Pressalit MATRIX Series Operation And Maintenance Manual

Wash basin lifter
Table of Contents
  • Dansk

    • Symboler, der er Anvendt I Denne Vejledning
    • Generel Sikkerhed
    • Produktmærkning
    • Tilsigtet Brug
      • Tilsigtet Brugerprofil
      • Betjeningsmiljø
    • Montering Og Installation
    • Versioner
      • Kompatible Håndvaske
    • Betjeningsinstruktioner
    • Sikkerhedsskinne
      • Nulstilling Af Håndvaskeløfteren
    • Rengøring
    • Vedligeholdelse
      • Vedligeholdelsesinspektion
    • Dimensioner
    • Fejlfinding
    • Tekniske Data
    • Bortskaffelse Og Genbrug
  • Deutsch

    • Symbole in dieser Gebrauchsanweisung
    • Allgemeine Sicherheitshinweise
    • Typenschild
    • Verwendungszweck
      • Vorgesehene Bediener
      • Betriebsbedingungen
    • Montage und Installation
    • Ausführungen
      • Kompatible Waschtische
    • Bedienungsanleitung
    • Sicherheitsliste
      • Reset des Waschtisch-Lifters
    • Reinigung
    • Wartung
      • Wartungsinspektion
    • Maße
    • Fehlerbehebung
    • Technische Daten
    • Entsorgung und Wiederverwertung
  • Français

    • Symboles Utilisés Dans Ce Manuel
    • Mesures de Sécurité Générales
    • Étiquette du Produit
    • Usage Prévu
      • Profil D'opérateur Prévu
      • Environnement D'exploitation
    • Montage Et Installation
    • Modèles
      • Lavabos Compatibles
    • Mode D'emploi
    • Bordure de Sécurité
      • Réinitialisation du Support de Lavabo
    • Nettoyage
    • Maintenance
      • Contrôle de Maintenance
    • Dimensions
    • Données Techniques
    • Dépannage
    • Mise Au Rebut Et Recyclage
  • Dutch

    • Symbolen die in Deze Handleiding Worden Gebruikt
    • Algemene Veiligheid
    • Productlabel
    • Beoogd Gebruik
      • Profiel Van Beoogde Bediener
      • Gebruiksomgeving
    • Montage en Plaatsing
    • Versies
      • Compatibele Wastafels
    • Gebruiksinstructies
    • Veiligheidsstrip
      • Het Muurframe Voor de Wastafel Opnieuw Instellen
    • Reinigen
    • Onderhoud
      • Onderhoudsinspectie
    • Afmetingen
    • Probleemoplossing
    • Technische Gegevens
    • Afvoer en Recycling
  • Svenska

    • Symboler Som Används I Manualen
    • Allmän Säkerhetsinformation
    • Produktetikett
    • Avsedd Användning
      • Användare
      • Användningsmiljö
    • Montering Och Installation
    • Modeller
      • Kompatibla Tvättställsmodeller
    • Användningsinstruktioner
    • Säkerhetsskena
      • Återställa Upphängningen Till Tvättstället
    • Rengöring
    • Underhåll
      • Underhållsinspektion
    • Mått
    • Teknisk Information
    • Åtgärda Fel
    • Kassering Och Återvinning
  • Norsk

    • Symboler Brukt I Denne Brukerhåndboken
    • Generell Sikkerhet
    • Produktetikett
    • Tiltenkt Bruk
      • Krav Til Operatører
      • Krav Til Omgivelsene Ved Bruk
    • Montering Og Installasjon
    • Modeller
      • Kompatible Servanter
    • Bruksanvisning
    • Sikkerhetsskinne
      • Tilbakestilling Av Servantopphenget
    • Rengjøring
    • Vedlikehold
      • Vedlikeholdskontroll
    • Mål
    • Feilsøking
    • Tekniske Data
    • Kassering Og Gjenvinning
  • Español

    • Símbolos Utilizados en Este Manual
    • Seguridad General
    • Etiqueta del Producto
    • Uso Previsto
      • Perfil de Operador Previsto
      • Entorno de Funcionamiento
    • Montaje E Instalación
    • Versiones
      • Lavabos Compatibles
    • Instrucciones de Funcionamiento
    • Barra de Seguridad
      • Reajuste del Elevador del Lavabo
    • Limpieza
    • Mantenimiento
      • Inspección de Mantenimiento
    • Dimensiones
    • Datos Técnicos
    • Solución de Problemas
    • Eliminación y Reciclaje
  • 汉语

    • 本手册使用的标志
    • 一般安全要求
    • 产品标签
      • 操作员说明 工作环境
    • 组装与安装
      • 可调节洗手盆
    • 操作说明
    • 安全护栏
      • 重置洗手盆升降器
      • 维护检查
    • 技术参数
    • 故障排解
    • 处理与回收

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 3

Quick Links

MATRIX wash basin lifter – Operation and maintenance manual
MATRIX vaskeløfter – Brugs- og vedligeholdelsesvejledning
MATRIX Waschtisch-Lifter – Gebrauchs- und Pflegeanleitung
MATRIX support de lavabo – Manuel d'utilisation et d'entretien
MATRIX muurframe voor wastafel – Gebruiks- en onderhoudshandleiding nl
MATRIX upphängning till tvättställ – Bruks- och underhållsanvisning
MATRIX oppheng til servant – Bruks- og vedlikeholdsveiledning
MATRIX soporte de lavabo - Instrucciones de uso y mantenimiento
MATRIX 洗面盆支架 - 操作和维护手册
R2122 - R2123
R2150 - R2151
R2152 - R2153
R2170 - R2172
R4822 - R4827
R4850 - R4852
R4855 - R4857
R4870 - R4875
en
dk
de
fr
sv
no
es
中文

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MATRIX Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Pressalit MATRIX Series

  • Page 1 R2122 - R2123 R2150 - R2151 R2152 - R2153 R2170 - R2172 R4822 - R4827 R4850 - R4852 R4855 - R4857 R4870 - R4875 MATRIX wash basin lifter – Operation and maintenance manual MATRIX vaskeløfter – Brugs- og vedligeholdelsesvejledning MATRIX Waschtisch-Lifter – Gebrauchs- und Pflegeanleitung MATRIX support de lavabo –...
  • Page 2 English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Dansk .
  • Page 3: Table Of Contents

    Content Symbols used in this manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 General safety .
  • Page 4: Symbols Used In This Manual

    Symbols used in this manual The following symbols are used in this manual as well as the associated documentation supplied with the product . WARNING WARNING indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury . CAUTION CAUTION indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury .
  • Page 5: General Safety

    • The information in this manual is based on correct fitting of the product in accordance with our Assembly instruction . • Pressalit cannot be held liable if the product is used in any way which differs from that described in the guide .
  • Page 6: Product Label

    XXX kg XXX lbs XXX lbs XXX lbs ③ ⑯ ④ ⑰ Pressalit A/S • Pressalitvej 1 • DK - 8680 Ry • T: +45 8788 8777 E-mail: pressalit@pressalit.com • Web: www.pressalit.com ⑨ ⑩ ⑪ ⑫ ⑬ ① Production date ②...
  • Page 7 ⑦ Maximum power consumption ⑧ IP class ⑨ Duty cycle The motor on height-adjustable products can be used for a maximum of 2 minutes of continuous operation, followed by 18 minutes pause . ⑩ Name and address of manufacturer ⑪ Type B applied part Part of the product in normal use necessarily comes into physical contact with the patient to perform its function The product complies with requirements of IEC 60601-1 to provide...
  • Page 8: Intended Use

    Product label placement ①. Intended use This product is intended for optimum ergonomics at a wash basin, for both seated and standing users with disabilities . Intended operator profile The product can be used by all - adults, children, young and old . Operating environment For indoor use in a wet environment, such as a bathroom or wash room .
  • Page 9: Assembly And Installation

    Nous nous réservons le droit d’apporter toutes modifications pour l’amélioration de nous produits sans préavis · Wijzigingen voorbehouden Rätten till ändringar förbehålles · Vi forbeholder oss rett til endringer · Salvo variaciones Rätten till ändringar förbehålles · Vi forbeholder oss rett til endringer · Salvo variaciones Pressalit Care Telephone: +45 87 88 87 77...
  • Page 10: Versions

    Versions R4822, R4827 R4850, R4855 R4852, R4857 R4870, R4875...
  • Page 11: Compatible Wash Basins

