BINZEL-ABICOR BRS-CC Operating Instructions Manual

Torch cleaning station
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D .
DE Betriebsanleitung / EN Operating instructions
FR Mode d'emploi / ES Instructivo de servicio
BRS-CC
DE Brennerreinigungsstation
EN Torch cleaning station
FR Station de nettoyage
ES Estación de limpieza de la antorcha
www.binzel-abicor.com

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the BRS-CC and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for BINZEL-ABICOR BRS-CC

  • Page 1 T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D . DE Betriebsanleitung / EN Operating instructions FR Mode d‘emploi / ES Instructivo de servicio BRS-CC DE Brennerreinigungsstation EN Torch cleaning station FR Station de nettoyage ES Estación de limpieza de la antorcha...
  • Page 2: Table Of Contents

    Produktes erforderlich werden. Diese Änderungen werden jedoch in neuen Ausgaben berücksichtigt. Alle in der Betriebsanleitung genannten Handelsmarken und Schutzmarken sind Eigentum der jeweiligen Besitzer/Hersteller. Unsere aktuellen Produktdokumente, sowie alle Kontaktdaten der ABICOR BINZEL Ländervertretungen und Partner weltweit, finden Sie auf unserer Homepage www.binzel-abicor.com Identifikation DE-3 Einsprüheinheit VI...
  • Page 3: Identifikation

    BRS-CC 1 Identifikation 1 Identifikation Die Brennerreinigungsstation BRS-CC wird in der Industrie und im Gewerbe ausschließlich zur Reinigung des Gasdüseninnenraumes von MIG/MAG Schweißbrennern im automatischen Schweißsystem eingesetzt. Die BRS-CC dient als Präventivmaßnahme zur Verlängerung der Brennerstandzeiten und der Wartungsintervalle. Die BRS-CC besteht aus: •...
  • Page 4: Sicherheit

    2 Sicherheit BRS-CC 2 Sicherheit Beachten Sie das beiliegende Dokument Sicherheitshinweise. 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung • Das in dieser Anleitung beschriebene Gerät darf ausschließlich zu dem in der Anleitung beschriebenen Zweck in der beschriebenen Art und Weise verwendet werden. Beachten Sie dabei die Betriebs-, Wartungs- und lnstandhaltungsbedingungen.
  • Page 5: Warn- Und Hinweisschilder

    BRS-CC 3 Produktbeschreibung HINWEIS Bezeichnet die Gefahr, dass Arbeitsergebnisse beeinträchtigt werden oder Sachschäden an der Ausrüstung die Folge sein können. 2.5 Warn- und Hinweisschilder Am Produkt befinden sich folgende Warn- und Hinweisschilder: Symbol Bedeutung Betriebsanleitung lesen und beachten! Augenschutz benutzen!
  • Page 6: Technische Daten

    3 Produktbeschreibung BRS-CC 3.1 Technische Daten ø 9 Abb. 1 Technische Daten Temperatur der Umgebungsluft + 5 °C bis + 50 °C Relative Luftfeuchtigkeit bis 90 % bei 20 °C Tab. 1 Umgebungsbedingungen im Betrieb Lagerung im geschlossenen Raum, Temperatur der Umgebungsluft + 5 °C bis + 50 °C...
  • Page 7: Abkürzungen

    BRS-CC 3 Produktbeschreibung Druckluftanschluss G1/4“ ø Lichte Weite min. 6 mm Nenndruck 6 bar Arbeitsdruck 6 - 8 bar Druckluftqualität (ISO 8573-1:2010) min. Klasse 4 Tab. 4 Pneumatik Verteilerblock Pneumatikmotor / Nenndrehzahl mit geölter Luft ca. 650 U/min Nenndrehzahl mit ungeölter Luft ca.
  • Page 8: Typenschild

    3 Produktbeschreibung BRS-CC 3.3 Typenschild Die Brennerreinigungsstation BRS-CC ist mit einem Typenschild am Gehäuse gekennzeichnet. Abb. 2 Typenschild Beachten Sie für alle Rückfragen folgende Angaben: • Gerätetyp, Identnummer, Gerätenummer, Baujahr 3.4 Verwendete Zeichen und Symbole In der Betriebsanleitung werden folgende Zeichen und Symbole verwendet:...
  • Page 9: Lieferumfang

    Ausrüst- und Verschleißteile separat bestellen. Bestelldaten und Identnummern der Ausrüst- und Verschleißteile, entnehmen Sie den aktuellen Bestellunterlagen. Kontakt für Beratung und Bestellung finden Sie im Internet unter www.binzel-abicor.com. 4.1 Transport Der Lieferumfang wird vor dem Versand sorgfältig geprüft und verpackt, jedoch sind Beschädigungen während des Transportes nicht auszuschließen.
  • Page 10: Funktionsbeschreibung

