält Vorschriften und Zeichnungen technischer Art, die weder vollständig noch teilweise ver- vielfältigt, verbreitet oder zu Zwecken des Wettbewerbs...
Page 4
Wartungsarbeiten und jegliche Art von Reparaturarbeiten, Homepage: www.homapumpen.de die nicht in dieser Betriebsanleitung aufgeführt werden, dürfen nur von der HOMA Pumpenfabrik GmbH und von autorisierten Servicewerkstätten durchführen werden. 1.5.4. Schäden an dem Produkt Schäden und Störungen müssen sofort und sachgemäß...
2. Sicherheit Alle sich drehenden Teile müssen zum Stillstand ge- kommen sein. • Der Bediener hat jede auftretende Störung oder Un- Dieses Kapitel führt alle generell gültigen Sicherheitshin- regelmäßigkeit sofort seinem Verantwortlichen zu weise und technische Anweisungen auf. Bei Transport, melden.
2.5. Elektrische Arbeiten Warnung vor drehenden Teilen! Die drehenden Teile können Gliedmaßen quetschen Unsere elektrischen Produkte werden mit Drehstrom be- und abschneiden. Während des Betriebes nie in das trieben. Die örtlichen Vorschriften müssen eingehalten Rührwerk oder an die drehenden Teile greifen. Vor werden.
• Bei Rührwerken, welche mit einer Schmier- bzw. 3. Allgemeine Beschreibung Kühlflüssigkeit (z.B. Öl) betrieben werden, kann diese bei einer defekten Gleitringdichtung in das Förderme- 3.1. Verwendung dium gelangen. Die Rührwerke eignen sich für den Einsatz zum Mischen, d.h. Homogenisieren und Suspensieren von Flüssigkeiten Gefahr durch explosive Medien! Das Fördern von ex- mit geringer bis mittlerer Viskosität.
Page 8
3.3.1. Typenschild 3.3.2. Motor Der Drehstrom-Asynchronmotor besteht aus einem Sta- tor und der Motorwelle mit dem Läuferpaket. Die Leitung Homa Pumpenfabrik GmbH für die Stromzufuhr ist für die maximale mechanische D-53819 N.-Seelscheid Germany Leistung gemäß Kennlinie oder Typenschild des Rührwer- Type: kes ausgelegt.
Dichtungsüberwachung Ölsperrkammer: 4. Verpackung, Transport und Lagerung Die Rührwerksmotoren der Baureihe HRS…/C und CHRS…/C sind serienmäßig mit einer Dichtungsüber- 4.1. Anlieferung wachung der Ölsperrkammer ausgestattet. Über 2 Sen- Nach Eingang ist die Sendung sofort auf Schäden und soren wird die Leitfähigkeit der Ölfüllung überwacht. Die Vollständigkeit zu überprüfen.
Gefahr durch elektrischen Strom! 5. Aufstellung und Inbetriebnahme Durch beschädigte Stromzuführungsleitungen droht Lebensgefahr! Defekte Leitungen müssen sofort 5.1. Allgemein vom qualifizierten Elektrofachmann ausgetauscht Um Schäden an dem Rührwerk während der Aufstellung werden. und im Betrieb zu vermeiden sind folgende Punkte zu be- achten: Vorsicht vor Feuchtigkeit! Durch das Eindringen von Feuchtigkeit in das Kabel...
Page 11
Betriebsspannung / Drehrichtungskontrolle Die Betriebsspannung des Netzes ist auf Übereinstimmung gemäß Typenschildangabe zu prüfen. Die am Kabel befind- liche Schutzkappe ist erst kurz vor elektrischem Anschluss zu entfernen. Nach erfolgtem elektrischem Anschluss ist die richtige Drehrichtung des Rührpropellers zu kontrollieren. Falls die Drehrichtung des Rührpropellers nicht stimmt, sind zwei von den drei direkt vom Netz kommenden Leiterphasen (L1, L2, L3) zu vertauschen.
Page 12
Absenk- und Führungsvorrichtungen Vor der Montage der Absenk- und Führungsvorrichtung müssen die örtlichen Einbaubedingungen (Beckenform, Zirkulationsbedingungen, usw.) geklärt werden. Es ist darauf zu achten, dass das Rührwerk im eingebauten Zustand frei beweglich ist und es zu keiner Beeinflussung der Strömung durch zusätzliche Einbauten kommt. ¶...