    Compatible wash basins R2122 (Fits lifter R4822 and R4827) R2123 (Fits lifter R4822 and R4827) R2150 (Fits lifter R4850 and R4855) R2151 (Fits lifter R4850 and R4855) R2152 (Fits lifter R4852 and R4857) R2153 (Fits lifter R4852 and R4857) R2170 (Fits lifter R4870 and R4875) R2172 (Fits lifter R4870 and R4875)
  • Page 12: Operating Instructions

    Operating instructions The wash basin lifter can be adjusted 200 mm up and down . Max load is 150 kg . The height adjustment is controlled by operating buttons in the front edge of the wash basin Press and hold the Up button to raise the wash basin, and press and hold the Down button to lower it .
  • Page 13: Safety Rail

    Safety rail The wash basin lifters R4870 and R4875 are equipped with a safety rail . If the safety rail comes in contact with an object when the wash basin is being lowered, the motion stops immediately . If an object comes is in contact with the underside of the wash basin when it is stationary, the safety function is activated and the wash...
  • Page 14: Cleaning

    Cleaning Clean the product after each use . Use ordinary soapy water . Rinse off with fresh water and dry with a soft cloth . For surface disinfection, chlorine-based disinfectants may be used according to the product specification and safety precautions for these products . IMPORTANT •...
  • Page 15: Maintenance

    Maintenance Expected service life of the wash basin lifter is 10 years, provided that maintenance is carried out as described below . It is recommended on a weekly basis to run the motors on the product to their maximum positions by raising the product to its full height, and then lowering it to its lowest position, so that the internal parts are lubricated .
  • Page 16 For R4822, R4827, R4850, R4855, R4852 and R4857 Remove the screws and the lower front cover ② Check all electrical connections ③ Lubricate the inner square tubes and the actuator rod ④ with WD-40 or equivalent . ⑤ Reattach the front and the top cover .
  • Page 17 For R4870 and 4875 Remove the screws and the lower front cover ① Check all electrical connections ② Lubricate the inner square tubes ③ the actuator rod with WD-40 or ④ equivalent . Reattach the front and the top cover . Reconnect mains .
  • Page 18: Dimensions

    Dimensions 7 6 0 8 5 2 3 2 8 2 9 0 m a x m a x 7 2 5 7 1 0 m i n m i n 5 2 5 5 1 0 R4822, R4827, R4850 R4870, R4875 R4852, R4855, R4857 2 3 0...
  • Page 19: Technical Data

    . Remember to reset as described under “Resetting the wash basin lifter” . Contact Pressalit Care or your dealer if the problem cannot be remedied . Do not attempt to repair the product yourself, as this will invalidate the guarantee .
  • Page 20: Disposal And Recycling

    Disposal and recycling The unit contains reusable materials . There are no known hazards or risks associated with disposal of the product . All components can be discarded after having been cleaned and disinfected . When disposing of the product, we recommend that it be disassembled and broken down into different waste groups for recycling or combustion .
  • Page 21 Indhold Symboler, der er anvendt i denne vejledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Generel sikkerhed .
  • Page 22: Symboler, Der Er Anvendt I Denne Vejledning

    Symboler, der er anvendt i denne vejledning Følgende symboler er anvendt i denne vejledning og i den tilhørende dokumentation, der følger med produktet . ADVARSEL ADVARSEL angiver en potentielt farlig situation, som, hvis den ikke undgås, kan medføre dødsfald eller alvorlig personskade . FORSIGTIG FORSIGTIG angiver en potentielt farlig situation, som, hvis den ikke undgås, kan medføre større eller mindre personskade .
  • Page 23: Generel Sikkerhed

    • Der må ikke foretages reparationer, demonteringer, samlinger, udvidelser, tilpasninger eller ændringer på dette produkt . Dette må kun udføres af Pressalit eller af personer, som er autoriseret af Pressalit . • Lad ikke børn betjene dette produkt uden opsyn . Produktet er ikke beregnet til leg .
  • Page 24: Produktmærkning

    XXX kg XXX kg XXX lbs XXX lbs XXX lbs ③ ⑯ ④ ⑰ Pressalit A/S • Pressalitvej 1 • DK - 8680 Ry • T: +45 8788 8777 E-mail: pressalit@pressalit.com • Web: www.pressalit.com ⑨ ⑩ ⑪ ⑫ ⑬ ① Fremstillingsdato ②...
  • Page 25 ⑦ Maks . strømforbrug ⑧ IP-klasse ⑨ Driftscyklus . Motoren på højdejusterbare produkter kan maksimalt anvendes til to minutters kontinuerlig betjening efterfulgt af 18 minutters pause . ⑩ Fabrikantens navn og adresse ⑪ Type B anvendt del . Dele af produktet vil under normal anvendelse nødvendigvis komme i fysisk kontakt med patienten .
  • Page 26: Tilsigtet Brug

    Placering af produktmærkning ①. Tilsigtet brug Dette produkt er tiltænkt som en optimal ergonomisk enhed til brug ved en håndvask til både siddende og stående brugere med nedsat funktionsevne . Tilsigtet brugerprofil Produktet kan bruges af alle – voksne, børn, unge og gamle . Betjeningsmiljø...
  • Page 27: Montering Og Installation

    Nous nous réservons le droit d’apporter toutes modifications pour l’amélioration de nous produits sans préavis · Wijzigingen voorbehouden Rätten till ändringar förbehålles · Vi forbeholder oss rett til endringer · Salvo variaciones Rätten till ändringar förbehålles · Vi forbeholder oss rett til endringer · Salvo variaciones Pressalit Care Telephone: +45 87 88 87 77...
  • Page 28: Versioner

    Versioner R4822, R4827 R4850, R4855 R4852, R4857 R4870, R4875...
  • Page 29: Kompatible Håndvaske

    Kompatible håndvaske R2122 (passer til løfter R4822 R2123 (passer til løfter R4822 og R4827) og R4827) R2150 (passer til løfter R4850 R2151 (passer til løfter R4850 og R4855) og R4855) R2152 (passer til løfter R4852 R2153 (passer til løfter R4852 og R4857) og R4857) R2170 (passer til løfter R4870...
  • Page 30: Betjeningsinstruktioner

    Betjeningsinstruktioner Vaskeløfteren kan justeres 200 mm op og ned . Maks . belastning er 150 kg . Højdejusteringen styres af betjeningsknapperne på forkanten af håndvasken . Tryk på pil op-knappen, og hold den inde for at hæve håndvasken, og tryk på...
  • Page 31: Sikkerhedsskinne

    Sikkerhedsskinne Håndvaskeløfterne R4870 og R4875 er udstyret med en sikkerhedsskinne . Hvis sikkerhedsskinnen kommer i kontakt med en genstand, når vasken sænkes, stopper bevægelsen straks . Hvis en genstand kommer i kontakt med undersiden af vasken, når den er stationær, aktiveres sikkerhedsfunktionen, og vasken løftes .
  • Page 32: Rengøring

    Rengøring Rengør produktet efter hver brug . Brug almindeligt sæbevand . Skyl efter med rent vand, og tør med en blød klud . Klorbaserede desinfektionsmidler kan bruges til desinfektion af overflader i henhold til produktspecifikationen og sikkerhedsforanstaltninger for disse produkter . VIGTIGT •...
  • Page 33: Vedligeholdelse

    Vedligeholdelse Den forventede levetid for håndvaskeløfteren er 10 år, forudsat at vedligeholdelsen udføres som beskrevet nedenfor . Det anbefales at køre motorerne på produktet til deres maksimale position én gang om ugen ved at hæve produktet til dets fulde højde og derefter sænke det til den laveste position, så...
  • Page 34 For R4822, R4827, R4850, R4855, R4852 og R4857 Fjern skruerne og det nederste frontdæksel ② Kontrollér alle de elektriske forbindelser ③ Smør de indvendige firkantede rør ④ aktuatorstangen med WD- ⑤ 40 eller tilsvarende . Sæt front- og topdækslet på igen .
  • Page 35 For R4870 og 4875 Fjern skruerne og det nederste frontdæksel ① Kontrollér alle de elektriske forbindelser ② Smør de indvendige firkantede rør ③ og aktuatorstangen med WD-40 eller ④ tilsvarende . Sæt front- og topdækslet på igen . Gentilslut netstrømsforsyningen . Sænk håndvasken til dens laveste position, og kør den derefter til den øverste position igen for at fordele...
  • Page 36: Dimensioner

