Seite Sommaire : Page Inhaltsverzeichnis: Informationen zum Vorbild Informations concernant la locomotive réelle Remarques importantes sur la sécurité Sicherheitshinweise Wichtige Hinweise Information importante Multiprotokollbetrieb Mode multiprotocole Fonctions commutables Schaltbare Funktionen Parameter/Register Paramètre/Registre Betriebshinweise Remarques sur l’exploitation Ergänzendes Zubehör Accessoires complémentaires Wartung und Instandhaltung Entretien et maintien Ersatzteile...
Informationen zum Vorbild Information about the prototype Die legendäre Schnellzug-Lokomotive der Baureihe 10 The legendary class 10 express locomotive was placed into wurde im Jahr 1957 in Dienst gestellt. Mit 3.000 PS war sie service in 1957. At 3,000 hp it was the most powerful German die stärkste deutsche Schnellzug-Dampflokomotive.
Informations concernant le modèle réel Informatie van het voorbeeld La légendaire locomotive pour trains rapides de la série De legendarische sneltreinlocomotief van de serie 10 werd 10 fut mise en service en 1957. Avec ses 3 000 CV, c’était la in 1957 in dienst genomen.
Sicherheitshinweise • Der volle Funktionsumfang ist nur unter Trix Systems, DCC und unter mfx verfügbar. • Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssys- • Eingebaute, fahrtrichtungsabhängige Stirnbeleuchtung. tem eingesetzt werden. Im Digitalbetrieb schaltbar. • Analog max. 15 Volt =, digital max. 22 Volt ~. • Befahrbarer Mindestradius 360 mm. • Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle versorgt • Rauchgenerator nachrüstbar - auch für den Analogbe- werden. trieb. • Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in der Bedienungsanleitung zu Ihrem Betriebssystem. Multiprotokollbetrieb • Für den konventionellen Betrieb der Lok muss das An- Analogbetrieb schlussgleis entstört werden. Dazu ist das Entstörset 611 655 zu verwenden.
Page 7
wird das mfx-Digital-Protokoll vom Decoder übernommen. mfx-Protokoll Einzelne Protokolle können über den Parameter CV 50 Adressierung deaktiviert werden. • Keine Adresse erforderlich, jeder Decoder erhält eine Hinweis: Beachten Sie, dass nicht alle Funktionen in allen einmalige und eindeutige Kennung (UID). Digital-Protokollen möglich sind. Unter mfx und DCC können • Der Decoder meldet sich an einer Central Station oder einige Einstellungen von Funktionen, welche im Analog- Mobile Station mit seiner UID automatisch an.
Page 8
DCC-Protokoll Es wird empfohlen, die Programmierungen grundsätzlich auf dem Programmiergleis vorzunehmen. Adressierung Logische Funktionen • Mögliche Adressen: Kurze, lange und Traktionsadresse • Adressbereich: Anfahr-/Bremsverzögerung 1 – 127 (kurze Adresse, Traktionsadresse) • Die Beschleunigungs- und Bremszeit können getrennt 1 – 10239 (lange Adresse) von einander eingestellt werden. • Jede Adresse ist manuell programmierbar. • Die logische Funktionsabschaltung ABV kann über das • Kurze oder lange Adresse wird über die CVs ausgewählt.
Schaltbare Funktionen Spitzensignal Rauchgenerator Betriebsgeräusch Geräusch: Lokpfeife ABV, aus Geräusch: Bremsenquietschen aus Triebwerksbeleuchtung Geräusch: Rangierpfiff Geräusch: Schaffnerpfiff Geräusch: Luftpumpe Geräusch: Dampf ablassen Geräusch: Injektor Trix Systems Gehört nicht zum Lieferumfang.
Safety Notes • The full range of functions is only available under Trix Systems and under DCC and mfx. • This locomotive is only to be used with the operating • Built-in headlights that change over with the direction of system it is designed for. travel. They can be turned on and off in digital operation. • Analog max. 15 volts DC, digital max. 22 volts AC. • Minimum radius for operation is 360 mm/14-3/16“. • This locomotive must never be supplied with power from • A smoke generator can be retrofitted to the locomotive - more than one power pack.
Page 12
Note: Please note that not all functions are possible in all mfx Protocol digital protocols. Several settings for functions, which are Addresses supposed to be active in analog operation, can be done • No address is required; each decoder is given a one- under mfx and DCC. time, unique identifier (UID). Notes on digital operation • The decoder automatically registers itself on a Central • The operating instructions for your central unit will give...
Page 13
DCC Protocol We recommend that in general programming should be done on the programming track. Addresses Logic Functions • Possible addresses: short, long, and m.u. address • Address range: Acceleration / Braking Delay 1 – 127 (short address, m.u. address) • The acceleration and braking times can be set separately 1 – 10239 (long address) from each other.
Remarques importantes sur la sécurité • Elimination : www.maerklin.com/en/imprint.html • L’intégralité des fonctions est disponible uniquement en • La locomotive ne peut être utilisée qu‘avec le système exploitation Trix Systems, DCC et mfx. d‘exploitation indiqué. • Feux de signalisation s‘inversant selon le sens de mar- • Analogique max. 15 Volt =, digital max. 22 Volt ~. che; feux commutables en exploitation digital. • La locomotive ne peut pas être alimentée électriquement • Rayon minimal d’inscription en courbe 360 mm. par plus d‘une source de courant à la fois. • Installation ultérieure d’un générateur de fumée possible • Il est impératif de tenir compte des remarques sur la - également pour exploitation analogique.