Page 13
Zuerst muss die obere Befestigung (Pos.2) im Becken an- Montieren Sie jetzt die Klemmwinkel (Pos.3). Diese gebracht werden. Benutzen Sie hierzu die mitgelieferten stellen den Auflagepunkt der Motorkonsole dar. Ankerstangen und Verbundankerpatronen. Im nächsten Schritt stecken sie das Quadratrohr (Pos.4, bauseits) auf die obere und untere Befestigung (Pos.1).
Kontrollen gemäß Kapitel 5 vorgenom- tung der EMV-Richtlinien erforderlich men worden sind und sichergestellt ist, dass sich • Das Merkblatt „ Einsatz von HOMA Pumpen am Fre- keine festen Gegenstände im Rührbehälter befinden. quenzumrichter“ ist zu beachten Außerdem muss gewährleistet sein, dass das Rühr- werk mindestens um den halben Propellerdurchmes- 5.7.
6. Instandhaltung und Reparatur TA 524 02 und EG-Richtlinie 91/689/EWG zu entsor- gen. Es dürfen nur die vom Hersteller empfohlenen Schmiermittel verwendet werden. Öle und Schmier- 6.1. Allgemein stoffe dürfen nicht gemischt werden. Verwenden Sie Das Rührwerk sowie die gesamte Anlage müssen in re- nur Originalteile des Herstellers gelmäßigen Abständen überprüft und gewartet werden.
Menge Öl entnehmen. Wenn das Öl trübe oder milchig ist, deutet dies auf eine schad- hafte Wellenabdichtung hin. In diesem Fall den Zustand der Wellendichtungen durch eine HOMA-Fachwerkstatt oder den Werkskundendienst überprüfen lassen. Fehl- mengen ersetzen.
7. Außerbetriebnahme Nach Abschluss dieser Arbeiten kann die Maschine einge- baut (siehe Kapitel „Aufstellung“) und vom Fachmann an das Stromnetz angeschlossen werden. 7.1. Vorübergehende Außerbetriebnahme Bei der Wiederinbetriebnahme ist das Kapitel „Inbetrieb- Bei dieser Art von Abschaltung bleibt die Maschine ein- nahme“...
Für die Daten der Leistungsgrenzen siehe Anhang teten harmonisierten Normen entsprechen. Im Falle von Tabelle 1 Elektrische Daten oder die Angaben in der Änderungen an den Produkten, die nicht durch die HOMA betreffenden Baumusterprüfbescheinigung. Pumpenfabrik GmbH freigegeben wurden, verliert diese elektrische Teil (Tauchmotor) darf aufgrund seiner Konformitätserklärung ihre Gültigkeit.
Page 19
Anlagensteuerung darf nur gemäß dem Zur Einhaltung des Geräteschutzes in explosionsgefähr- mitgelieferten Anschlussplan durchgeführt werden. deten Bereichen für nicht- elektrische Anteile von HOMA Eigenmächtiges Handeln birgt potentielle Gefahr für Betriebsmitteln (mechanischer Ex-Schutz), wird die Zünd- Gesundheit und Leben und setzt generell die Ge- schutzart Konstruktive Sicherheit “c“...
Page 20
8.4 Bedingungen aus der EG- Baumusterprüfbeschei- Installationshinweise nigung Achtung! Durch die nachfolgenden Maßnahmen wird ein Sicherheitsniveau SIL2, als Zündüberwa- Beschreibung der Motorkühlsysteme chungsmaßnahme zur Verhinderung des Wirksam- Tauchmotorpumpen mit Tauchmotor AM ../...EX be- werdens einer potentiellen Zündquelle, bei Normal- stehen aus einem hydraulischem Pumpenteil gekuppelt betrieb der Betriebsmittel für die Gerätegruppe II und über eine gemeinsame Motorwelle mit einem 3 Phasen Kategorie II erreicht.
Page 21
über 130 C°(T4) an den Dichtungen sowie an der Gehäu- zu verhindern! seoberfläche wird durch die Maßnahmen nach Abs. 4.3 abgesichert! HOMA explosionsgeschützte Betriebsmittel dürfen nur in Bereichen (explosionsfähige Atmosphären) Achtung! In Ex-eigensicheren Stromkreisen sind die eingesetzt werden, für die gemäß ihrer ausgewie- Messleitungen blau gekennzeichnet.