    5 Funktionsbeschreibung BRS-CC 5 Funktionsbeschreibung Der Ablauf des Reinigungsvorgangs erfolgt vollautomatisch, sobald ein Startsignal von der Robotersteuerung empfangen wird. Für den Reinigungsvorgang wird der Brenner mit dem zylindrischen Teil der Gasdüse in der Spannvorrichtung geklemmt. Der auf die Gasdüsen- und Brennergeometrie abgestimmte Fräser fährt mit Hilfe von Druckluft in den Gasdüseninnenraum und löst dort anhaftende Schweißspritzer.
  • Page 11: Baugruppe Einsprüheinheit

    BRS-CC 5 Funktionsbeschreibung 5.2 Baugruppe Einsprüheinheit VI Schmutzteller Rücklauf Sammelbehälter (1 Liter Flasche) Drosselventil zum Einstellen des Außenhülle und Injektor für Gasdüse NW13 - NW19 1 Liter Vorratsflasche mit Antispritzerschutzmittels 5/2 Wegeventil für Einsprüheinheit (ein-aus) Antispritzerschutzmittel Vakuumgeber VG Rückschlagventil Abb. 4 Baugruppe Einsprüheinheit VI...
  • Page 12: Baugruppen Optionen/Zubehör

    5 Funktionsbeschreibung BRS-CC 5.4 Baugruppen Optionen/Zubehör Prisma Verdrehsichere Befestigung mit einer Zylinderschraube M5x16 in der Spannvorrichtung. Fräser Fräserabmaße werden durch Gasdüsen- und Brennergeometrie bis max. 50mm Eintauchtiefe bestimmt. Lieferbar für alle Standard WH- und Robobrennerausführungen von NW 13-19. Magnetventil Ident-Nr. 832.0005 (24 V DC) Zum Ausblasen des Gasdüseninnenraums während dem Reinigen.
  • Page 13: Inbetriebnahme

    BRS-CC 6 Inbetriebnahme 6 Inbetriebnahme GEFAHR Verletzungsgefahr durch unerwarteten Anlauf Für die gesamte Dauer von Wartungs-, Instandhaltungs-, Montage- bzw. Demontage- und Reparaturarbeiten ist folgendes zu beachten: • Schalten Sie die Stromquelle aus • Sperren Sie die Druckluftzufuhr ab. HINWEIS • Beachten Sie folgende Angaben: ...
  • Page 14: Ablaufdiagramm

    6 Inbetriebnahme BRS-CC 6.1 Ablaufdiagramm Reinigen & Position P1 Position P3 Einsprühen anfahren anfahren Ursache feststellen Position P4 Input u. beseitigen anfahren Ready = 1 nein Ausgang Position P2 Y4 = 1 anfahren Ausgang Wartezeit Y2 = I ca. 1 Sek.
  • Page 15: Reinigungseinheit

    6 Führungsschlitten in unterster Stellung halten und gleichzeitig den Motor mit aufgesteckter Abstandshülse zur Anlage an die Gasdüse (9) bringen. 7 Da die BRS-CC im drucklosen Zustand eingerichtet wird, muss zum Abnehmen der Abstandhülse zuerst die Gasdüse wieder aus der Spann-Position (2) herausgefahren werden.
  • Page 16: Fräser Montieren

    Spannposition einrichten  Abb. 6 Inbetriebnahme auf Seite DE-13 1 Brenner mit Gasdüse (1) senkrecht zur Werkzeugachse (Fräserachse) über die BRS-CC (3) führen (P1). 2 Spannposition (P2) anfahren. Achten Sie darauf, dass der zylindrische Teil der Gasdüse (1) gleichmäßig am Prisma (2) anliegt.
  • Page 17: Druckluftmotor Einrichten

    BRS-CC 6 Inbetriebnahme 6.8 Druckluftmotor einrichten Spannvorrichtung Schrauben Druckluftmotor Abstandshülse Gasdüse Führungsschlitten Fräser Abb. 11 Druckluftmotor einrichten  Abb. 6 Inbetriebnahme auf Seite DE-13 1 Motorklemmung im Führungsschlitten (4) mit den Schrauben (3) lösen. 2 Druckluftmotor (5) in seiner Halterung zurückziehen.
  • Page 18: Elektroanschluss Herstellen

