Table of Contents
  • Table of Contents
  • Informationen zum Vorbild
  • Information about the Prototype
  • Informations Concernant la Locomotive Réelle
  • Informatie Van Het Voorbeeld
  • Notas para la Puesta en Servicio
  • Hinweise zur Inbetriebnahme
  • Avvertenza Per la Messa in Esercizio
  • Notes about Using this Model for the First Time
  • Anvisningar För Körning Med Modellen
  • Indications Relatives À la Mise en Service
  • Henvisninger Til Ibrugtagning
  • Opmerking Voor de Ingebruikname
  • Sicherheitshinweise
  • Wichtige Hinweise
  • Funktionen
  • Schaltbare Funktionen
  • Parameter / Register
  • Remarques Importantes Sur la Sécurité
  • Information Importante
  • Fonctionnement
  • Fonctions Commutables
  • Paramètre / Registre
  • Veiligheidsvoorschriften
  • Belangrijke Aanwijzing
  • Functies
  • Schakelbare Functies
  • Parameter / Register
  • Aviso de Seguridad
  • Notas Importantes
  • Funciones
  • Funciones Posibles
  • Parámetro / Registro
  • Avvertenze Per la Sicurezza
  • Avvertenze Importanti
  • Funzioni
  • Funzioni Commutabili
  • Parametro / Registro
  • Säkerhetsanvisningar
  • Viktig Information
  • Funktioner
  • Kopplingsbara Funktioner
  • Parameter / Register
  • Vink Om Sikkerhed
  • Vigtige Bemærkninger
  • Funktioner
  • Styrbare Funktioner
  • Parameter / Register
  • Accesorios Complementarios
  • Ergänzendes Zubehör
  • Accessori Complementari
  • Completing Accessories
  • Ytterligare Tillbehör
  • Accessoires Complémentaires
  • Ekstra Tilbehør
  • Aanvullende Toebehoren
  • El Mantenimiento
  • Wartung und Instandhaltung
  • Manutenzione Ed Assistere
  • Service and Maintenance
  • Underhåll Och Reparation
  • Entretien Et Maintien
  • Service Og Reparation
  • Onderhoud en Handhaving
  • Recambios
  • Ersatzteile
  • Pezzi DI Ricambio
  • Spare Parts
  • Reservdelar
  • Pièces de Rechange
  • Reservedele
  • Onderdelen

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 11

Quick Links

Modell der Dampfl ok BR 39
22393

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the BR 39 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Trix BR 39

  • Page 1 Modell der Dampfl ok BR 39 22393...
  • Page 2: Table Of Contents

    Seite Page Inhaltsverzeichnis: Sommaire : Informationen zum Vorbild Informations concernant la locomotive réelle Hinweise zur Inbetriebnahme Indications relatives à la mise en service Sicherheitshinweise Remarques importantes sur la sécurité Wichtige Hinweise Information importante Funktionen Fonctionnement Schaltbare Funktionen Fonctions commutables Paramètre / Registre Parameter / Register Ergänzendes Zubehör Accessoires complémentaires...
  • Page 3 Página Innehållsförteckning: Sida Indice de contenido: Notas para la puesta en servicio Anvisningar för körning med modellen Säkerhetsanvisningar Aviso de seguridad Notas importantes Viktig information Funciones Funktioner Kopplingsbara funktioner Funciones posibles Parámetro / Registro Parameter / Register Accesorios complementarios Ytterligare tillbehör El mantenimiento Underhåll och reparation Recambios...
  • Page 4: Informationen Zum Vorbild

    Informationen zum Vorbild Information about the Prototype BR P10 / BR 39 – Starke Lok im Mittelgebirge. The Class P10 / BR 39 – A Powerful Locomotive in the Central Mountains. 1919 begannen die Entwicklungen bei der Firma Borsig in Berlin für eine Schlepptender-Personenzuglokomotive mit der Achsfol-...
  • Page 5: Informations Concernant La Locomotive Réelle

    Witte-windleibladen en de tender 2’2’ T 34, die de tender équipées d’écrans pare-fumée Witte et du tender 2’2’ T 34 pr2’2’ T 31,5 vervingen. De BR 39 beëindigde hun inzet bij de DB qui remplaçait le tender pr2’2’ T 31,5. Le service à la DB de la in Stuttgart, waar in 1967 de laatste drie exemplaren uit de actie- BR 39 se termina à...
  • Page 6: Hinweise Zur Inbetriebnahme