Page 22
Leckströme) fließen. Hierfür ist ein Potentialausgleich ge- lik von min. 0,2m zugelassen wird. mäß EN 60079-14 auszuführen. An den Ex-geschützten HOMA Tauchmotoren ist ein äußerer Anschluss von min. 8.5.8. Gefahr durch statische Aufladung 4 mm2 bis max.6 mm2 zur Erstellung des Potentialaus- gleichs installiert.
Page 23
8.7. Reparaturen, Service und Eingriffe an explosionsgeschützten Tauchmotoren Bei Reparaturen oder Eingriffen zuerst die Sicherheits- bestimmungen beachten, insbesondere die für den Ex-Schutz relevanten Aspekte wie zuvor beschrieben. Wer darf EX- Betriebsmittel reparieren? Achtung! Reparaturmaßnahmen nur durch den Werkskundendienst oder durch uns, hierfür bevoll- mächtigte Personen oder Werkstätten mit einer be- hördlich anerkannten „Befähigten Person“...
9. Anschluss von Pumpen und Rührwerken Gefahr durch elektrischen Strom! Durch unsachgemäßen Umgang mit Strom besteht Lebensgefahr! Alle Pumpen mit freien Kabelenden müssen durch einen Elektrofachmann angeschlossen werden. 9.1 Lastkabel Pumpen in Stern-Dreieck Ausführung Aderbezeichnung Klemme im Motor Schaltschrank Pumpen in Direktstart Ausführung Aderbezeichnung Klemme im Motor...
Page 26
Content 1. General Information ......................27 1.1. Declaration of Conformity ..........................27 1.2. Preface ................................27 1.3. Proper use ................................27 1.4. Copyright ................................27 1.5. Warranty ................................27 2. Safety ..........................29 2.1. Instructions and safety information ........................29 2.2 Guidelines used and CE certification .........................29 2.3. General safety ..............................29 2.4.
Applied harmonized standards of which have been 1.3. Proper use published in the official Journal of the EC The HOMA products comply with the valid safety regu- lations and meet the demands of state-of-the-art tech- Responsible for compiling the technical documentation: nology.
Page 28
1.5.6. Manufacturer’s address If no other provisions have been made, the warranty pe- HOMA Pumpenfabrik GmbH riod applies to the first 12 months after initial start-up Industriestrasse 1 or to a max. of 24 months after the delivery date. Other...
2. Safety Problems of this kind include: • Failure of the safety and/or control devices • Damage to critical parts This chapter lists all the generally applicable safety instruc- • Damage to electric installations, cables and in- tions and technical information. Furthermore, every other sulation.
Please remember that certain equipment requires a de- Beware of electrical current! coder device or relay to function properly, e.g. posistor Incorrectly performed electrical work can result in and PT100 sensor. This decoder can be obtained from the fatal injury!This work may only be carried out by a manufacturer or a specialist electronics dealer.
3. General description 3.3.1. Type label 3.1. Application Homa Pumpenfabrik GmbH Submersible mixers are used for various applications such D-53819 N.-Seelscheid Germany as mixing, homogenization and suspension of liquids with Type: low to medium viscosity. Max. 2% solid-content in the PropØ:...
Page 32
3.3.2. Motor Seal condition sensors oil chamber Agitator motors in the HRS…/C and CHRS…/C series are The three-phase asynchronous motor is made from sheet fitted as standard with monitoring of the sealing of the oil metal with a double-varnished winding wire as well as the barrier chamber.
4. Package, Transport, Storage Beware of electrical current! Damaged power supply cables can cause fatal inju- ry! Defective cables must be replaced by a qualified 4.1. Delivery electrician immediately. On arrival, the delivered items must be inspected for dam- age and a check made that all parts are present. If any Beware of damp! parts are damaged or missing, the transport company or Moisture penetrating cables can damage them and...
5. Installation and Start-Up 5.1. General In order to prevent damage to the mixer or serious injury during installation the following points must be observed: • Installation work may only be carried out by qualified persons. The safety instructions must be followed at all times.
Page 35
Operating Voltage / Direction Control The operating voltage of the system is to check for conformity according to type plate data. The protective cap located on the cable must be removed just before the electrical connection. After electrical connection, the correct direction of the stirring propeller mixer must be inspected. If the rotational direction of the stirring propeller is incorrect, two of the three conductor phases (L1, L2, L3) that are direct- ly supplied from the mains must the interchanged.
