Inhaltsverzeichnis: Seite Page Sommaire : Informationen zum Vorbild Informations concernant la locomotive réelle Hinweise zur Inbetriebnahme Indications relatives à la mise en service Sicherheitshinweise Remarques importantes sur la sécurité Wichtige Hinweise Information importante Multiprotokollbetrieb Mode multiprotocole Schaltbare Funktionen Fonctions commutables CVs und Parameter CVs et paramètres Ergänzendes Zubehör...
Informationen zum Vorbild Information about the Prototype Als erste Schnellzuglokomotiven nach dem Einheitspro- The two-cylinder class 01 locomotives were delivered star- gramm der Deutschen Reichsbahn wurden ab 1925 die Zwei- ting in 1925 by Borsig and AEG as the first express locomotive zylindermaschinen der Baureihe 01 von Borsig und AEG ab- from the German State Railroad‘s standardization program.
Informations concernant la locomotive réelle Informatie van het voorbeeld Premières locomotives pour trains rapides dans le cadre Als eerste sneltreinlocomotief na het eenheidsprogramma du programme d’unification de la Deutsche Reichsbahn, van de Deutschen Reichsbahn, werden vanaf 1925 de twee- les machines à deux cylindres de Borsig et AEG, série 01, cilinder-machines van de serie 01 door Borsig en AEG afgele- furent livrées à...
Page 6
Kurzkupplung zwischen Lok und Tender verstellbar Close coupling between locomotive and tender is adjustable Attelage court réglable entre locomotive et tender Kortkoppeling tussen loc en tender is verstelbaar Radius > 500 mm...
Weitergabe des Produktes mitgegeben Priorität 2: DCC werden. Priorität 3: DC • Für Reparaturen oder Ersatzteile wenden Sie sich bitte an Hinweis: Digital-Protokolle können sich gegenseitig beein- Ihren Trix-Fachhändler. flussen. Für einen störungsfreien Betrieb empfehlen wir, • Gewährleistung und Garantie gemäß der beiliegenden nicht benötigte Digital-Protokolle mit CV 50 zu deaktivieren. Garantieurkunde. Deaktivieren Sie, sofern dies Ihre Zentrale unterstützt, auch • http://www.maerklin.com/en/imprint.html...
Page 8
wertige Digital-Protokoll, z.B. mfx/DCC, somit wird das • Es können alle Configuration Variablen (CV) mehrfach mfx-Digital-Protokoll vom Decoder übernommen. gelesen und programmiert werden. • Die Programmierung kann entweder auf dem Haupt- oder Hinweis: Beachten Sie, dass nicht alle Funktionen in allen dem Programmiergleis erfolgen. Digital-Protokollen möglich sind. Unter mfx und DCC können • Die Defaulteinstellungen (Werkseinstellungen) können einige Einstellungen von Funktionen, welche im Analog- wieder hergestellt werden.
Page 9
der CV-Tabelle gekennzeichneten CV möglich. Die Pro- grammierung auf dem Hauptgleis (PoM) muss von Ihrer Zentrale unterstützt werden (siehe Bedienungsanleitung ihres Gerätes). • Die Defaulteinstellungen (Werkseinstellungen) können wieder hergestellt werden. • 14 bzw. 28/126 Fahrstufen einstellbar. • Automatisches Bremsen (CV 27 = Wert 16) • Alle Funktionen können entsprechend dem Funktions- mapping geschaltet werden. • Weitere Information, siehe CV-Tabelle DCC-Protokoll. Es wird empfohlen, die Programmierungen grundsätzlich auf dem Programmiergleis vorzunehmen.
Priority 2: DCC well as transferred along with the product to others. Priority 3: DC • Please see your authorized Trix dealer for repairs or Note: Digital protocols can influence each other. For trouble- spare parts. free operation, we recommend deactivating those digital • The warranty card included with this product specifies...
Page 13
Note: Please note that not all functions are possible in all • The default settings (factory settings) can be produced digital protocols. Several settings for functions, which are repeatedly. supposed to be active in analog operation, can be done • Function mapping: Functions can be assigned to any of under mfx and DCC. the function buttons with the help of the 60212 Central Station (with limitations) and with the 60213/60214/60215 Notes on digital operation Central Station (See help section in the Central Station).
Page 14
• The default settings (factory settings) can be produced repeatedly. • 14/28 or 126 speed levels can be set. • All of the functions can be controlled according to the function mapping (see CV description). • See the CV description for the DCC protocol for additional information. We recommend that in general programming should be done on the programming track. Logic Functions Acceleration/Braking Delay • The acceleration and braking time can be set separately from each other. • The logic function ABV can be assigned to any function button by using the function mapping.
f0 f8 f0 - f3 f4 - f7 Controllable Functions systems STOP mobile station Headlights Function f0 Function f0 Smoke generator — Function 1 Function f1 Function f1 Sound effect: Operating sounds — Function 2 Function f2 Function f2 Sound effect: Locomotive whistle — Function 3 Function f3 Function f3 ABV, off...