    Übergangsgleis / Steigung und Bogenanfang Transfer rail / gradient and start of bend Rail de transition / montée et début de courbe Overgangsrail / Steiging en boogbegin Vía de transición / cuesta e inicio de la curva Binario di raccordo / pendenza ed inizio della curva Övergångsräls / stigning och början av kurva Overgangsspor / stigning og kurvestart Radius >...
  • Page 7 Kurzkupplung zwischen Lok und Tender verstellbar Close coupling between locomotive and tender is adjustable Attelage court réglable entre locomotive et tender Kortkoppeling tussen loc en tender is verstelbaar El enganche corto ajustable entre locomotora y ténder Aggancio corto regolabile tra locomotiva e tender Kortkopplet mellan lok och tender kan regleras Kortkobling mellem lok og tender indstillelig Radius >...
  • Page 8: Sicherheitshinweise

    Fremdteile bzw. der Umbau für sodann aufgetretene Mängel und/oder Schäden ursächlich war. Die Darlegungs- und Beweislast dafür, dass der Einbau von Fremdteilen oder der Umbau in bzw. von Trix- Produkten für aufgetretene Mängel und/oder Schäden nicht ursächlich war, trägt die für den Ein- und/oder Umbau verantwortliche Person und/...
  • Page 9: Schaltbare Funktionen

    Schaltbare Funktionen Stirnbeleuchtung Licht-Taste Funktion f0 Rauchgenerator — Funktion 1 Funktion f1 Betriebsgeräusch — — Funktion 2 Funktion f2 Geräusch: Lokpfeife — — Funktion 3 Funktion f3 ABV, aus — — Funktion 4 Funktion f4 Geräusch: Luftpumpe — — Funktion 5 Funktion f5 Geräusch: Rangierpfi ff —...
  • Page 10: Parameter / Register

    Bedeutung Wert DCC ab Werk Adresse 1 - 127 PoM Minimalgeschwindigkeit 0 - 255 PoM Anfahrverzögerung 0 - 255 PoM Bremsverzögerung 0 - 255 PoM Maximalgeschwindigkeit 0 - 255 Werkreset/Herstellerkennung PoM Funktionen F1 - F8 im Analogbetrieb 0 - 255 PoM Funktionen F9 - F15 und Licht im Analogbetrieb 0 - 255 Erweiterte Adresse (oberer Teil)
  • Page 11: Safety Notes

    Trix have been installed in parts. Trix products or where Trix products have been converted in such a way that the non-Trix parts or the conversion were causal to the defects and/ • http://www.maerklin.com/en/imprint.html or damage arising.
  • Page 12: Controllable Functions

    Controllable Functions Headlights Function f0 Headlight button Smoke generator — Function 1 Function f1 Operating sounds — — Function 2 Function f2 Sound effect: Locomotive whistle — — Function 3 Function f3 ABV, off — — Function 4 Function f4 Sound effect: Air pump — — Function 5 Function f5 Sound effect: Switching whistle...
  • Page 13: Parameter / Register

    Discription DCC Value Factory-Set Address 1 - 127 PoM Minimum Speed 0 - 255 PoM Acceleration delay 0 - 255 PoM Braking delay 0 - 255 PoM Maximum speed 0 - 255 Factory Reset / Manufacturer Recognition PoM Functions F1 - F8 in analog operation 0 - 255 PoM Functions F9 - F15 and lights in analog operation 0 - 255...
  • Page 14: Remarques Importantes Sur La Sécurité

    • http://www.maerklin.com/en/imprint.html de dommages-intérêt est exclu si des pièces non autorisées par Trix sont intégrées dans les produits Trix et/ou si les produits Trix sont transformés et si les pièces d’autres fabricants montées ou la transformation constituent la cause des défauts et/ou dommages apparus. C’est à la personne et/ou la so- ciété...
  • Page 15: Fonctions Commutables

    Fonctions commutables Fanal activé Fonction f0 Touche éclairage Générateur de fumée activé — Fonction 1 Fonction f1 Bruit d’exploitation — — Fonction 2 Fonction f2 Bruitage : Siffl et locomotive — — Fonction 3 Fonction f3 ABV, désactivé — — Fonction 4 Fonction f4 Bruitage : Compresseur —...
  • Page 16: Paramètre / Registre

    Affection DCC Valeur Parm. Usine Adresse 1 - 127 PoM Vitesse min 0 - 255 PoM Temporisation d‘accélération 0 - 255 PoM Temporisation de freinage 0 - 255 PoM Vitesse maximale 0 - 255 Réinitialisation d’usine/identification du fabricant PoM Fonctions F1 - F8 en mode analog 0 - 255 PoM Fonctions F9 - F15 et éclairage en mode analog 0 - 255...
  • Page 17: Veiligheidsvoorschriften

    De aantoonplicht en de bewijslijst daaromtrent, dat de inbouw van vreemde onderdelen in Trix-producten of de ombouw van Trix-producten niet de oorzaak van opgetreden defecten en/of schade is geweest, berust bij de voor de inbouw en/of ombouw verantwoordelijke persoon en/of firma danwel bij de klant.
  • Page 18: Schakelbare Functies