    Dimensioner 7 6 0 8 5 2 2 9 0 3 2 8 m a x m a x 7 1 0 7 2 5 m i n m i n 5 1 0 5 2 5 R4822, R4827, R4850 R4870, R4875 R4852, R4855, R4857 2 3 0...
  • Page 37: Tekniske Data

    . Husk at nulstille som beskrevet under "Nulstilling af håndvaskeløfteren" . Kontakt Pressalit eller din forhandler, hvis problemet ikke kan løses . Forsøg ikke selv at reparere produktet, da dette vil ugyldiggøre garantien .
  • Page 38: Bortskaffelse Og Genbrug

    Bortskaffelse og genbrug Produktet indeholder genbrugelige materialer . Der er ingen kendte farer eller risici forbundet med bortskaffelse af produktet . Alle komponenter kan bortskaffes efter at være blevet rengjort og desinficeret . Ved bortskaffelse af produktet anbefales det, at det skilles ad og inddeles i forskellige affaldsgrupper til genbrug eller forbrænding .
  • Page 39 Inhalt Symbole in dieser Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Allgemeine Sicherheitshinweise .
  • Page 40: Symbole In Dieser Gebrauchsanweisung

    Symbole in dieser Gebrauchsanweisung Die folgenden Symbole werden sowohl in dieser Gebrauchsanweisung als auch in der mit dem Produkt mitgelieferten Dokumentation verwendet . WARNUNG WARNUNG weist auf zu vermeidende Gefahrensituationen hin, die zum Tod oder zu schwerwiegenden Verletzungen führen können . VORSICHT VORSICHT weist auf zu vermeidende Gefahrensituationen hin, die zu geringfügigen oder mittelschweren Verletzungen führen können .
  • Page 41: Allgemeine Sicherheitshinweise

    . HINWEIS • Die Informationen in dieser Gebrauchsanweisung setzen den korrekten Einbau des Produkts gemäß unserer Montageanweisung voraus . • Pressalit haftet nicht, wenn das Produkt anders als in dieser Gebrauchs- anweisung beschrieben verwendet wird . • Änderungen vorbehalten .
  • Page 42: Typenschild

    XXX kg XXX kg XXX lbs XXX lbs XXX lbs ③ ⑯ ④ ⑰ Pressalit A/S • Pressalitvej 1 • DK - 8680 Ry • T: +45 8788 8777 E-mail: pressalit@pressalit.com • Web: www.pressalit.com ⑨ ⑩ ⑪ ⑫ ⑬ ① Herstellungsdatum ②...
  • Page 43 ⑦ Maximale Leistungsaufnahme ⑧ IP-Klasse ⑨ Betriebszyklus . Der Motor von höhenverstellbaren Liegen darf maximal 2 Minuten im Dauerbetrieb verwendet werden, gefolgt von 18 Minuten Pause . ⑩ Name und Anschrift des Herstellers . ⑪ Teil mit Patientenkontakt, Typ B . Ein Teil des Geräts kommt bei normalem Gebrauch notwendigerweise in physischen Kontakt mit dem Patienten, um seine vorgesehene Funktion zu erfüllen .
  • Page 44: Verwendungszweck

    Position der Typenschilder ① Verwendungszweck Dieses Produkt bietet Menschen mit Behinderung sowohl im Sitzen als auch im Stehen eine optimale Ergonomie für Waschtische . Vorgesehene Bediener Das Produkt kann von Erwachsenen und Kindern jeden Alters benutzt werden . Betriebsbedingungen Zum Gebrauch in Nassräumen wie Badezimmern oder Waschräumen . Das Gerät ist zur Verwendung bei Zimmertemperatur in Privathaushalten, Pflegeeinrichtungen und Krankenhäusern unter normalen Arbeitsbedingungen vorgesehen .
  • Page 45: Montage Und Installation

    Nous nous réservons le droit d’apporter toutes modifications pour l’amélioration de nous produits sans préavis · Wijzigingen voorbehouden Rätten till ändringar förbehålles · Vi forbeholder oss rett til endringer · Salvo variaciones Rätten till ändringar förbehålles · Vi forbeholder oss rett til endringer · Salvo variaciones Pressalit Care Telephone: +45 87 88 87 77...
  • Page 46: Ausführungen

    Ausführungen R4822, R4827 R4850, R4855 R4852, R4857 R4870, R4875...
  • Page 47: Kompatible Waschtische

    Kompatible Waschtische R2122 (Passend für Lifter R4822 R2123 (Passend für Lifter R4822 und R4827) und R4827) R2150 (Passend für Lifter R4850 R2151 (Passend für Lifter R4850 und R4855) und R4855) R2152 (Passend für Lifter R4852 R2153 (Passend für Lifter R4852 und R4857) und R4857) R2170 (Passend für Lifter R4870...
  • Page 48: Bedienungsanleitung

    Bedienungsanleitung Der Waschtisch-Lifter kann um 200 mm nach oben und unten verstellt werden . Die maximale Belastbarkeit liegt bei 150 kg . Die Höhenverstellung wird über Bedientasten am vorderen Rand des Waschtisches geregelt . Halten Sie zum Hochfahren des Waschtisches die Taste „Auf“ und zum Absenken die Taste „Ab“...
  • Page 49: Sicherheitsliste

    Sicherheitsliste Die Ausführungen R4870 und R4875 der Waschtisch-Lifter sind mit einer Sicherheitsleiste ausgestattet . Wenn die Sicherheits- leiste beim Herunterfahren des Tisches mit einem Objekt in Berührung kommt, wird der Tisch sofort angehalten . Wenn die Unterseite des Waschtisches im stationären Zustand mit einem Objekt in Berührung kommt, wird die Sicherheitsfunktion aktiviert und der Waschtisch wird angehoben .
  • Page 50: Reinigung

    Reinigung Reinigen Sie das Produkt nach jedem Gebrauch . Verwenden Sie dazu normales Seifenwasser . Spülen Sie danach mit klarem Wasser ab und trocknen Sie mit einem weichen Tuch . Zur Desinfektion der Oberflächen können chlorbasierte Desinfektionsmittel verwendet werden . Beachten Sie dabei die Produktspezifikationen und Sicherheitshinweise des Produkts .
  • Page 51: Wartung

    Wartung Die erwartete Nutzungsdauer des Waschtisch-Lifters beträgt 10 Jahre, wenn er wie nachstehend beschrieben gewartet wird . Es wird empfohlen, die Motoren einmal pro Woche in die Extrempositionen zu bringen, damit die internen Bauteile geschmiert werden . Hierzu das Produkt auf die maximale Höhe hochfahren und dann auf die niedrigste Höhe herunterfahren .
  • Page 52 Für R4822, R4827, R4850, R4855, R4852 und R4857 Lösen Sie die Schrauben und nehmen Sie den unteren Teil der vorderen Abdeckung ab . ② Überprüfen Sie alle elektrischen Anschlüsse ③ Schmieren Sie die innen- liegenden viereckigen Rohre und die Antriebsstange ④...
  • Page 53 Für R4870 und 4875 Lösen Sie die Schrauben und nehmen Sie den unteren Teil der vorderen Abdeckung ab . ① Überprüfen Sie alle elektrischen Anschlüsse ② Schmieren Sie die innenliegenden viereckigen Rohre und die ③ Antriebsstange mit WD-40 oder ④ einem gleichwertigen Produkt .
  • Page 54: Maße

    Maße 7 6 0 8 5 2 2 9 0 3 2 8 m a x m a x 7 1 0 7 2 5 m i n m i n 5 1 0 5 2 5 R4822, R4827, R4850 R4870, R4875 R4852, R4855, R4857 2 3 0...
  • Page 55: Technische Daten

    „Reset des Waschtisch-Lifters“ beschrieben . Falls sich das Problem nicht beheben lässt, wenden Sie sich an Pressalit oder Ihren Händler . Versuchen Sie nicht, das Produkt selbst zu reparieren, da hierdurch die Garantie erlischt .
  • Page 56: Entsorgung Und Wiederverwertung

    Entsorgung und Wiederverwertung Das Produkt enthält wiederverwertbare Materialien . Die Entsorgung des Produkts ist mit keinen bekannten Gefahren oder Risiken verbunden . Alle Komponenten können entsorgt werden, nachdem sie gereinigt und desinfiziert wurden . Wir empfehlen, das Produkt zur Entsorgung zu zerlegen und in die verschiedenen Abfallfraktionen für die Wiederverwertung oder Verbrennung zu trennen .
  • Page 57 Sommaire Symboles utilisés dans ce manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Mesures de sécurité...
  • Page 58: Symboles Utilisés Dans Ce Manuel