Page 36
Lowering and guiding mechanisms Before assembling the lowering and guiding mechanism, the local conditions governing installation (basin shape, circulation conditions etc.) must be ascertained. It must be ensured that the mixer is freely mobile in the built-in condition and that additional fittings have no effect on flow. ¶...
Page 37
The upper fastening (Item 2) must be attached in the ba- Now install the angle clamp brackets (Item 3). These rep- sin first of all. Use the supplied anchor rods and bonding resent the bearing point of the motor bracket. anchor cartridges for this purpose.
EMC directives. mixer having been switched off and propeller not ro- • The information sheet “Using HOMA pumps with the tating. frequency converter” must be observed. Before start up, check again that all steps of installa- 5.7.
Only the repair and maintenance shop or due to the use of spare parts other than orig- measures listed here may be performed. inal HOMA parts. The same product liability limita- • All maintenance, inspection and cleaning work on the tions are valid for accessories.
If the oil is cloudy or milky, this indicates a defective shaft seal. In this case, have the condition of the shaft seals checked by a HOMA dealer or the customer service department. Replace missing parts.
• During lengthy periods of storage, regularly (for ex- not approved by HOMA Pumpenfabrik GmbH. ample every six months) turn the impeller or propeller by hand. This prevents indentations in the bearings and stops the rotor from rusting up.
Page 42
Area of application The information in these additional operating instruc- EN 60079-0:2006 „General determinations“ tions apply only for HOMA equipment that are used in potentially explosive zones. EN 60079-1:2007 Flameproof enclosures „d“ EN 60079-7:2007 Enhanced security „e“...
Page 43
Certification 8.4. Conditions from the EU type examination certificate The EU type examination certificates for explosion-protec- ted submersible motor pumps are issued by the DEKRA Description of the motor cooling systems CERTIFICATION B.V. in Arnheim / NL. Submersible motor pumps with submersible motor AM ../...EX consisting of a hydraulic pump part coupled via DEKRA .
Page 44
Caution! The function and effectiveness of the leveli- HOMA explosion-protected equipment must only be ng adjustment must be monitored at regular interva- used in areas (potentially explosive atmospheres) ls.
Page 45
EN 60079-14. On the ex-protected HOMA sub- according to EN1127-1Para 6.4.7, to undertake the linking mersible motors there are installed an outer connection and grounding of all conducting parts and substances.
Page 46
The actual operating point of the plant can be determined with the use of the in-house HOMA HOPSEL pump design program. For safe and ex-conformity start-up contact an em- ployee of the HOMA Company! 8.7.
9. Connection of pumps and mixers Danger from electric current! Incorrect working with electric current brings danger to life! All pumps with bare cable ends must be connected by a skilled electrician. 9.1 Power cables Pumps in Star 3-phase version Cable identification Motor Terminal in control cabinet Pumps in Direct start version...
Geachte klant, 1.1. Conformiteitsverklaring Wij zijn verheugd dat u hebt gekozen voor een product van de firma HOMA Pumpenfabrik GmbH. Het verkregen EG-conformiteitsverklaring in overeenstemming met product is geproduceerd en getest volgens de huidige de EG-machinerichtlijn 2006/42/EG, bijlage II deel 1 A stand der techniek.
Page 50
Om een correcte verwerking onder garantie te waarbor- garantietijd mag reparatie van het product alleen worden gen, neem u best met ons contact op via uw gewoonli- uitgevoerd door HOMA Pumpenfabrik GmbH en/of een jk contactpunt. Zodra u toestemming hebt gekregen om geautoriseerde servicewerkplaats. HOMA Pumpenfabrik...
2. Veiligheid • De bediener moet elke optredende storing onmiddel- lijk melden aan zijn leidinggevende. • Een onmiddellijke stilzetting door de bediener is dwin- In dit hoofdstuk zijn alle algemeen geldende veiligheids- gend noodzakelijk wanneer er gebreken optreden die aanwijzingen en technische instructies vermeld. Bij trans- de veiligheid in gevaar brengen.
2.5. Elektrische werkzaamheden Tijdens het bedrijf draaien bepaalde onderdelen (waaier, propeller) om de vloeistof te verpompen. Door bepaalde Onze elektrische producten worden aangedreven met bestanddelen kunnen er aan deze onderdelen zeer scher- draaistroom. De plaatselijke voorschriften moeten wor- pe randen ontstaan. den nageleefd.