Page 17
Indication : Si deux ou plus de deux protocoles numériques Protocole mfx sont reconnus sur la voie, le décodeur choisit automatique- Adressage ment le protocole numérique le plus significatif. Entre les • Aucune adresse n’est nécessaire, le décodeur reçoit tou- protocoles mfx & DCC par exemple, le décodeur choisira tefois une identification unique et non équivoque (UID).
Page 18
Protocole DCC • Toutes les fonctions peuvent être commutées en fonction du mappage des fonctions (voir le descriptif des CVs). Adressage • Pour toute information complémentaire, voir le tableau • Adresse possibles: Courtes, longues et adresses de traction des CVs, protocole DCC. • Catégorie d’adresse : Il est recommandé, de réaliser la programmation, fonda- 1 à 127 (adresses courtes, adresses de traction) mentalement, sur la voie de programmation.
Fonctions commutables Fanal Générateur de fumée Bruit d’exploitation Bruitage : Sifflet locomotive ABV, désactivé Bruitage : Grincement de freins désactivé Eclairage du mécanisme moteur Bruitage : Sifflet pour manœuvre Bruitage : Sifflet Contrôleur Bruitage : Compresseur Bruitage : Échappement de la vapeur Bruitage : Injecteur Trix Systems Ne fait pas partie de la fourniture.
• Afdanken:www.maerklin.com/en/imprint.html tisch het hoogwaardigste protocol over; bijv. word mfx & DCC herkend, dan wordt het mfx signaal door de decoder • De volledige toegang tot alle functies is alleen mogelijk overgenomen. De verschillende protocollen kunnen via de met Trix Systems, DCC of met mfx bedrijf.
Page 22
parameter CV 50 gedeactiveerd worden. mfx-protocol Opmerking: let er op dat niet alle functies in alle digitaal- Adressering protocollen mogelijk zijn. Onder mfx of DCC kunnen enkele • Een adres is niet nodig, elke decoder heeft een éénmalig instellingen, welke in analoogbedrijf werkzaam moeten zijn, en éénduidig kenmerk (UID). ingesteld worden.
Page 23
DCC-protocol Het is aan te bevelen om het programmeren alleen op het programmeerspoor uit te voeren. Adressering Fysieke functies • Mogelijke adressen: kort, lang en tractieadres • Adresbereik: Optrek en afremvertraging 1 – 127 (kort adres, tractieadres) • De optrek- en afremvertraging kunnen onafhankelijk van 1 – 10239 (lange adres) elkaar ingesteld worden. • Elk adres is handmatig programmeerbaar.
Schakelbare functies Frontsein Rookgenerator Bedrijfsgeluiden Geluid: locfluit ABV, uit Geluid: piepende remmen uit Drijfwerkverlichting Geluid: rangeerfluit Geluid: conducteurfluit Geluid: luchtpomp Geluid: stoom afblazen Geluid: injector Trix Systems Maakt geen deel uit van het leveringspakket.
Kurzkupplung zwischen Lok und Tender verstellbar Close coupling between locomotive and tender is adjustable Attelage court réglable entre locomotive et tender Kortkoppeling tussen loc en tender is verstelbaar Wichtig: Im Fahrbetrieb (rmin = 360 mm): Lok und Tender auf maxima- Important: len Abstand einstellen. Nur bei der Präsentation z.B. in einer En exploitation (rmin = 360 mm): Régler l’écart entre locomo- Vitrine kann der Abstand zwischen Lok und Tender minimiert tive et tender à...
Bremsschläuche für Vitrinenbetrieb Brake hoses for display Conduits de freins pour l’exposition en vitrine Remslangen voor het gebruik in de vitrine...
Page 31
Potentielle Fehlerquellen beim Rauchgenerator Causes d‘erreurs potentielles Avec le générateur fumigène • Der Rauchgenerator darf nur maximal halb mit Rauchöl • Le générateur fumigène ne peut pas être rempli de liquide gefüllt sein. fumigène au-delà de la moitié du tube. • Im Rauchgenerator darf sich keine Luftblase befinden. • Aucune bulle d‘air ne peut se trouver dans le générateur fumigène.
Page 32
Frontschürzen für Vitrinenbetrieb Front skirting for display Jupes frontales pour l’exposition en vitrine Frontbekleding voor het gebruik in de vitrine Vor dem Wechsel der Frontschürzen Lokgehäuse entfernen! Remove the locomotive housing before changing the front aprons! Retirer le boîtier de la locomotive avant de remplacer les jupes avant! Voorafgaand aan het verwisselen van de frontschorten eerst het lochuis verwijderen!
Page 39
Hinweis: Einige Teile werden nur ohne oder mit anderer Observera: Vissa delar finns endast att tillgå från Märklin Farbgebung angeboten. olackerade eller i en annan färgsättning. Delar som ej Teile, die hier nicht aufgeführt sind, können nur im Rahmen finns upptagna här kan endast erhållas i samband med att einer Reparatur im Märklin-Reparatur-Service repariert reparationen genomförs på Märklins egen verkstad: Märklin werden.
Need help?
Do you have a question about the BR 10 and is the answer not in the manual?
Questions and answers