Page 1
LEYBOLD VACUUM Vacuum Vacuum Process Measuring and Technology Engineering Analytical Technology GA/ET-02300/21 SOGEVAC SV 16, SV 25 10900/10901/10902/10903 10980/10981/10982 10990/10991/10992 95501/95503 JAPAN 95530/95532 Ab : From : Fab. NR J99 12 00001 De : Gebrauchsanleitung Ersatzteilliste Operating Instructions Spare parts List Mode d'emploi Liste des pièces de rechange...
Page 2
Measuring and Vacuum Vacuum Process Analytical Technology Engineering Technology...
Page 3
LEYBOLD-Service Falls Sie eine Pumpe an LEYBOLD schicken, Si vous renvoyez une pompe à LEYBOLD If you send a pump to LEYBOLD indicate geben Sie an, ob die Pumpe frei von indiquer si la pompe est exempte de whether the pump is free of substances substances nuis bles à...
Pumpen ohne Erklärung über Kontaminierung LEYBOLD will return any pump received LEYBOLD se trouvera dans l'obligation de muß LEYBOLD Absender without a "Declaration of Contamination" to the renvoyer à l'expéditeur toute pompe reçue sans zurückschicken. sender's address. sa déclaration. Avertissement...
Design and function Présentation et principe Die SOGEVAC SV 16 und SV 25 sind The SOGEVAC SV 16 and SV 25 are single- Les pompes SOGEVAC SV 16 et SV 25 sont einstufige, ölgedichtete Drehschieber- stage, oil-sealed rotary vane pumps.
Sollten diese Gasgemische vorhanden sein, so agressifs, corrossifs, inflammables ou flammable or explosive gases, contact nehmen Sie bitte mit LEYBOLD Kontakt Auf. explosibles, consulter LEYBOLD. LEYBOLD. Die SOGEVAC Pumpen dürfen nicht in Ces pompes ne sont pas adaptées au travail These pumps are not designed for working in explosionsgefährdeter und/oder brennbarer...
Transportlasche Lifting lug Option 712 34 720 Anneau de levage Wasserkuehlung Water cooling Refroidissement par eau Ø 8 Wasser eintritt Water inlet Entrée d’eau Wasser austritt Water outlet Sortie d’eau Option : 710 42 890 OPTION / ON REQUEST : 710 42 890 Fig 1 Maßzeichnung der SV16 und SV25 Lueftung / ventilation / Grille de ventilateur Dimensional drawing of SV16 and SV25...
Page 9
SV 16 SV 25 Nennsaugvermögen Nominal pumping speed Débit nominal Saugvermögen Pumping speed Débit d'aspiration Endpartialdruck ohne Ultimate partial pressure Pression partielle finale Torr ≤ 0.4 ≤ 0.4 Gasballast without gas ballast sans lest d'air Endtotaldruck mit Ultimate total pressure Pression totale finale Torr ≤...
Sogevac pumps with pompe, nous recommandons d'utiliser l'huile GS32 oder einem den Spezifikationen GS32 from Leybold (HE 100) or an equivalent oil Leybold GS32 ou une huile équivalente. L'huile entsprechendem Öl zu betrieben. GS32 ist which meets following requirements : GS32 est un type d'huile pour pompes à...
öffnungen dürfen nicht blockiert werden. dégagées. Hinweis Note Nota Die SOGEVAC SV 16/25 können auf Bestel- On request the SOGEVAC SV 16/25 pumps Sur demande les pompes SOGEVAC SV lung mit einer zusätzlichen Wasserkühlung can be supplied with an additional water cooler 16/25 peuvent être livrées avec refroidisseur à...
2.2 Anschluß an die Anlage 2.2 Connection to system 2.2 Raccordement à l'installation Die Standardpumpe ist nicht zur Aufstellung in The standard pump is not suitable for La pompe standard ne convient pas pour Ex-zonen geeignet. bitten installation in explosion hazard areas. Please l'installation dans des zones à...