    6 Inbetriebnahme BRS-CC 6.9 Elektroanschluss herstellen Zur Ventilansteuerung sind vier Roboterausgänge 24 V DC sowie ein Robotereingang 24 V DC erforderlich. HINWEIS • Das Prisma muss mit dem Gasdüsendurchmesser übereinstimmen. • Die Abstandshülse muss mit der Gasdüsennennweite übereinstimmen. • Der Fräser muss exakt auf den Brennertyp abgestimmt sein.
  • Page 19: Pneumatik Anschließen

    6 mm Lichte Weite erforderlich, der mittels Anschlussverschraubung (nicht im Lieferumfang erhalten) an der Anschlussplatte am Geräteständer befestigt wird. Vorteilhaft ist ein Absperrventil in der Zuleitung. Damit kann die BRS-CC für eventuelle Installations- und Wartungsarbeiten schnell und einfach drucklos geschaltet werden.
  • Page 20: Außerbetriebnahme

    8 Außerbetriebnahme BRS-CC 8 Außerbetriebnahme HINWEIS • Da die Brennerreinigungsstation BRS-CC in ein Schweißsystem eingebunden ist, richtet sich die Außerbetriebnahme nach der Robotersteuerung. • Beachten Sie bei der Außerbetriebnahme die Abschaltprozeduren aller im Schweißsystem vorhandenen Komponenten. 1 Robotersteuerung ausschalten. 9 Wartung und Reinigung Regelmäßige und dauerhafte Wartung und Reinigung sind Voraussetzung für eine lange Lebensdauer und...
  • Page 21: Messer Wechseln

    BRS-CC 10 Störungen und deren Behebung 9.2 Messer wechseln Die Messerstandzeit beträgt ca. 20.000 Schnitte. Diese Angabe ist ein Richtwert und wurde im Versuchsaufbau mit Stahldraht 1,0 mm (Typ SG2) ermittelt. Bei anderen Drahtelektroden sind Abweichungen möglich. 1 Halteplatte mit Schmiernippel vorsichtig abschrauben.
  • Page 22: Einsprüheinheit

    10 Störungen und deren Behebung BRS-CC 10.2 Einsprüheinheit VI Störung Ursache Behebung • Füllstand prüfen • Antispritzerschutzmittel nachfüllen • Druckluftzuführung / Schlauchverbindung • Alle Zuleitungen zur Einsprüheinheit, Ventil Y4 unterbrochen und Verschraubungen überprüfen Keine Sprühfunktion • Wegeventil Y4 schaltet nicht •...
  • Page 23: Demontage

    BRS-CC 11 Demontage 11 Demontage GEFAHR Verletzungsgefahr durch unerwarteten Anlauf Für die gesamte Dauer von Wartungs-, Instandhaltungs-, Montage- bzw. Demontage- und Reparaturarbeiten ist folgendes zu beachten: • Schalten Sie die Stromquelle aus • Sperren Sie die Druckluftzufuhr ab. HINWEIS • Die Demontage darf nur von befähigten Personen (in Deutschland siehe TRBS 1203) durchgeführt werden.
  • Page 24 All brand names and trademarks that appear in this manual are the property of their respective owners/manufacturers. Our latest product documents as well as all contact details for the ABICOR BINZEL national subsidiaries and partners worldwide can be found on our website at www.binzel-abicor.com Identification...
  • Page 25: Identification

    1 Identification 1 Identification The torch cleaning station BRS-CC is used in industry and in the trade for automatic cleaning of the gas nozzle interior of MIG/MAG welding torches. The BRS-CC serves as a preventive measure to extend the service lives of the torches and the maintenance intervals. The BRS-CC consists of: •...
  • Page 26: Safety

    2 Safety BRS-CC 2 Safety The attached safety instructions must be observed. 2.1 Designated use • The device described in these instructions may be used only for the purpose described in these instructions in the manner described. In doing so, observe the operating, maintenance and servicing conditions.
  • Page 27: Warning And Notice Signs

    BRS-CC 3 Product Description 2.5 Warning and notice signs The following warning and notice signs can be found on the product: Symbol Meaning Read and observe operating instructions! Wear eye protection! Warning against automatic start-up! Risk of hand injuries! These markings must always be legible. They may not be covered, obscured, painted over or removed.
  • Page 28: Technical Data

    3 Product Description BRS-CC 3.1 Technical Data ø 9 Fig. 1 Technical Data Ambient temperature + 5 °C to + 50 °C Relative humidity up to 90 % at 20 °C Tab. 1 Ambient conditions during operation Storage in a closed environment, ambient temperature + 5 °C to + 50 °C...
  • Page 29 BRS-CC 3 Product Description NOTE • To guarantee the maximum power and useful life of the torch maintenance station, operate it with clean and oiled air. Compressed-air connection G1/4" Inner width min. 6 mm Nominal pressure 6 bar Working pressure...
  • Page 30: Abbreviations