    Symboles utilisés dans ce manuel Les symboles suivants sont utilisés dans ce manuel et la documentation associée fournie avec le produit . AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT indique une situation potentiellement dangereuse susceptible d'entraîner la mort ou de graves blessures si elle n'est pas évitée .
  • Page 59: Mesures De Sécurité Générales

    • Les informations contenues dans ce manuel reposent sur une installation correcte du produit selon la notice de montage . • Pressalit ne saurait être tenu responsable en cas d'utilisation du produit autre que celle décrite dans le manuel .
  • Page 60: Étiquette Du Produit

    XXX kg XXX lbs XXX lbs XXX lbs ③ ⑯ ④ ⑰ Pressalit A/S • Pressalitvej 1 • DK - 8680 Ry • T: +45 8788 8777 E-mail: pressalit@pressalit.com • Web: www.pressalit.com ⑨ ⑩ ⑪ ⑫ ⑬ ① Date de fabrication ②...
  • Page 61 ⑦ Consommation électrique maximum ⑧ Classe IP ⑨ Cycle de service . Le moteur des produits réglables en hauteur peut être utilisé pendant 2 minutes maximum de fonctionnement continu, suivies de 18 minutes de pause . ⑩ Nom et adresse du fabricant ⑪...
  • Page 62: Usage Prévu

    Position de l'étiquette du produit ① Usage prévu Ce produit a été conçu pour offrir une ergonomie optimale d'adaptation à un lavabo pour les utilisateurs à mobilité réduite en position assise ou debout . Profil d'opérateur prévu Le produit peut être utilisé par tous : adultes, enfants, adolescents, personnes âgées .
  • Page 63: Montage Et Installation

    Nous nous réservons le droit d’apporter toutes modifications pour l’amélioration de nous produits sans préavis · Wijzigingen voorbehouden Rätten till ändringar förbehålles · Vi forbeholder oss rett til endringer · Salvo variaciones Rätten till ändringar förbehålles · Vi forbeholder oss rett til endringer · Salvo variaciones Pressalit Care Telephone: +45 87 88 87 77...
  • Page 64: Modèles

    Modèles R4822, R4827 R4850, R4855 R4852, R4857 R4870, R4875...
  • Page 65: Lavabos Compatibles

    Lavabos compatibles R2122 (adapté aux supports R4822 R2123 (adapté aux supports R4822 et R4827) et R4827) R2150 (adapté au support R4850 R2151 (adapté au support R4850 et R4855) et R4855) R2152 (adapté au support R4852 R2153 (adapté au support R4852 et R4857) et R4857) R2170 (adapté...
  • Page 66: Mode D'emploi

    Mode d’emploi Le support de lavabo peut être monté ou abaissé de 200 mm . La charge maximale est de 150 kg . Le réglage en hauteur est contrôlé par des boutons de fonction à l’avant du lavabo . Appuyez sur la touche de flèche vers le haut et maintenez-la enfoncée pour faire monter le lavabo .
  • Page 67: Bordure De Sécurité

    Bordure de sécurité Les supports de lavabo R4870 et R4875 sont équipés d'une bordure de sécurité . Si la bordure de sécurité entre en contact avec un objet lorsque le lavabo est abaissé, le mouvement s'arrête immédiatement . Si un objet est en contact avec la partie inférieure du lavabo lorsqu’il est immobile, la fonction de sécurité...
  • Page 68: Nettoyage

    Nettoyage Nettoyez le produit après chaque utilisation . Utilisez de l'eau et du savon . Rincez à l'eau fraîche et séchez à l'aide d'un chiffon doux . Pour désinfecter la surface, des désinfectants peuvent être utilisés en tenant compte des caractéristiques et des précautions de sécurité liées à ces produits .
  • Page 69: Maintenance

    Maintenance La durée de vie prévue du support de lavabo est de 10 ans, à condition que la maintenance soit effectuée comme décrit ci-dessous : Il est recommandé de faire fonctionner les moteurs du produit à leurs positions maximales de manière hebdomadaire en levant le produit à sa position la plus haute puis en le descendant à...
  • Page 70 Pour R4822, R4827, R4850, R4855, R4852 et R4857 Retirez les vis et le couvercle avant inférieur ② Contrôlez toutes les branchements électriques ③ Lubrifiez les tubes carrés internes et la tige du vérin ④ avec du WD-40 ou un ⑤ produit similaire .
  • Page 71 Pour R4870 et 4875 Retirez les vis et le couvercle avant inférieur ① Contrôlez tous les branchements électriques ② Lubrifiez les tubes carrés internes ③ la tige du vérin avec du WD-40 ou un ④ produit similaire . Refixez les couvercles avant et supérieur .
  • Page 72: Dimensions

    Dimensions 7 6 0 8 5 2 2 9 0 3 2 8 m a x m a x 7 1 0 7 2 5 m i n m i n 5 1 0 5 2 5 R4822, R4827, R4850 R4870, R4875 R4852, R4855, R4857 2 3 0...
  • Page 73: Données Techniques

    « Réinitialisation du support de lavabo » . Contactez Pressalit ou votre représentant si vous ne parvenez pas à résoudre le problème . N'essayez pas de réparer vous-même le produit car cela annulerait la garantie .
  • Page 74: Mise Au Rebut Et Recyclage

    Mise au rebut et recyclage L'unité contient des matériaux réutilisables . Il n'y a aucun risque connu associé à la mise au rebut du produit . Tous les composants peuvent être mis au rebut après avoir été nettoyés et désinfectés . Lors de la mise au rebut du produit, nous recommandons de le démonter et de le décomposer en différents groupes de déchets en vue de leur recyclage ou incinération .
  • Page 75 Inhoud Symbolen die in deze handleiding worden gebruikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Algemene veiligheid .
  • Page 76: Symbolen Die In Deze Handleiding Worden Gebruikt

    Symbolen die in deze handleiding worden gebruikt De volgende symbolen worden gebruikt in deze handleiding en de bijbehorende documentatie die met het product is meegeleverd . WAARSCHUWING WAARSCHUWING geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan die, indien niet vermeden, kan leiden tot overlijden of ernstig letsel . LET OP LET OP geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan die, indien niet vermeden, kan leiden tot licht of matig letsel .
  • Page 77: Algemene Veiligheid

    • De informatie in deze handleiding is gebaseerd op een juiste passing van het product conform onze montage-instructies . • Pressalit is niet aansprakelijk wanneer het product wordt gebruikt op een manier die afwijkt van de in de gids beschreven manier .
  • Page 78: Productlabel

    XXX kg XXX kg XXX lbs XXX lbs XXX lbs ③ ⑯ ④ ⑰ Pressalit A/S • Pressalitvej 1 • DK - 8680 Ry • T: +45 8788 8777 E-mail: pressalit@pressalit.com • Web: www.pressalit.com ⑨ ⑩ ⑪ ⑫ ⑬ ① Fabricagedatum ②...
  • Page 79 ⑦ Maximaal stroomverbruik ⑧ IP-klasse ⑨ Levenscyclus . De motor op in hoogte verstelbare producten kan maximaal 2 minuten ononderbroken worden gebruikt, gevolgd door 18 minuten pauze . ⑩ Naam en adres van fabrikant ⑪ Toegepast onderdeel type B . Een deel van het product komt bij normaal gebruik noodzakelijkerwijs in contact met het lichaam van de patiënt .
  • Page 80: Beoogd Gebruik

    Plaatsing productlabel ①. Beoogd gebruik Dit product is bedoeld voor optimale ergonomie bij een wastafel voor zowel zittende als staande gebruikers met een handicap . Profiel van beoogde bediener Het product kan door iedereen worden gebruikt: volwassenen, kinderen, jong en oud . Gebruiksomgeving Gebruik binnenshuis in een natte omgeving, zoals een badkamer of wasruimte .
  • Page 81: Montage En Plaatsing

    Nous nous réservons le droit d’apporter toutes modifications pour l’amélioration de nous produits sans préavis · Wijzigingen voorbehouden Rätten till ändringar förbehålles · Vi forbeholder oss rett til endringer · Salvo variaciones Rätten till ändringar förbehålles · Vi forbeholder oss rett til endringer · Salvo variaciones Pressalit Care Telephone: +45 87 88 87 77...
  • Page 82: Versies