• Roerwerken die vloeistoffen met een gezondheidsri- 3. Algemene beschrijving sico hebben gepompt, moeten vóór een mediumwij- ziging doorgaans worden gedecontamineerd. Boven- 3.1. Toepassing dien moet worden nagegaan of dit roerwerk nog wel De roerwerken zijn geschikt voor mengen, d.w.z. homo- in een andere vloeistof mag worden toegepast.
Page 54
3.3.1. Typeplaatje 3.3.2. Motor De asynchrone draaistroommotor bestaat uit een stator en de motoras met het rotorpakket. De leiding voor de Homa Pumpenfabrik GmbH stroomtoevoer is geschikt voor het maximale mechani- D-53819 N.-Seelscheid Germany sche vermogen volgens de karakteristiek of het typepla- Type: tje van het roerwerk.
Afdichtingsbewaking oliesperkamer: 4. Verpakking, transport en opslag De roerwerkmotoren van de series HRS.../C en CHRS.../C zijn standaard uitgerust met een afdichtingsbewaking 4.1. Aanlevering van de oliesperkamer. D.m.v. 2 sensoren wordt het gelei- Na ontvangst moet de zending onmiddellijk worden ge- dingsvermogen van de olievulling bewaakt.
Gevaar door elektrische stroom! 5. Opstelling en inbedrijfstelling Door beschadigde stroomtoevoerkabels dreigt levensgevaar! Defecte leidingen moeten onmiddel- 5.1. Algemeen lijk door een gekwalificeerde elektricien worden Om schade aan het roerwerk tijdens opstelling en in be- vervangen. drijf te vermijden, moet met de volgende punten rekening worden gehouden: Pas op voor vocht! Door het binnendringen van vocht in de kabel raakt...
Page 57
Bedrijfsspanning/draairichtingscontrole Gecontroleerd moet worden of de bedrijfsspanning van het net overeenkomt met de informatie op het typeplaatje. De beschermkap op de kabel mag pas vlak voor de elektrische aansluiting worden verwijderd. Nadat de elektrische aanslui- ting heeft plaatsgevonden, moet de juiste draairichting van de roerpropeller worden gecontroleerd. Indien de draairichting van de roerpropeller niet klopt, moeten twee van de drie fasedraden (L1, L2, L3) die direct van het net komen, worden omgewisseld.
Page 58
Neerlaat- en geleidingsinrichtingen Vóór de montage van de neerlaat- en geleidingsinrichting moet de inbouwsituatie ter plaatse (bekkenvorm, circulatieom- standigheden, etc.) worden bekeken. Er moet op worden gelet dat het roerwerk in ingebouwde toestand vrij kan bewegen en dat er geen beperking van de stroming door extra inbouwonderdelen ontstaat. ¶...
Page 59
Eerst moet de bovenste bevestiging (pos. 2) in het bassin Monteer nu de klemhoeken (pos. 3). Deze vormen het worden aangebracht. Gebruik hiervoor de meegeleverde steunpunt voor de motorconsole. ankerstangen en capsules voor chemische ankers. In de volgende stap steekt u de vierkante buis (pos. 4, Laat nu het roerwerk aan de console in het bassin zak- niet meegeleverd) op de bovenste en onderste bevesti- ken.
Eventueel is een afgeschermde kabel nodig voor het naleven van de EMC-richtlijnen Het roerwerk mag alleen in uitgeschakelde toestand • Het informatieblad “Toepassing van HOMA-pompen worden versteld. op een frequentieomvormer” moet in acht worden genomen Het roerwerk mag pas in bedrijf worden genomen als de controles volgens hoofdstuk 5 zijn uitgevoerd en is 5.7.
6. Onderhoud en reparatie juiste beschermende kleding worden gedragen. Deze moet volgens de Duitse afvalsleutel TA 524 02 en EG-Richtlijn 91/689/EEG worden afgevoerd. Alleen 6.1. Algemeen de door de fabrikant aanbevolen smeermiddelen mo- Het roerwerk en de complete installatie moeten regelma- gen worden gebruikt.
Als de olie troebel of melkachtig is, wijst dit op een bescha- digde asafdichting. In dat geval moet de toestand van de asafdichtingen door een HOMA-vakwerkplaats of de fa- brieksklantenservice worden gecontroleerd. Ontbrekende hoeveelheden aanvullen.
7. Buitenbedrijfstelling Na afronding van deze werkzaamheden kan de machine worden ingebouwd (zie hoofdstuk “Opstelling”) en door een vakman op het stroomnet worden aangesloten. Bij 7.1. Tijdelijke buitenbedrijfstelling de hernieuwde inbedrijfstelling moet het hoofdstuk “In- Bij dit type uitschakeling blijft de machine ingebouwd en bedrijfstelling”...