    Millimetres [mm] Tab. 11 Dimensions 3.3 Nameplate The BRS-CC torch cleaning station is labeled with a nameplate on the housing. Fig. 2 Nameplate When making any inquiries, please remember the following information: • Device type, device number, ID number, year of construction.
  • Page 31: Scope Of Delivery

    Order the equipment parts and wear parts separately. Order data and ID numbers for the equipment parts and wear parts can be found in the current catalogue. Contact details for advice and orders can be found online at www.binzel-abicor.com. 4.1 Transport Although the items delivered are carefully checked and packaged, it is not possible to exclude the risk of transport damage.
  • Page 32: Functional Description

    5 Functional Description BRS-CC 5 Functional Description The cleaning process takes place automatically when a start signal is received from the robot control system. For cleaning, the torch is clamped in the clamping device on the cylindrical part of the gas nozzle. The reamer, which is tailored to the gas nozzle and torch geometry, moves into the gas nozzle interior through the use of compressed air and removes any adhering weld spatter.
  • Page 33: Injector Unit Vi Sub-Assembly

    BRS-CC 5 Functional Description 5.2 Injector unit VI sub-assembly Drip cup Return to storage tank (1 liter bottle) Flow control valve for adjusting Envelope and injector for gas nozzles with nominal 1 liter storage bottle with anti-spatter fluid the anti-spatter fluid...
  • Page 34: Optional Assemblies / Accessories

    5 Functional Description BRS-CC 5.4 Optional assemblies / accessories Prism Anti-twist fastening with cylinder head screw M5x16 in the clamping device. Reamer The reamer dimensions are determined based on the gas nozzle and torch geometry for an immersion depth up to 50 mm. It can be delivered for all standard WH and robot torch versions with nominal diameters from 13 mm to 19 mm.
  • Page 35: Putting Into Operation

    BRS-CC 6 Putting into operation 6 Putting into operation DANGER Risk of injury due to unexpected start-up The following instructions must be adhered to throughout all maintenance, servicing, assembly, disassembly and repair work: • Switch off the power supply and close the compressed-air supply.
  • Page 36: Flow Chart

    6 Putting into operation BRS-CC 6.1 Flow chart Position P1 Position P3 Cleaning & Injection Approach Approach Position P4 Determine cause Input Approach and eliminate it Ready = 1 Output Position P2 Y4 = 1 Approach Waiting time Output approx. 1 sec.
  • Page 37: Cleaning Unit

    6 Keep the guide block in the lowest position and move the motor with plugged-in distance sleeve up against the gas nozzle (9). 7 As the BRS-CC is set up in depressurised state, to remove the distance sleeve, the gas nozzle must first be moved out of the clamping position (2) again.
  • Page 38: Mounting The Reamer

    2 Secure the reamer (2) (min. 20 Nm). 6.7 Setting up the clamping position Gas nozzle Prism BRS-CC torch cleaning station Fig. 10 Setting up the clamping position  Fig. 6 on page EN-13 1 Move the torch with the gas nozzle (1) vertically to the tool axis (reamer axis) over the BRS-CC (3) (P1).
  • Page 39: Setting Up The Compressed-Air Motor

    BRS-CC 6 Putting into operation 6.8 Setting up the compressed-air motor Clamping device Screws Compressed-air motor Distance sleeve Gas nozzle Guide block Reamer Fig. 11 Setting up the compressed-air motor  Fig. 6 on page EN-13 1 Loosen the compressed-air motor from the guide block (4) by removing the screws (3).
  • Page 40: Connecting The Pneumatic System

    (not included). A shut-off valve in the supply line is recommended. This allows the BRS-CC to be quickly and simply depressurized in order to carry out any installation and maintenance work.
  • Page 41: Operation

    7 Operation NOTE • As the BRS-CC torch cleaning station is integrated into a welding system, the operating instructions of the welding components, such as welding torch and robot mount, must be observed during operation. 1 Switch on the robot control.
  • Page 42: Maintenance And Cleaning

    9 Maintenance and cleaning BRS-CC 9 Maintenance and cleaning Scheduled maintenance and cleaning are prerequisites for a long service life and trouble-free operation. During such activities, observe the following: DANGER Risk of injury due to unexpected start-up The following instructions must be adhered to throughout all maintenance, servicing, assembly, disassembly and repair work: •...
  • Page 43: Troubleshooting