    Schakelbare functies Frontverlichting Functie f0 Verlichtingstoets Rookgenerator — Functie 1 Functie f1 Bedrijfsgeluiden — — Functie 2 Functie f2 Geluid: locfl uit — — Functie 3 Functie f3 ABV, uit — — Functie 4 Functie f4 Geluid: luchtpomp — — Functie 5 Functie f5 Geluid: rangeerfl...
  • Page 19: Parameter / Register

    Betekenis Waarde DCC Af fabriek Adres 1 - 127 PoM minimale snelheid 0 - 255 PoM Optrekvertraging 0 - 255 PoM Afremvertraging 0 - 255 PoM Maximumsnelheid 0 - 255 Fabrieksinstelling/fabriekherkenning PoM functies F1 - F8 in analoogbedrijf 0 - 255 PoM functies F9 - F15 en licht in analoogbedrijf 0 - 255 Uitgebreld adres (bovenste gedeelte)
  • Page 20: Aviso De Seguridad

    • En caso de precisar una reparación o piezas de recambio, Se excluye todo derecho de garantía, prestación de garantía e indemnización rogamos ponerse en contacto con su distribuidor Trix. sobre aquellos productos Trix en los que se hubieran montado piezas ajenas no • http://www.maerklin.com/en/imprint.html autorizadas por Trix y/o sobre aquellos productos Trix que hayan sido modifica- dos cuando la piezas ajenas montadas o la modificación sean las causas de los desperfectos y/o daños posteriormente surgidos.
  • Page 21: Funciones Posibles

    Funciones posibles Faros frontales encendido Tecla de luz Función f0 Generador de humo encendido — Función 1 Función f1 Ruido de explotación — — Función 2 Función f2 Ruido del silbido de la locomotora — — Función 3 Función f3 ABV, apagado — — Función 4 Función f4 Ruido: Bomba de aire — — Función 5 Función f5 Ruido: Silbato de maniobras...
  • Page 22: Parámetro / Registro

    Significado Valor DCC Preselección Códigos 1 - 127 PoM Velocidad mínima 0 - 255 PoM Arranque progresivo 0 - 255 PoM Frenado progresivo 0 - 255 PoM Velocidad máxima 0 - 255 Reset de fábrica/código de fabricante PoM Funciones F1 - F8 en el modo analógico 0 - 255 PoM Funciones F9 - F15 y luces en el modo analógico 0 - 255 Dirección ampliada (parte superior) CV 29, Bit 5 =1...
  • Page 23: Avvertenze Per La Sicurezza

    Trix di componenti non espressamente approvati dalla • http://www.maerklin.com/en/imprint.html ditta. Trix altresì non risponde in caso di modifiche al prodotto, qualora i difetti e i danni riscontrati sullo stesso siano stati causati da modifiche non autorizzate o dal montaggio di componente esterni da lei non approvati.
  • Page 24: Funzioni Commutabili

    Funzioni commutabili Illuminazione di testa accesa Funzione f0 Tasto illuminazione Apparato fumogeno accesa — Funzione 1 Funzione f1 Rumori di esercizio — — Funzione 2 Funzione f2 Rumore: Fischio da locomotiva — — Funzione 3 Funzione f3 ABV, spenta — — Funzione 4 Funzione f4 Rumore: compressore dell’aria —...
  • Page 25: Parametro / Registro

    Significato Valore DCC Di fabbrica Indirizzo 1 - 127 PoM Velocità minima 0 - 255 PoM Ritardo di avviamento 0 - 255 PoM Ritardo di frenatura 0 - 255 PoM Velocità massima 0 - 255 Ripristino di fabbrica/Identificazione di produzione PoM Funzioni F1 - F8 in esercizio analogico 0 - 255 PoM Funzioni F9 - F15 e luci in esercizio analogico...
  • Page 26: Säkerhetsanvisningar

    (CV 29/Bit 2 = 0). Varje form av anspråk på garanti och skadestånd är utesluten om delar används i Trix-produkter som inte har godkänts av Trix och/eller om Trix- produkter har modifi erats och de inbyggda främmande delarna resp. modifi eringen var upphov till de därefter uppträdande felen och/eller skadorna.
  • Page 27: Kopplingsbara Funktioner

    Kopplingsbara funktioner Frontstrålkastare till Funktio f0 Belysningsknapp Röksats till — Funktion 1 Funktion f1 Trafi kljud — — Funktion 2 Funktion f2 Ljud: Lokvissla — — Funktion 3 Funktion f3 ABV, från — — Funktion 4 Funktion f4 Ljud: Luftpump — — Funktion 5 Funktion f5 Ljud: Rangervissla...
  • Page 28: Parameter / Register