HOMA explosieveilige dompelmo- geharmoniseerde normen. In het geval aan de produc- toren serie AM voldoen aan de eisen aan elektrisch ten wijzigingen werden aangebracht die niet door HOMA materieel voor plaatsen waar ontploffingsgevaar kan Pumpenfabrik GmbH zijn goedgekeurd, vervalt deze con- heersen volgens RICHTLIJN 94/9/EG VAN DE EURO- formiteitsverklaring.
Page 65
“Bevoegde personen” De constructieve oriëntatie voor de explosiebeveiliging of door via ons geautoriseerde werkplaatsen of per- van het door HOMA geproduceerde explosieveilige ma- sonen worden uitgevoerd. Alle werkzaamheden, terieel wordt door de montages, reparaties, serviceverleningen en obser-...
Page 66
geschakeld. 8.4 Voorwaarden uit het EG-typetestcertificaat Installatieaanwijzingen Let op! Door de volgende maatregelen word een vei- Beschrijving van de motorkoelsystemen ligheidsniveau SIL2, als ontbrandingscontrolemaat- Dompelpompen dompelmotor ../...EX regel voor preventie van het in werking treden van bestaan uit een hydraulisch pomponderdeel dat via een een potentiële ontstekingsbron, bij normale werking gezamenlijke motoras is gekoppeld aan een driefasen van het apparatuur voor apparaat groep II en cate-...
Page 67
130°C (T4) aan de afdichtingen alsook aan het oppervlak van de behuizing word door de maatregelen volgens par. Homa explosieveilig materieel mag alleen gebruikt 4.3 beveiligd. worden in bereiken (explosieve atmosferen) die over- eenkomen met apparaat groep II en categorie 2G,...
Page 68
Via het huiseigen HOMA pom- pen selectieprogramma HOPSEL kan dan het wer- 8.5.7. Gevaar door hete oppervlakken kelijke werkpunt van het systeem worden bepaald.
Page 69
8.7. Reparaties, service en ingrepen bij explosieveilige dompelmotoren Neem bij reparaties of ingrepen eerst de veiligheidsvoor- schriften in acht, met name die voor de explosiebeveili- ging relevante aspecten zoals hierboven beschreven. Wie mag EX-materieel repareren? Let op! Reparatiemaatregelen alleen door de fa- brieksklantenservice of door ons hiertoe gevolmach- tigde personen of werkplaatsen met een officieel er- kend “Bevoegd persoon”.
9. Aansluiting van pompen en roerwerken Gevaar door elektrische stroom! Door ondeskundige omgang met stroom bestaat levensgevaar! Alle pompen met vrije kabeluiteinden moeten door een elektricien worden aangesloten. 9.1 Hijskabel Pompen in ster-driehoekuitvoering Aderaanduiding motor Klem in de schakelkast Pompen in directe-startuitvoering Aderaanduiding motor Klem in de schakelkast 9.2.
10. Kontaminationserklärung Die Instandsetzung der Geräte/Geräteteile wird nur durchgeführt, wenn eine korrekt und vollständig ausgefüllte Kontaminationserklärung vorliegt. Sonst kommt es zu Verzögerungen der Arbeiten. RÜCKFAX an HOMA Pumpenfabrik GmbH:… +49 (0) 2247 702 - 44 Gerätedaten: Pumpenbezeichnung: Artikelnummer: Seriennummer: Grund der Einsendung: Einsatzbedingte Kontaminierung des Gerätes:...
10. Declaration of Contamination The repair if the instruments can only be accomplished if this document is filled out completely and accurately. ANSWER by FAX: HOMA Pumpenfabrik GmbH:… +49 (0) 2247 702 - 44 Pump data: Type: Part No: Serial no:...
De reparatie van de apparaten/apparaatonderdelen wordt alleen uitgevoerd indien er een correct en volledig ingevulde cont- aminatieverklaring aanwezig is. Anders ontstaan er vertragingen in de werkzaamheden. RETOURFAX aan HOMA Pompen Pompentechniek BV:… +31 (0)183 - 620193 HOMA Pumpenfabrik GmbH:… +49 (0)2247 702 - 44...
Need help?
Do you have a question about the HRS.../4 series and is the answer not in the manual?
Questions and answers