    BRS-CC 10 Troubleshooting 10 Troubleshooting DANGER Risk of injury and machine damage when handled by unauthorized persons Improper repair work and modifications to the product may lead to serious injuries and damage to the device. The product warranty will be rendered invalid if the device is handled by unauthorized persons.
  • Page 44: Dav Wire Cutting Device

    10 Troubleshooting BRS-CC 10.3 DAV wire cutting device Fault Cause Troubleshooting • Compressed-air supply/hose connection • Check all supply lines leading to the cylinder, Y3 interrupted valve and screwings No cutting function • Directional valve Y3 does not switch • Check the signal output of the robot control •...
  • Page 45: Disassembly

    2 Unscrew the screws and remove the support from the base. 12 Disposal For the BRS-CC torch cleaning station to be properly disposed of, it first must be disassembled. When disposing of the system, local regulations, laws, provisions, standards and guidelines must be observed.
  • Page 46 Toutes les marques déposées et marques commerciales contenues dans le présent mode d'emploi sont la propriété de leurs titulaires/fabricants respectifs. Vous trouverez nos documents actuels sur les produits, ainsi que l’ensemble des coordonnées des représentants et des partenaires d'ABICOR BINZEL dans le monde sur la page d'accueil www.binzel-abicor.com Identification FR-3 Unité...
  • Page 47: Identification

    La station de nettoyage BRS-CC est utilisée dans l'industrie et l'artisanat pour nettoyer automatiquement l'intérieur de la buse gaz des torches de soudage MIG/MAG. La station de nettoyage BRS-CC sert de mesure préventive pour prolonger la durée de vie des torches et les intervalles d'entretien. La station de néttoyage BRS-CC se compose de:...
  • Page 48: Sécurité

    2 Sécurité BRS-CC 2 Sécurité Respectez les consignes de sécurité figurant dans le document joint à ce guide. 2.1 Utilisation conforme aux dispositions • L'appareil décrit dans ce mode d'emploi ne doit être utilisé qu'aux fins et de la manière décrites dans le mode d'emploi.
  • Page 49: Plaques Indicatrices D'avertissement

    BRS-CC 3 Description du produit 2.5 Plaques indicatrices d'avertissement Les plaques indicatrices et d'avertissement suivantes se trouvent sur le produit : Symbole Signification Lire et respecter le guide d'installation ! Porter des lunettes de protection ! Risque de démarrage automatique ! Risque de blessure aux mains ! Les marquages doivent toujours être lisibles.
  • Page 50: Caractéristiques Techniques

    3 Description du produit BRS-CC 3.1 Caractéristiques techniques ø 9 Fig. 1 Caractéristiques techniques Température de l'air ambiant +5 °C à +50 °C Humidité relative de l'air Jusqu'à 90 % à 20 °C Tab. 1 Conditions environnementales pendant l'exploitation Stockage en lieu clos, température de l'air ambiant +5 °C à...
  • Page 51: Abréviations

    BRS-CC 3 Description du produit Raccord d'air comprimé G1/4" ø Diamètre intérieur 6 mm min. Pression nominale 6 bars Pression de service 6 - 8 bars Qualité de l'air comprimé (ISO 8573-1:2010) Classe 4 min. Tab. 4 Bloc de distribution pneumatique Moteur pneumatique / vitesse nominale avec air huilé...
  • Page 52: Plaque Signalétique

    3 Description du produit BRS-CC 3.3 Plaque signalétique La station de nettoyage BRS-CC comporte une plaque signalétique au niveau du boîtier. Fig. 2 Plaque signalétique Pour tout renseignement complémentaire, les informations suivantes sont nécessaires : • Type d'appareil, numéro d'appareil, numéro de référence, année de construction 3.4 Signes et symboles utilisés...
  • Page 53: Matériel Fourni

    Les pièces d'équipement et d’usure sont à commander séparément. Les caractéristiques et références des pièces d'équipement et d’usure figurent dans le catalogue actuel. Pour obtenir des conseils et pour passer vos commandes, consultez le site www.binzel-abicor.com. 4.1 Transport Le matériel livré est vérifié et emballé avec soin avant l'expédition ; des dommages peuvent toutefois survenir lors du transport.
  • Page 54: Description Du Fonctionnement

    5 Description du fonctionnement BRS-CC 5 Description du fonctionnement Le processus de nettoyage a lieu automatiquement dès qu'un signal de démarrage est reçu depuis la commande de robot. Pour le nettoyage, la partie cylindrique de la buse gaz de la torche est serrée dans l'étau.
  • Page 55: Composants De L'unité De Pulvérisation