    Versies R4822, R4827 R4850, R4855 R4852, R4857 R4870, R4875...
  • Page 83: Compatibele Wastafels

    Compatibele wastafels R2122 (geschikt voor muurframe R2123 (geschikt voor muurframe R4822 en R4827) R4822 en R4827) R2150 (geschikt voor muurframe R2151 (geschikt voor muurframe R4850 en R4855) R4850 en R4855) R2152 (geschikt voor muurframe R2153 (geschikt voor muurframe R4852 en R4857) R4852 en R4857) R2170 (geschikt voor muurframe R2172 (geschikt voor muurframe...
  • Page 84: Gebruiksinstructies

    Gebruiksinstructies Het muurframe voor wastafels kan 200 mm omhoog of omlaag worden versteld . De maximale belasting is 150 kg . De hoogteafstelling kan worden geregeld met de bedieningsknoppen aan de voorzijde van de wastafel . Houd de knop Omhoog ingedrukt om de wastafels te verhogen en houd de knop Omlaag ingedrukt om de wastafel te verlagen .
  • Page 85: Veiligheidsstrip

    Veiligheidsstrip Het muurframe voor de wastafels R4870 en R4875 is voorzien van een veiligheidsstrip . Als de veiligheidsstrip in contact komt met een voorwerp wanneer de wastafel wordt verlaagd, stopt deze onmiddellijk met bewegen . Als een voorwerp in contact komt met de onderzijde van de wastafel wanneer deze stationair is, wordt de veiligheidsfunctie geactiveerd en...
  • Page 86: Reinigen

    Reinigen Reinig het product na elk gebruik . Gebruik normaal zeepsop . Spoel af met schoon water en droog met een zachte doek . Voor het desinfecteren van het oppervlak mogen desinfectiemiddelen op basis van chloor worden gebruikt volgens de productspecificatie en veiligheidsvoorschriften voor deze producten .
  • Page 87: Onderhoud

    Onderhoud De verwachte levensduur van het muurframe voor wastafels is 10 jaar, op voorbehoud dat onderhoud wordt uitgevoerd zoals hieronder beschreven . Het wordt aanbevolen wekelijks de motoren van het product te laten lopen tot de maximale standen door het product tot de volledige hoogte te heffen en vervolgens tot de laagste stand neer te laten, zodat de interne onderdelen worden gesmeerd .
  • Page 88 Voor R4822, R4827, R4850, R4855, R4852 en R4857 Verwijder de schroeven en de onderste afdekking aan de voorzijde ② Controleer alle elektrische verbindingen ③ Smeer de binnenste buizen en de actuatorstaaf ④ ⑤ WD-40 of een vergelijkbaar product . Plaats de afdekking aan de voorzijde en de afdekking aan de bovenzijde terug .
  • Page 89 Voor R4870 en 4875 Verwijder de schroeven en de onderste afdekking aan de voorzijde ① Controleer alle elektrische verbindingen ② Smeer de binnenste buizen en de ③ actuatorstaaf met WD-40 of een ④ vergelijkbaar product . Plaats de afdekking aan de voorzijde en de afdekking aan de bovenzijde terug .
  • Page 90: Afmetingen

    Afmetingen 7 6 0 8 5 2 2 9 0 3 2 8 m a x m a x 7 1 0 7 2 5 m i n m i n 5 1 0 5 2 5 R4822, R4827, R4850 R4870, R4875 R4852, R4855, R4857 2 3 0...
  • Page 91: Technische Gegevens

    “Het muurframe voor de wastafel opnieuw instellen” . Neem contact op met Pressalit of uw dealer als het probleem niet kan worden opgelost . Probeer niet zelf het product te repareren, omdat de garantie hierdoor komt te vervallen .
  • Page 92: Afvoer En Recycling

    Afvoer en recycling De eenheid bevat herbruikbare materialen . Er zijn geen bekende gevaren of risico's gekoppeld aan het afvoeren van het product . Alle onderdelen kunnen na reiniging en desinfectie worden afgevoerd . We raden u aan het product bij afvoer te demonteren en onder te verdelen in afvalgroepen voor recycling of verbranding .
  • Page 93 Innehåll Symboler som används i manualen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Allmän säkerhetsinformation .
  • Page 94: Symboler Som Används I Manualen

    Symboler som används i manualen Följande symboler används i manualen samt i övrig dokumentation som medföljer produkten . VARNING VARNING indikerar en potentiellt farlig situation som kan orsaka dödsfall eller allvarlig skada om den inte undviks . VAR FÖRSIKTIG VAR FÖRSIKTIG indikerar en potentiellt farlig situation som kan orsaka mindre eller måttlig skada om den inte undviks .
  • Page 95: Allmän Säkerhetsinformation

    • Försök inte reparera, demontera, montera eller göra tillägg till produkten eller ändra den på något sätt . Sådana åtgärder får endast utföras av Pressalit eller av personer som fått behörighet av Pressalit . • Låt aldrig barn använda produkten ensamma . Den är inte avsedd för lek .
  • Page 96: Produktetikett

    XXX kg XXX kg XXX lbs XXX lbs XXX lbs ③ ⑯ ④ ⑰ Pressalit A/S • Pressalitvej 1 • DK - 8680 Ry • T: +45 8788 8777 E-mail: pressalit@pressalit.com • Web: www.pressalit.com ⑨ ⑩ ⑪ ⑫ ⑬ ① Tillverkningsdatum ②...
  • Page 97 ⑦ Maximal energiförbrukning ⑧ IP-klass ⑨ Arbetscykel . Motorn i produkter som är justerbara i höjdled kan användas kontinuerligt i maximalt 2 minuter, följt av 18 minuters uppehåll . ⑩ Tillverkarens namn och adress ⑪ Typ B-del . En del av produkten kommer att komma i fysisk kontakt med patienten vid normal användning .
  • Page 98: Avsedd Användning

    Placering av produktetiketten ①. Avsedd användning Den här produkten är avsedd att ge optimala ergonomiska förutsättningar för att använda ett tvättställ, för både sittande och stående användare med funktionsnedsättning . Användare Produkten kan användas av alla – vuxna, barn, unga och gamla . Användningsmiljö...
  • Page 99: Montering Och Installation

    Nous nous réservons le droit d’apporter toutes modifications pour l’amélioration de nous produits sans préavis · Wijzigingen voorbehouden Rätten till ändringar förbehålles · Vi forbeholder oss rett til endringer · Salvo variaciones Rätten till ändringar förbehålles · Vi forbeholder oss rett til endringer · Salvo variaciones Pressalit Care Telephone: +45 87 88 87 77...
  • Page 100: Modeller

    Modeller R4822, R4827 R4850, R4855 R4852, R4857 R4870, R4875...
  • Page 101: Kompatibla Tvättställsmodeller

    Kompatibla tvättställsmodeller R2122 (passar upphängningarna R2123 (passar upphängningarna R4822 och R4827) R4822 och R4827) R2150 (passar upphängningarna R2151 (passar upphängningarna R4850 och R4855) R4850 och R4855) R2152 (passar upphängningarna R2153 (passar upphängningarna R4852 och R4857) R4852 och R4857) R2170 (passar upphängningarna R2172 (passar upphängningarna R4870 och R4875) R4870 och R4875)
  • Page 102: Användningsinstruktioner

    Användningsinstruktioner Upphängningen till tvättstället kan justeras 200 mm uppåt och nedåt . Maxbelastningen är 150 kg . Höjdjusteringen utförs via kontrollknappar på framsidan av tvättstället . Tryck på upp-knappen och håll ned den för att höja tvättstället och tryck på ned-knappen och håll ned den för att sänka det .
  • Page 103: Säkerhetsskena

    Säkerhetsskena Tvättställsupphängningarna R4870 och R4875 är försedda med en säkerhetsskena . Om säkerhetsskenan kommer i kontakt med ett föremål när tvättstället sänks stoppas rörelsen omedelbart . Om ett objekt kommer i kontakt med undersidan av tvättstället när det är stillastående så aktiveras säkerhetsfunktionen och tvättstället höjs .
  • Page 104: Rengöring

    Rengöring Rengör produkten efter varje användningstillfälle . Använd vatten och vanlig tvål . Skölj av med rent vatten och torka med en mjuk trasa . För rengöring av ytan kan klorinbaserade desinficeringsmedel användas enligt produktspecifikationen och säkerhetsföreskrifterna för de här produkterna .
  • Page 105: Underhåll