    Betydelse Värde DCC Fabr.inst. Adress 1 - 127 PoM Minimihastighet 0 - 255 PoM Accelerationsfördröjning 0 - 255 PoM Bromsfördröjning 0 - 255 PoM Maxfart 0 - 255 Återställning till fabrikens/tillverkarens ursprungsinställningar PoM Funktion F1 – F8 vid analog drift 0 - 255 PoM Funktion F9 –...
  • Page 29: Vink Om Sikkerhed

    Ethvert garanti-, mangelsansvars- og skadeserstatningskrav er udelukket, hvis der indbygges fremmeddele i Trixprodukter, der ikke er frigivet dertil af Trix og/eller hvis Trixprodukter bygges om og de indbyggede fremmeddele hhv. ombygningen var årsag til sådanne opståede mangler og/eller skader. Det påhviler kunden hhv. den person og/eller det firma, der er ansvarlig for ind- og/eller ombygningen, at påvise hhv.
  • Page 30: Styrbare Funktioner

    Styrbare funktioner Frontbelysning tændt Funktion f0 Belysningsknap Røggenerator tændt — Funktion 1 Funktion f1 Driftslyd — — Funktion 2 Funktion f2 Lyd: Lokomotivfl øjte — — Funktion 3 Funktion f3 ABV, fra — — Funktion 4 Funktion f4 Lyd: Luftpumpe — — Funktion 5 Funktion f5 Lyd: Rangerfl...
  • Page 31: Parameter / Register

    Betydning Værdi DCC Fra fabrikken Adresse 1 - 127 PoM Mindstehastighed 0 - 255 PoM Kørselsforsinkelse 0 - 255 PoM Bremseforsinkelse 0 - 255 PoM Maksimalhastighed 0 - 255 Fabriksnulstilling/Producentmærke PoM Funktionerne F1 - F8 i analogdrift 0 - 255 PoM Funktionerne F9 - F15 og lys i analogdrift 0 - 255 Udvidet adresse (Øverste del)
  • Page 32: Ergänzendes Zubehör

    7226 72270...
  • Page 33 Potentielle Fehlerquellen beim Rauchgenerator • Der Rauchgenerator darf nur maximal halb mit Rauchöl gefüllt sein. • Im Rauchgenerator darf sich keine Luftblase befinden. • Der Anschlussdraht an der Unterseite des Rauchgenerators muss sicheren Kontakt zur Anschlussfeder im Lokomotiv- Fahrgestell besitzen. Notfalls Anschlussdraht entsprechend nebenstehender Zeichnung justieren. Potential Problems with the Smoke Generator • The smoke generator cannot be filled any more than halfway with smoke fluid. • There should not be any air bubbles in the smoke generator. • The connecting wire on the underside of the smoke generator must have a clean contact with the connection field in the locomotive’s frame.
  • Page 34 Potentiële storingsoorzaken bij rookgeneratoren Potenziali origini di guasti nel caso dell’apparato fumogeno • De rookgenerator mag maximaal half met rookolie gevuld • L’apparato fumogeno come massimo deve essere riempito worden. solamente a metà di olio vaporizzabile. • In de rookgenerator mag zich geen luchtbel bevinden. • Nell’apparato fumogeno non deve trovarsi alcuna bolla d’aria. • De aansluitdraad aan de onderzijde van de rookgenerator • Il conduttore di alimentazione sulla faccia inferiore moet een betrouwbaar contact maken met de contactveer in dell’apparato fumogeno deve possedere un sicuro contatto het locomotief onderstel.
  • Page 39 Trix 66626...
  • Page 42 Hinweis: Einige Teile werden nur ohne oder mit anderer Farbgebung angeboten. Teile, die hier nicht aufgeführt sind, können nur im Rahmen einer Reparatur im Märklin Reparatur-Service repariert werden.
  • Page 43 1 Aufbau 159 768 31 Lampe 222 424 2 Kessel 159 772 32 Lampenbügel 150 943 3 Windleitblech links 159 380 33 Rauchkammerträger 141 972 4 Windleitblech rechts 159 379 34 Rahmenblende 159 787 5 Rauchkammertüre 159 773 35 Haken E282 390 6 Nummernschild 159 774...
  • Page 44 62 Kohlenkasten 159 771 74 Haltebügel E209 693 63 Tenderaufbau 159 770 75 Leitung links — 64 Bühne 159 686 76 Leitung rechts — 65 Leiter links 207 268 77 Deichsel 463 640 66 Leiter rechts 207 268 78 Deichsel (NEM) 463 330 67 Laterne oben —...

This manual is also suitable for:

22393

Table of Contents