    BRS-CC 5 Description du fonctionnement 5.2 Composants de l'unité de pulvérisation VI Collecteur d'impuretés Retour réservoir collecteur (bouteille d'un Soupape d'étranglement pour régler la Revêtement et injecteur pour buse gaz litre) quantité du liquide anti-adhérent diamètre nominal 13 - 19 Liquide anti-adhérent (bouteille d'un litre)
  • Page 56: Options/Accessoires

    5 Description du fonctionnement BRS-CC 5.4 Options/accessoires Mors Fixation à l'aide d'une vis cylindrique M5x16 dans l'étau. Fraise Les dimensions de la fraise sont déterminées par la géométrie de la buse gaz et de la torche jusqu'à la profondeur d'insertion max. de 50 mm. Disponible pour toutes les versions standards des torches WH et ROBOT d'un diamètre nominal de 13 à...
  • Page 57: Mise En Service

    BRS-CC 6 Mise en service 6 Mise en service DANGER Risque de blessure causée par un démarrage inattendu Pendant toute la durée des travaux d'entretien, de maintenance, de montage, de démontage et de réparation, veillez à ce que: • la source de courant et l'alimentation en air comprimé soient coupées.
  • Page 58: Schéma Fonctionnel

    6 Mise en service BRS-CC 6.1 Schéma fonctionnel Nettoyer & Déplacer en Déplacer en pulvériser position P1 position P3 Déplacer en position P4 Entrée Déterminer et Prêt = 1 éliminer la cause Sortie Déplacer en Y4 = 1 position P2...
  • Page 59: Unité De Nettoyage

    6 Tenez le curseur de guidage en position inférieure et alignez le moteur avec l'entretoise montée avec la buse gaz (9). 7 Comme la BRS-CC est mise hors pression, vous devez retirer la buse gaz de la position de serrage (2) pour pouvoir enlever l'entretoise.
  • Page 60: Fixation Du Mors

    1 Montez la fraise (2) avec le support de fraise. 2 Serrez la fraise (2) (min. 20 Nm). 6.7 Réglage de la position de serrage Buse gaz Mors station de nettoyage BRS-CC Fig. 10 Réglage de la position de serrage FR - 16...
  • Page 61: Réglage Du Moteur Pneumatique

    1 Déplacez la torche avec la buse gaz (1) perpendiculairement à l'axe outil (axe fraise) au-dessus de la station de nettoyage BRS-CC (3) (P1). 2 Placez la torche en position de serrage (P2). Veillez à ce que la partie cylindrique de la buse gaz (1) soit alignée avec le mors (2).
  • Page 62: Branchement Électrique

    6 Mise en service BRS-CC 6.9 Branchement électrique Quatre sorties du robot 24 V c.c. et une entrée du robot 24 V c.c. sont nécessaires pour la commande de la vanne. AVIS • Le diamètre du mors doit correspondre au diamètre de la buse gaz .
  • Page 63: Raccordement Du Système Pneumatique

    7 Fonctionnement AVIS • Lorsque la station de nettoyage BRS-CC est intégrée dans un système de soudage, vous devez respecter, lors de l'utilisation, le mode d'emploi de chaque élément de l'installation, par ex. la torche de soudage et la commande du robot..
  • Page 64: Mise Hors Service

    8 Mise hors service AVIS • Lorsque la station de nettoyage BRS-CC est intégrée dans un système de soudage, vous devez respecter, lors de l'utilisation, le mode d'emploi de chaque élément de l'installation, par ex. la torche de soudage et la commande du robot..
  • Page 65: Remplacement Du Couteau

    BRS-CC 10 Dépannage 9.2 Remplacement du couteau La durée de vie de la lame s'élève à environ 20?000 coupes. Cette indication sert de valeur indicative et est déterminée lors d'un test en utilisant un fil d'acier d'un diamètre 1,0 mm (type SG 2). La durée de vie peut donc différer en fonction du fil-électrode utilisé.
  • Page 66: Unité De Pulvérisation

    10 Dépannage BRS-CC 10.2 Unité de pulvérisation VI Défaut Cause Solution • Contrôlez le niveau de remplissage • Remplissez de liquide anti-adhérent • Alimentation en air comprimé / • Contrôlez toutes les conduites d'alimentation raccordement du tuyau interrompu menant au vérin et tous les raccords à vis Pas de pulvérisation...
  • Page 67: Démontage