échéant, transmis avec le produit. Priorité 1 : mfx • Pour toute réparation ou remplacement de pièces, Priorité 2 : DCC adressez vous à votre détaillant-spécialiste Trix. Priorité 3 : DC • Garantie légale et garantie contractuelle conformément Indication : des protocoles numériques peuvent s’influencer au certificat de garantie ci-joint. réciproquement. Pour une exploitation sans perturbations, • http://www.maerklin.com/en/imprint.html nous recommandons de désactiver avec CV 50 des proto-...
Page 18
Dans la mesure où votre centrale les supporte, désactivez y à une station centrale ou à une station mobile qu’il est aussi les protocoles numériques non nécessaires. connecté. Lorsque deux ou plusieurs protocoles numériques sont Programmation identifiés au niveau de la voie, le décodeur reprend automa- • Les caractéristiques peuvent être programmées par tiquement le protocole numérique à...
Page 19
Programmation tée à n’importe quelle touche de fonction. • Les caractéristiques peuvent être modifiées de façon réitérée par l’intermédiaire des variables de configuration (CVs). • Toutes les configurations variables (CV) peuvent être lues et programmées de façon réitérée. • La programmation peut être réalisée soit sur la voie principale, soit sur la voie de programmation. • Les CVs peuvent être programmées librement (program- mation de la voie principale (PoM). La PoM n’est possible que pour les CVs identifiées dans le tableau des CVs.
f0 f8 f0 - f3 f4 - f7 Fonctions commutables systems STOP mobile station Fanal activé Fonction f0 Fonction f0 Générateur de fumée — Fonction 1 Fonction f1 Fonction f1 Bruitage : Bruit d’exploitation — Fonction 2 Fonction f2 Fonction f2 Bruitage : Sifflet locomotive — Fonction 3 Fonction f3 Fonction f3...
• De volledige toegang tot alle functies is alleen mogelijk de daar niet gebruikte digitale protocollen. met Trix Systems, DCC of met mfx bedrijf. Worden twee of meer digitaal protocollen op de rails • Ingebouwde, rijrichtingsafhankelijke frontverlichting is in herkend, dan neemt de decoder automatisch het protocol het digitaalsysteem schakelbaar.
Page 23
decoder het mfx-digitaalprotocol gebruikt (zie bovenstaand • De programmering kan zowel op het hoofdspoor als op overzicht). het programmeerspoor gebeuren. • De default-instellingen (fabrieksinstelling) kunnen weer Opmerking: let er op dat niet alle functies in alle digitaal- hersteld worden. protocollen mogelijk zijn. Onder mfx of DCC kunnen enkele • Functiemapping: functies kunnen met behulp van het instellingen, welke in analoogbedrijf werkzaam moeten zijn, Central Station 60212 (met beperking) en met het Central ingesteld worden.
Page 24
programmering op het hoofdspoor (PoM) moet door uw centrale ondersteund worden (zie de gebruiksaanwijzing van uw apparaat). • De default-instellingen (fabrieksinstelling) kunnen weer hersteld worden. • 14/28 resp. 126 rijstappen instelbaar. • Alle functies kunnen overeenkomstig de functiemapping geschakeld worden (zie CV-beschrijving). • Voor verdere informatie, zie de CV-tabel DCC-protocol. Het is aan te bevelen om het programmeren alleen op het programmeerspoor uit te voeren.
Page 28
Potentielle Fehlerquellen beim Rauchgenerator Causes d‘erreurs potentielles avec le générateur • Der Rauchgenerator darf nur maximal halb mit Rauchöl fumigène gefüllt sein. • Le générateur fumigène ne peut pas être rempli de liquide fumigène au-delà de la moitié du tube. • Im Rauchgenerator darf sich keine Luftblase befinden. • Aucune bulle d‘air ne peut se trouver dans le générateur • Der Anschlussdraht an der Unterseite des Rauchge- fumigène. nerators muss sicheren Kontakt zur Anschlussfeder im Lokomotiv-Fahrgestell besitzen. • Le câble de raccordement raccordé à la face inférieure du fumigène doit posséder un contact sûr avec le ressort de Achtung: der Kamin der Lok wird bei Betrieb des Rauch-...
Need help?
Do you have a question about the BR 01 118 and is the answer not in the manual?
Questions and answers