    Underhåll Den förväntade användningstiden för upphängningen till tvättstället är 10 år, förutsatt att underhåll utförs enligt anvisningarna nedan . Vi rekommenderar att du varje vecka kör motorerna till maxpositionerna genom att du först lyfter produkten till maxhöjd och sedan sänker den till sin lägsta position så...
  • Page 106 För R4822, R4827, R4850, R4855, R4852 och R4857 Ta bort skruvarna och det nedre fronthöljet ② Kontrollera alla elektriska anslutningar ③ Smörj de invändiga kvadratiska rören ④ kolvstången med WD-40 ⑤ eller motsvarande . Sätt tillbaka fronthöljet och det övre höljet . Koppla in anslutningen till elnätet igen .
  • Page 107 För R4870 och 4875 Ta bort skruvarna och det nedre fronthöljet ① Kontrollera alla elektriska anslutningar ② Smörj de invändiga kvadratiska rören och kolvstången med WD-40 eller ③ ④ motsvarande . Sätt tillbaka fronthöljet och det övre höljet . Koppla in anslutningen till elnätet igen . Sänk tvättstället till sin lägsta position och kör det sedan till sin högsta position igen för att smörjmedlet ska...
  • Page 108: Mått

    Mått 7 6 0 8 5 2 2 9 0 3 2 8 m a x m a x 7 1 0 7 2 5 m i n m i n 5 1 0 5 2 5 R4822, R4827, R4850 R4870, R4875 R4852, R4855, R4857 2 3 0...
  • Page 109: Teknisk Information

    . Kom ihåg att återställa enligt beskrivningen under ”Återställa upphängningen till tvättstället” . Kontakta Pressalit eller din återförsäljare om du inte kan åtgärda problemet . Försök inte reparera produkten själv eftersom det gör att garantin upphör att gälla .
  • Page 110: Kassering Och Återvinning

    Kassering och återvinning Produkten innehåller material som går att återvinna . Det finns inga kända risker förknippade med kassering av produkten . Alla komponenter kan kasseras efter att de har rengjorts och desinficerats . Vid kassering av produkten rekommenderar vi att den demonteras och att de olika delarna avfallssorteras för återvinning eller förbränning .
  • Page 111 Innholdsfortegnelse Symboler brukt i denne brukerhåndboken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 Generell sikkerhet .
  • Page 112: Symboler Brukt I Denne Brukerhåndboken

    Symboler brukt i denne brukerhåndboken De følgende symbolene brukes i denne brukerhåndboken og i den tilhørende dokumentasjonen som følger med produktet . ADVARSEL ADVARSEL indikerer en potensiell farlig situasjon som, hvis den ikke unngås, kan føre til død eller alvorlig personskade . FORSIKTIG FORSIKTIG angir en potensielt farlig situasjon som, hvis den ikke unngås, kan føre til mindre eller moderate personskader .
  • Page 113: Generell Sikkerhet

    • Ikke utfør reparasjoner, demonterings- eller monteringsoperasjoner, utvidelser, justeringer eller modifikasjoner på dette produktet . Dette skal kun utføres av Pressalit eller personer som er autorisert av Pressalit . • La aldri barn bruke dette produktet uten tilsyn . Produktet er ikke et leketøy .
  • Page 114: Produktetikett

    XXX kg XXX kg XXX lbs XXX lbs XXX lbs ③ ⑯ ④ ⑰ Pressalit A/S • Pressalitvej 1 • DK - 8680 Ry • T: +45 8788 8777 E-mail: pressalit@pressalit.com • Web: www.pressalit.com ⑨ ⑩ ⑪ ⑫ ⑬ ① Produksjonsdato ②...
  • Page 115 ⑦ Maksimalt strømforbruk ⑧ IP-klasse ⑨ Driftssyklus . Motoren på høydejusterbare produkter kan brukes i maksimalt 2 minutter ved kontinuerlig drift, etterfulgt av en pause på 18 minutter . ⑩ Produsentens navn og adresse ⑪ Anvendt del Type B . Ved normal bruk vil en del av produktet nødvendigvis komme i fysisk kontakt med pasienten, for at produktets funksjon skal kunne utføres .
  • Page 116: Tiltenkt Bruk

    Plassering av produktetikett ①. Tiltenkt bruk Dette produktet skal brukes for å oppnå optimal ergonomi ved servanten, for både sittende og stående brukere med funksjonshemninger . Krav til operatører Produktet kan brukes av alle – voksne, barn, unge og gamle . Krav til omgivelsene ved bruk For bruk innendørs i våtrom, som bad eller vaskerom .
  • Page 117: Montering Og Installasjon

    Nous nous réservons le droit d’apporter toutes modifications pour l’amélioration de nous produits sans préavis · Wijzigingen voorbehouden Rätten till ändringar förbehålles · Vi forbeholder oss rett til endringer · Salvo variaciones Rätten till ändringar förbehålles · Vi forbeholder oss rett til endringer · Salvo variaciones Pressalit Care Telephone: +45 87 88 87 77...
  • Page 118: Modeller

    Modeller R4822, R4827 R4850, R4855 R4852, R4857 R4870, R4875...
  • Page 119: Kompatible Servanter

    Kompatible servanter R2122 (Passer oppheng R4822 R2123 (Passer oppheng R4822 og R4827) og R4827) R2150 (Passer oppheng R4850 R2151 (Passer oppheng R4850 og R4855) og R4855) R2152 (Passer oppheng R4852 R2153 (Passer oppheng R4852 og R4857) og R4857) R2170 (Passer oppheng R4870 R2172 (Passer oppheng R4870 og R4875) og R4875)
  • Page 120: Bruksanvisning

    Bruksanvisning Servantopphenget kan justeres 200 mm opp og ned . Maksimal belastning er 150 kg . Høydejusteringen kontrolleres av betjeningstaster i forkanten av servanten Trykk på og hold inne Opp-knappen for å heve servanten, og trykk på og hold inne Ned-knappen for å senke den .
  • Page 121: Sikkerhetsskinne

    Sikkerhetsskinne Servantopphengene R4870 og R4875 er utstyrt med en sikkerhetsskinne . Dersom sikkerhetsskinnen kommer i kontakt med et objekt mens servanten senkes, stanses bevegelsen umiddelbart . Dersom et objekt kommer i kontakt med servantens underside mens den står stille, aktiveres sikkerhets- funksjonen, og servanten heves .
  • Page 122: Rengjøring

    Rengjøring Rengjør produktet etter hver bruk . Bruk vanlig såpevann . Skyll med rent vann og tørk med en myk klut . Klorbaserte desinfiserende midler kan brukes til desinfisering av overflater i henhold til disse produktenes spesifikasjon og sikkerhetsanvisninger . VIKTIG •...
  • Page 123: Vedlikehold

    Vedlikehold Forventet levetid for servantopphenget er 10 år, forutsatt at det vedlikeholdes som beskrevet nedenfor . Det anbefales å kjøre motorene til maksimal posisjon ukentlig ved å heve produktet til full høyde og deretter senke det til laveste posisjon, slik at de innvendige delene smøres .
  • Page 124 For R4822, R4827, R4850, R4855, R4852 og R4857 Fjern skruene og det nedre frontdekselet ② Kontroller alle elektriske tilkoblinger ③ Smør de indre firkantrørene ④ og stangen med WD-40 eller ⑤ lignende . Sett på plass frontdekslet og toppdekslet . Koble til strømmen igjen .
  • Page 125 For R4870 og 4875 Fjern skruene og det nedre frontdekselet ① Kontroller alle elektriske tilkoblinger ② Smør de indre firkantrørene ③ stangen med WD-40 eller lignende . ④ Sett på plass frontdekslet og toppdekslet . Koble til strømmen igjen . Senk servanten til laveste posisjon, og hev den deretter til øverste posisjon for å...
  • Page 126: Mål

    Mål 7 6 0 8 5 2 2 9 0 3 2 8 m a x m a x 7 1 0 7 2 5 m i n m i n 5 1 0 5 2 5 R4822, R4827, R4850 R4870, R4875 R4852, R4855, R4857 2 3 0...
  • Page 127: Tekniske Data