    2 Desserrez les vis et retirez le support du sol. 12 Élimination Pour éliminer correctement la station de nettoyage BRS-CC, vous devez d'abord la démonter. Lors de l'élimination, les spécifications, lois, prescriptions, normes et directives locales doivent être respectées.  Chapitre 11 Démontage à la page FR-23 12.1 Matériaux...
  • Page 68 BRS-CC Traducción del manual de instrucciones original © El fabricante se reserva el derecho a cambiar este instructivo de servicio sin previo aviso en cualquier momento que esto pudiera ser necesario como resultado de errores de imprenta, errores en la información recibida o mejoras en el producto. Estos cambios, sin embargo, podrían ser tomados en cuenta en posteriores emisiones.
  • Page 69: Identificación

    1 Identificación 1 Identificación La estación de limpieza de la antorcha BRS-CC se utiliza en la industria y en las actividades profesionales para limpiar automáticamente el interior de la tobera de gas de antorchas de soldadura MIG/MAG. La estación BRS-CC sirve como medida de prevención para prolongar la duración de la antorcha y los intervalos de mantenimiento.
  • Page 70: Seguridad

    2 Seguridad BRS-CC 2 Seguridad Observe también el documento “Instrucciones de seguridad” adjunto. 2.1 Utilización conforme a lo prescrito • El aparato descrito en este manual debe ser utilizado exclusivamente para la finalidad especificada en él y en la forma que se describe. Observe también las condiciones para el funcionamiento y el mantenimiento preventivo y correctivo.
  • Page 71: Señales Indicadoras Y De Advertencia

    BRS-CC 3 Descripción del producto AVISO Significa el peligro de mermar los resultados de trabajo o de causar daños materiales en el equipamiento. 2.5 Señales indicadoras y de advertencia En el producto se utilizan las siguientes señales indicadoras y de advertencia: Símbolo...
  • Page 72: Datos Técnicos

    3 Descripción del producto BRS-CC 3.1 Datos técnicos ø 9 Fig. 1 Datos técnicos Temperatura ambiental De +5 °C a +50 °C Humedad relativa del aire Hasta 90 % a 20 °C Tab. 1 Condiciones ambientales durante el funcionamiento Almacenamiento en espacio cerrado; temperatura ambiental De +5 °C a +50 °C...
  • Page 73: Abreviaturas

    BRS-CC 3 Descripción del producto Conexión de aire comprimido G1/4" ø Diámetro interior mín. 6 mm Presión nominal 6 bar Presión de trabajo 6 - 8 bar Calidad del aire comprimido (ISO 8573-1:2010) Mín. clase 4 Tab. 4 Conexión neumática del múltiple Motor neumático/número de revoluciones nominal con aire lubricado...
  • Page 74: Placa De Identificación

    3 Descripción del producto BRS-CC 3.3 Placa de identificación La estación de limpieza de la antorcha BRS-CC está provista de una placa de identificación en la carcasa. identificación Fig. 2 Placa de Indique los datos siguientes cuando se ponga en contacto con nosotros para cualquier pregunta: •...
  • Page 75: Relación De Material Suministrado

    Solicite los accesorios y las piezas de desgaste por separado. Los datos de pedido y los números de identificación de accesorios y piezas de desgaste pueden consultarse en el catálogo más reciente. En nuestra página web www.binzel-abicor.com encontrará los datos de contacto necesarios para recibir asesoramiento y realizar pedidos.
  • Page 76: Descripción Del Funcionamiento

    5 Descripción del funcionamiento BRS-CC 5 Descripción del funcionamiento El proceso de limpieza se lleva a cabo automáticamente cuando se recibe una señal de arranque del controlador del robot. Para el proceso de limpieza, la antorcha se sujeta por la parte cilíndrica de la tobera de gas en el dispositivo de sujeción.
  • Page 77: Componentes De La Unidad De Inyección

    BRS-CC 5 Descripción del funcionamiento 5.2 Componentes de la unidad de inyección VI Plato colector de suciedad Retorno al depósito colector (botella de 1 litro) Válvula de estrangulación para Envoltura exterior e inyector para tobera de gas Botella de reserva de líquido antiproyecciones ajustar el líquido antiproyecciones...
  • Page 78: Grupos Constructivos Opcionales/Accesorios

    5 Descripción del funcionamiento BRS-CC 5.4 Grupos constructivos opcionales/accesorios Bloque en V Fijación a prueba de torsión mediante tornillo cilíndrico M5x16 en el dispositivo de sujeción. Fresa Las medidas de la fresa vienen determinadas por la geometría de la tobera de gas y de la antorcha hasta una profundidad de inserción máxima de 50 mm.
  • Page 79: Puesta En Servicio