à une conduite d'échappement. Die SOGEVAC SV 16 und SV 25 sind mit The SOGEVAC SV 16 and SV 25 have inte- einem integrierten Auspuff-Filter ausgerüstet, grated exhaust filters which, even at a high gas Les SOGEVAC SV 16 et SV 25 sont équipées...
2.3 Elektrischer Anschluß 2.3 Electrical Connections 2.3 Raccordement électrique Vorsicht Warning Avertissement Der Elektro-Anschluß darf Electrical connection must Le raccordement électrique nur durch einen Elektro- only be carried out by a doit obligatoirement être Fachmann gemäß VDE 0105 nach den qualified electrician in accordance with the effectué...
Page 16
Achtung Caution Prudence Die Rückseite des Pumpengehäuses auf Do not remove the metallic rear of the pump En aucun cas, ne démonter la tole (7/14). keinen Fall abbauen (7/14). casing (7/14). Retirer latéralement la barette de connexion. Die Klemmleiste seitlich herausziehen und die Pum- Pull the terminal strip out sideways and Le schéma de câblage est collé...
La SOGEVAC est construite pour un démarrage gelegt. Niedriegere Temperaturen sind möglich possible with use of special lubricants. Contact sans problème à des températures à partir de durch Betrieb mit Spezialölen ; bitte LEYBOLD LEYBOLD. 12°C d'après PNEUROP. Des températures kontaktieren.
2.5.2 Abpumpen von kondensierbaren 2.5.2 Pumping of Condensable Gases 2.5.2 Pompage de gaz condensables et Gasen und Dämpfen and Vapors vapeurs Mit geöffnetem Gasballastventil und bei With the gas ballast valve open and at opera- Avec le lest d'air ouvert et à température de Betriebstemperatur können die SOGEVAC bis ting temperature, the SOGEVAC can pump fonctionnement, la SOGEVAC peut pomper de...
Beim Abpumpen kondensierbarer Medien die When pumping condensable media let the Pour des pompages de fluides condensables, Pumpe vor dem Ausschalten mit geöffnetem pump continue to operate with the gas ballast il est conseillé de laisser fonctionner la pompe Gasballastventil und geschlossener Ansaug- valve open and the intake line closed before avec conduite d'admission fermée lest d'air leitung nachlaufen lassen (siehe Abschnitt...
Alle Sicherheitsvorschriften beachten ! Service at LEYBOLD Entretien chez LEYBOLD Service bei LEYBOLD If you send a pump to LEYBOLD indicate Si vous renvoyez une pompe à LEYBOLD Falls Sie eine Pumpe an LEYBOLD schicken, whether the pump is free of substances...
3.2 Pumpenöl überwachen (Siehe 3.2 Checking the Oil (See Fig. 4) 3.2 Surveillance d'huile (Voir Fig. 4) Abb. 4) 3.2.1 Ölstand 3.2.1 Oil Level 3.2.1 Niveau d'huile Bei Betrieb der Pumpe soll der Ölstand in der The pump's oil level must always be in the La pompe en service, le niveau d'huile doit se Mitte des Ölschauglases liegen.
Vorsicht Warning Avertissement Aus der Pumpe und aus dem Öl Depending on the process involved, Selon le processus, des matières können - abhängig vom Prozeß - dangerous substances may escape dangereuses peuvent émaner de la gefährliche Stoffe entweichen. Angemessene from the pump and oil. Take the appropriate pompe ou de l'huile.Prendre les mesures de Sicherheitsvorkehrungen treffen ! precautions.
Dazu den Schmutzfänger bei abgenommener For this purpose, disconnect the intake line, La tuyauterie d'aspiration enlevée, l'extraire de Ansaugleitung aus dem Angaugstutzen remove the dirt trap from the intake port and l'orifice et la nettoyer avec un solvant, puis la entnehmen und in einem Gefäß...