    . Husk å tilbakestille slik det er beskrevet under “Tilbakestilling av servantopphenget” . Kontakt Pressalit eller forhandleren hvis problemet vedvarer . Ikke prøv å reparere produktet selv, da dette vil gjøre garantien ugyldig .
  • Page 128: Kassering Og Gjenvinning

    Kassering og gjenvinning Enheten inneholder materiale som kan gjenvinnes . Det er ingen kjente farer eller risikoer forbundet med avhending av produktet . Alle komponenter kan kasseres når de er blitt rengjort og desinfisert . Når produktet avhendes, anbefaler vi at det demonteres og sorteres i ulike avfallsgrupper for gjenvinning eller forbrenning .
  • Page 129 Contenido Símbolos utilizados en este manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 Seguridad general .
  • Page 130: Símbolos Utilizados En Este Manual

    Símbolos utilizados en este manual Los símbolos siguientes se utilizan en el presente manual y en la documentación complementaria suministrada con el producto . ADVERTENCIA ADVERTENCIA indica una posible situación de peligro que, de no evitarse, podría provocar la muerte o lesiones graves . ATENCIÓN ATENCIÓN indica una posible situación de peligro que, de no evitarse, podría provocar lesiones leves o moderadas .
  • Page 131: Seguridad General

    • La información contenida en este manual se basa en el ajuste correcto del producto según nuestras instrucciones de montaje . • Pressalit no se hace responsable de la utilización del producto de manera diferente a la descrita en la guía .
  • Page 132: Etiqueta Del Producto

    XXX kg XXX lbs XXX lbs XXX lbs ③ ⑯ ④ ⑰ Pressalit A/S • Pressalitvej 1 • DK - 8680 Ry • T: +45 8788 8777 E-mail: pressalit@pressalit.com • Web: www.pressalit.com ⑨ ⑩ ⑪ ⑫ ⑬ ① Fecha de fabricación ②...
  • Page 133 ⑦ Consumo máximo de energía ⑧ Clase IP ⑨ Ciclo de trabajo . El motor de los productos regulables en altura puede utilizarse durante un máximo de 2 minutos de funcionamiento continuo, tras lo cual deberá dejarse 18 minutos en reposo .
  • Page 134: Uso Previsto

    Ubicación de la etiqueta del producto ①. Uso previsto Este producto está diseñado para proporcionar una ergonomía óptima en el lavabo para todos los usuarios con discapacidades, ya sea sentados o de pie . Perfil de operador previsto El producto está destinado para todos los públicos: adultos, niños, jóvenes y ancianos .
  • Page 135: Montaje E Instalación

    Nous nous réservons le droit d’apporter toutes modifications pour l’amélioration de nous produits sans préavis · Wijzigingen voorbehouden Rätten till ändringar förbehålles · Vi forbeholder oss rett til endringer · Salvo variaciones Rätten till ändringar förbehålles · Vi forbeholder oss rett til endringer · Salvo variaciones Pressalit Care Telephone: +45 87 88 87 77...
  • Page 136: Versiones

    Versiones R4822, R4827 R4850, R4855 R4852, R4857 R4870, R4875...
  • Page 137: Lavabos Compatibles

    Lavabos compatibles R2122 (con el elevador R4822 y R4827) R2123 (con el elevador R4822 y R4827) R2150 (con el elevador R4850 y R2151 (con el elevador R4850 y R4855) R4855) R2152 (con el elevador R4852 y R2153 (con el elevador R4852 y R4857) R4857) R2170 (con el elevador R4870 y...
  • Page 138: Instrucciones De Funcionamiento

    Instrucciones de funcionamiento El elevador de lavabo permite un ajuste en altura de 200 mm . Carga máxima de 150 kg . El ajuste de la altura se controla mediante los botones de funcionamiento situados en la parte frontal del lavabo . Pulse y mantenga pulsado el botón de subida para subir el lavabo o el botón de bajada para bajarlo .
  • Page 139: Barra De Seguridad

    Barra de seguridad Los elevadores de lavabo R4870 y R4875 están equipados con una barra de seguridad . Si la barra de seguridad entra en contacto con un objeto durante el descenso del lavabo, el movimiento se detiene inmediatamente . Si un objeto toca la parte inferior del lavabo mientras éste está...
  • Page 140: Limpieza

    Limpieza Limpie el producto después de cada uso . Utilice agua jabonosa . Aclare con agua corriente y séquela con un paño suave . Para la desinfección de las superficies pueden utilizarse desinfectantes clorados de acuerdo con la especificación del producto y las precauciones de seguridad de estos productos .
  • Page 141: Mantenimiento

    Mantenimiento La vida útil esperada del lavabo es de 10 años, siempre y cuando se realice su mantenimiento tal y como se describe a continuación . Se recomienda hacer funcionar los motores del producto hasta las posiciones máximas una vez a la semana; para hacerlo, eleve el producto hasta su altura máxima y luego bájelo hasta la posición más baja para que se lubriquen los componentes internos .
  • Page 142 Para R4822, R4827, R4850, R4855, R4852 y R4857 Retire los tornillos y la cubierta frontal inferior ② Compruebe todas las conexiones eléctricas ③ Lubrique los tubos cuadrados internos y la varilla del ④ actuador con WD-40 o un ⑤ producto equivalente . Vuelva a colocar la cubierta frontal y la superior .
  • Page 143 Para R4870 y 4875 Retire los tornillos y la cubierta frontal inferior ① Compruebe todas las conexiones eléctricas ② Lubrique los tubos cuadrados internos y la varilla del actuador con WD- ③ ④ 40 o un producto equivalente . Vuelva a colocar la cubierta frontal y la superior .
  • Page 144: Dimensiones

    Dimensiones 7 6 0 8 5 2 2 9 0 3 2 8 m a x m a x 7 1 0 7 2 5 m i n m i n 5 1 0 5 2 5 R4822, R4827, R4850 R4870, R4875 R4852, R4855, R4857 2 3 0...
  • Page 145: Datos Técnicos

    “Reajuste del elevador del lavabo” . Póngase en contacto con Pressalit o su distribuidor si no logra solucionar el problema . No intente reparar el producto usted mismo, ya que anularía la garantía .
  • Page 146: Eliminación Y Reciclaje

    Eliminación y reciclaje La unidad contiene materiales reutilizables . No se conocen peligros o riesgos relacionados con la eliminación del producto . Todos los componentes pueden ser desechados una vez limpiados y desinfectados . Para eliminar el producto, se recomienda desmontarlo y separar sus piezas en diferentes grupos de residuos para su reciclaje o combustión .
  • Page 147 目录 本手册使用的标志 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148 一般安全要求...
  • Page 148: 本手册使用的标志

    本手册使用的标志 本手册和本产品随附的相关文件使用以下标志。 警告 警告提醒使用者注意潜在危险状况,如果未能避开这种状况,可能导致人员 死亡或严重伤害。 小心 小心提醒使用者注意潜在危险状况,如果未能避开这种状况,可能导致轻度 或中度伤害。该标志也可用于提醒不安全行为。 重要信息 重要信息提醒使用者注意操作和使用本产品的重要信息。 注意 注意用于提醒与人身安全无关的行为。 手部受伤警告 电流或潜在危险电压。 中 文...
  • Page 149: 一般安全要求

    一般安全要求 警告 • 使用前,请通读并理解本手册。将手册存放在设备附近。 • 按照本手册操作,避免发生造成严重人身伤害的意外。 • 使用或操作本产品时,切勿采用本手册并未介绍的其他方式,因为这会危 及您的安全并损坏产品。 • 确保安装或使用本产品和其系统的人员均掌握必要信息并可查阅本手册。 小心 • 请遵守相关说明,避免产品受损或损毁。 • 切勿维修、拆卸或组装、扩展、重新调整或改装本产品。这些操作必须由 Pressalit 或 Pressalit 授权的人士执行。 • 若无人看管,请不要让儿童操作本产品。本产品不适用于娱乐游戏。 • 产品如有缺陷或损坏,切勿使用。缺陷产品待修理后方可使用。 注意 • 本手册资料以按照组装说明正确安装本产品为基础。 • 如果以指南所述以外的方法使用本产品,Pressalit 概不负责。 • 我们保留修订本手册的权利,恕不另行通知。 中 文...
  • Page 150: 产品标签