    BRS-CC 6 Puesta en servicio 6 Puesta en servicio ¡PELIGRO! Peligro de lesiones par arranque inesperado Antes de iniciar los trabajos de mantenimiento preventivo y correctivo, montaje, desmontaje y reparación, lleve a cabo las acciones siguientes: • Interrumpa la alimentación de tensión •...
  • Page 80 6 Puesta en servicio BRS-CC 6.1 Diagrama del proceso Alcanzar posición Limpiar y Alcanzar posición rociar Alcanzar posición Entrada Determinar causa Listo = 1 y eliminar Sí Salida Y4 = 1 Alcanzar posición Tiempo de espera Salida aprox. 1 s Y2 = I Opción...
  • Page 81: Diagrama Del Proceso

     Fig. 6 Puesta en servicio en la página ES-13 1 Sitúe la antorcha con la tobera de gas sobre la BRS-CC en vertical al eje de la herramienta (1). 2 Sitúe la antorcha en la posición de sujeción (2). La parte cilíndrica de la tobera de gas debe tener contacto uniforme con el bloque en V de fijación.
  • Page 82: Sujeción Del Bloque En

    1 Monte la fresa (2) con el asiento de fresa. 2 Apriete la fresa (2) (mín. 20 Nm). 6.7 Regulación de la posición de sujeción Tobera de gas Bloque en V estación de limpieza de la antorcha BRS-CC Fig. 10 Regulación de la posición de sujeción ES - 16...
  • Page 83: Ajuste Del Motor De Aire Comprimido

    1 Sitúe la antorcha con la tobera de gas (1) en vertical al eje de la herramienta (eje de la fresa) sobre la estación BRS-CC (3) (P1). 2 Alcance la posición de sujeción (P2). Asegúrese de que la parte cilíndrica de la tobera de gas (1) quede en contacto uniforme con el bloque en V (2).
  • Page 84: Establecimiento De La Conexión Eléctrica

    6 Puesta en servicio BRS-CC 6.9 Establecimiento de la conexión eléctrica Para la actuación de las válvulas se necesitan cuatro salidas de robot de 24 V CC así como una entrada de robot de 24 V CC. AVISO • El prisma debe coincidir con el diámetro de la tobera de gas.
  • Page 85: Conexión Del Sistema Neumático

    7 Manejo AVISO • Dado que la estación de limpieza de la antorcha BRS-CC está integrada en un sistema de soldadura, durante su utilización deberá observar los manuales de instrucciones de los componentes de soldadura como, por ejemplo, la antorcha de soldadura y el control de robot.
  • Page 86: Puesta Fuera De Servicio

    8 Puesta fuera de servicio AVISO • Dado que la estación de limpieza de la antorcha BRS-CC está integrada en un sistema de saldadura, la desconnexión es determinada por el control de robot. • Para la puesta fuera de servicio, siga los procedimientos de apagado de todos los componentes integrados en el sistema de soldadura.
  • Page 87: Sustitución Del Cortador

    BRS-CC 10 Identificación y eliminación de averías 9.2 Sustitución del cortador La duración de los cortadores es de aprox. 20.000 cortes. Este dato es un valor aproximativo y ha sido determinado en un modelo con alambre de acero de 1,0 mm (tipo SG 2). Con otros electrodos de alambre los datos pueden variar.
  • Page 88: Unidad De Inyección

    10 Identificación y eliminación de averías BRS-CC 10.2 Unidad de inyección VI Fallo Causa Eliminación • Comprobar el nivel de llenado • Rellenar líquido antiproyecciones • Alimentación de aire comprimido/conexión • Revisar todas las líneas de alimentación hacia el de manguera interrumpida unidad de inyección, la válvula Y4 y los tornillos...
  • Page 89: Desmontaje

    2 Soltar los tornillos y quitarel el soporte del fondo. 12 Eliminación Para eliminar debidamente la estación de limpieza de la antorcha BRS-CC, es necesario desmontarla. Deben observarse las disposiciones, leyes, prescripciones, normas y directivas locales.  11 Desmontaje en la página ES-23 12.1 Materiales...
  • Page 90 Notas BRS-CC Notas ES - 24...
  • Page 91 BRS-CC Notas Notas ES - 25...
  • Page 92 T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D . Alexander Binzel Schweisstechnik GmbH & Co.KG Postfach 10 01 53 • D–35331 Giessen Tel.: ++49 (0) 64 08 / 59–0 Fax: ++49 (0) 64 08 / 59–191 Email: info@binzel-abicor.com www.binzel-abicor.com...

Table of Contents