    XXX kg XXX kg XXX lbs XXX lbs XXX lbs ③ ⑯ ④ ⑰ Pressalit A/S • Pressalitvej 1 • DK - 8680 Ry • T: +45 8788 8777 E-mail: pressalit@pressalit.com • Web: www.pressalit.com ⑨ ⑩ ⑪ ⑫ ⑬ ① 生产日期...
  • Page 151 ⑦ 最大功耗 ⑧ IP 等级 ⑨ 运行周期。对于可调整高度的产品,其电动机最多可连续运行 2 分 钟,然后会停止 18 分钟 ⑩ 生产商名称和地址 ⑪ B 类应用部件。产品部件在正常使用时需要与患者有身体接触,方 可执行其功能。本产品符合 IEC 60601-1 要求,有防电击保护功能 ⑫ 请查阅使用手册,了解警告和注意事项等重要警示信息 ⑬ 请参考使用手册 ⑭ 产品重量 ⑮ 请勿按未分类生活垃圾处理。本产品应单被单独收集,然后送至指 定的回收服务点 ⑯ 本产品不含欧盟 RoHS 指令 2011/65/EC 规定的任何有害物质 ⑰ 本产品根据欧洲医疗器材指令 93/42/EEC(包括修订指令 2007/47/EEC)加贴 CE 标志,并遵守欧盟机械指令 2006/42/ EC(2006 年...
  • Page 152: 操作员说明 工作环境

    产品标签位置 ①. 用途 本产品用于为坐立和站立的行动不便的用户提供最符合人体工程学的洗手盆使用 方式。 操作员说明 本产品可供所有人(成人、儿童、年青人和老人)使用。 工作环境 在室内潮湿环境中使用,如浴室或盥洗室。本产品在室温下使用,可在独立环 境、私人住所、疗养院和医院中在正常工作条件下运行。 小心 切勿在洗手盆下放置任何物品。 中 文...
  • Page 153: 组装与安装

    Nous nous réservons le droit d’apporter toutes modifications pour l’amélioration de nous produits sans préavis · Wijzigingen voorbehouden Rätten till ändringar förbehålles · Vi forbeholder oss rett til endringer · Salvo variaciones Rätten till ändringar förbehålles · Vi forbeholder oss rett til endringer · Salvo variaciones Pressalit Care Telephone: +45 87 88 87 77...
  • Page 154 型号 R4822、R4827 R4850、R4855 R4852、R4857 R4870、R4875 中 文...
  • Page 155: 可调节洗手盆

    可调节洗手盆 R2122(适合升降器 R4822 和 R4827)R2123(适合升降器 R4822 和 R4827) R2150(适合升降器 R4850 和 R4855) R2151(适合升降器 R4850 和 R4855) R2152(适合升降器 R4852 和 R4857) R2153(适合升降器 R4852 和 R4857) R2170(适合升降器 R4870 和 R4875) R2172(适合升降器 R4870 和 R4875) 中 文...
  • Page 156: 操作说明

    操作说明 洗手盆升降器可以上下调节 200 毫米。 最大载重为 150 公斤。 通过洗手盆前方边沿上的操作按钮 可以进行高度调节。 按住“向上”按钮升高洗手盆,按 住“向下”按钮降低洗手盆。在松 开按钮时停止移动。 小心不要将手放在活动机械部件附近 以免受伤。 小心 切勿在洗手盆下放置任何物品。 中 文...
  • Page 157: 安全护栏

    安全护栏 洗手盆升降器 R4870 和 R4875 配备安全护栏。 如果安全护栏在洗手盆下 降时接触到物品,电机会立刻 停止。 如果在洗手盆静止时有物品接触其下 方,安全功能会启动且洗手盆会升起。 在除去障碍物后,可再次使用洗手盆 升降器。 重置洗手盆升降器 如果洗手盆升降器卡住,请尝试重置。 ① 确保安全护栏未启动。将洗手盆升降器降至起始位置。 ② 松开下降按钮,在 3-4 秒后,重新按住此按钮大约 10 秒,直至听到轻轻 的“咔嗒”声。 ③ 松开下降按钮,然后将洗手盆升降器升至最高点。您还会听到“咔嗒”声。 ④ 将洗手盆升降器降低几厘米。 ⑤ 再次将其升至最高点。您还会听到“咔嗒”声。 洗手盆升降器现已重置。在发生电源中断后,也应重置洗手盆升降器。 中 文...
  • Page 158 清洁 每次使用后本产品都需要清洁。使用普通肥皂水。用清水冲洗,然后用软布擦 干。 根据产品规格和这些产品的安全预防措施,可使用含氯消毒剂进行表面消毒。 重要信息 • 切勿使用高压灭菌器或其他类型的蒸汽清洁器。 • 避免使用含酸或氯化物的强力清洁剂。 • 切勿使用高压清洁器直接喷洗本产品。 • 避免使用强力、磨蚀性、腐蚀性或氯化物型的清洁或消毒产品。 小心 务必阅读材料安全数据表 (MSDS) 和随附的清洁、消毒或除垢剂说明,并按 照说明安全使用、稀释、冲洗、干燥、处理和储存溶剂。 中 文...
  • Page 159: 维护检查

    维护 若按下述说明进行维护,洗手盆升降器的预计使用年限为 10 年。 建议每周执行一次:将产品升至最高点再降至最低点,使产品电机运行至最大行 程,以此润滑内部部件。 建议一年进行一次维护检查。 维护检查 将洗手盆升至最高点。 在取下盖子之前,断开总电源。 拧下螺丝,取下上前盖 。 ① 中 文...
  • Page 160 对于 R4822、R4827、R4850、R4855、R4852 和 R4857 拧下螺丝,取下下前盖 。 ② 检查所有电气连接 。 ③ 使用 WD-40 或类似产品润滑 内部方管 以及动作杆 。 ④ ⑤ 重新盖上前盖和顶盖。 接通总电源。 将洗手盆降至最低点,然后再 将其升至最高点,使润滑剂涂 抹均匀。 中 文...
  • Page 161 对于 R4870 和 4875 拧下螺丝,取下下前盖 。 ① 检查所有电气连接 。 ② 使用 WD-40 或类似产品润滑内部方管 ③ 以及动作杆 。 ④ 重新盖上前盖和顶盖。 接通总电源。 将洗手盆降至最低点,然后再将其升至 最高点,使润滑剂涂抹均匀。 中 文...
  • Page 162 尺寸 7 6 0 8 5 2 2 9 0 3 2 8 m a x m a x 7 1 0 7 2 5 m i n m i n 5 1 0 5 2 5 R4822、R4827、R4850 R4870、R4875 R4852、R4855、R4857 2 3 0 2 3 0 2 3 5...
  • Page 163: 技术参数

    技术参数 最大荷载 150 公斤 材料 不锈钢 塑料 重量 18.8 公斤 故障排解 现象 原因 操作 操作按钮不起作用。 电源出现故障。 检查所有电线和插座是否完 好无损且正确连接。 联系 Pressalit A/S 或当地 经销商。 产品升降时不稳。 内部方管润滑不足。 按“维护”中的描述润滑内 部方管。 安全系统不起作用。 开关故障。 检查一个或多个安全系统是 否卡住,如是,尝试修理。 如果问题无法修复,更换触 点。安全系统仅在可检测到 电流时才能工作。记得按 照“重置洗手盆升降器”部 分的描述进行重置。 如果仍无法解决问题,联系 Pressalit Care 或经销商。切勿尝试自行维修产品,...
  • Page 164: 处理与回收

    处理与回收 装置中含有可重复使用的材料。处理产品并不存在已知危险或风险。所有组件在 清洁和消毒后方可丢弃。 处理产品时,建议按照不同的垃圾种类将产品进行拆卸和分解,再回收或烧毁。 下表提供关于回收和处理产品的资料。 可回收 材料 组件 钢 钢可在熔化后循环再用,并用作新钢生产的二次材料。 塑料 如果当地有塑料分类回收系统,应妥善使用。如果没有,焚 烧塑料也具有产生能源的额外优点,例如可用于热电联产等 用途。 电子组件 电子组件应单独收集,然后送至指定的回收服务点。 中 文...
  • Page 165 中 文...
  • Page 166 中 文...
  • Page 167 Pressalit Care and our solutions for bathrooms and kitchens . Besøg vores hjemmeside for at finde din lokale forhandler og få yderligere oplysninger om Pressalit Care og vores løsninger inden for bad og køkken . Besuchen Sie unsere Website, und finden Sie einen Händler in Ihrer Nähe, um mehr über Pressalit Care und unsere Lösungen für Badezimmer und Küchen zu...

Table of Contents