3.6.2 Soupape de surpression (8/65) 3.6.2 Überdruckventil (8/65) 3.6.2 Pressure Relief Valve (8/65) Dans le cas où malgré un filtre neuf monté Falls der Auspuff-Filter unverbraucht und If you get an oil mist from the exhaust, firts correctement, le brouillard d'huile subsiste, il y richtig montiert ist, und trotzdem bei Betrieb ensure that the exhaust filter is installed a lieu de procéder à...
3.6.5 Schwimmerventil (8/55) 3.6.5 Float Valve (8/55) 3.6.5 Soupape à flotteur (8/55) Wenn der Druck bei Betrieb der Pumpe nicht If the pressure does not drop below approx. 5 Si la pression en fonctionnement de la pompe unter mbar sinkt, sollte mbar during operation of the pump, check the ne descend pas sous 5 mbar, il faudra vérifier...
Vorsicht Warning Avertissement Aus der Pumpe und aus dem Öl Depending on the process involved, Selon le processus, des matières können - abhängig vom Prozeß - dangerous substances may escape dangereuses peuvent émaner de la gefährliche Stoffe entweichen. Angemessene from the pump and oil. Take the appropriate pompe ou de l'huile.
3.9 Service bei LEYBOLD 3.9 Service at LEYBOLD 3.9 Entretien chez LEYBOLD If you send a pump to LEYBOLD indicate Falls Sie eine Pumpe an LEYBOLD schicken, Si vous renvoyez une pompe à LEYBOLD whether the pump is free of substances...
Page 28
2) Blasentest : Betriebswarme Pumpe mit entgastem Öl läuft ohne Gasballast bei geschlossenem Ansaugstutzen. Auspuffleitung wird in einen Wasserbehälter geführt. Wenn Blasen erscheinen, hat die Pumpe ein äußeres Leck. N.B. : Für alle anderen Eingriffe außer den bereits beschriebenen, bitte die Pumpe an ein LEYBOLD Service-Center zurücksenden.
Page 29
Immerse the exhaust line in a bucket of water. If a steady stream of bubbles appear, the pump has an external leak. N.B. : For any other operation as descr bed before, return the pump to a LEYBOLD service center.
2) Epreuve des bulles : La pompe à la température de service et avec l'huile dégazée fonctionne sans lest d'air, la tubulure d'aspiration étant fermée. Plonger la conduite d'échappement dans un bac rempli d'eau. L'apparition de bulles signale une fuite extérieure. N.B. : Pour toutes autres opérations que celles signalées ci-avant, retourner la pompe dans un service reparation LEYBOLD.
Page 31
220/240 V - 50 Hz 115 V - 60 Hz 230V - 60 Hz Fig 5 WEISS WHITE BLANC BLAU BLUE BLEU SCHWARZ BLACK NO R GELB YELLOW JAUNE GRUEN GREEN VERT ROUGE BRAUN BROWN BRUN BLAU BLUE BLEU SCHWARZ BLACK NO R Verdrahtungstabelle Wahlen gemaß...
Page 32
Erklärung über Kontaminierung von Vakuumgeräten und-komponenten Die Reparatur und/oder die Wartung von Vakuumgeräten und-komponenten wird nur durchgefürt, wenn eine korrekt und vollständig ausgefüllte Erklärung vorliegt. Ist das nich der Fall, kommt es zu Verzögerungen der Arbeiten. Wenn die Reparatur/Wartung im Herstellerwerk und nicht am Ort ihres Einsatzes erfolgen soll, wird die Sendung gegebenenfalls zurückgewiesen.
Page 33
Declaration of Contamination of Vacuum Equipment and Components The repair and/or service of vacuum equipment and components will only be carried out if a correctly completed declaration has been submitted. Non-completion will result in delay. The manufacturer could refuse to accept any equipment without a declaration.
Page 34
Déclaration de contamination des appareils et composants pour la technique du vide Pour raisons de sécurité envers nos collaborateurs et en accord avec la législation sur l'utilisation des produits chimiques dangereux, il est impératif que vous nous retourniez ce document dûment rempli par vos soins. Toute décision de réparation, d'expertise ou d'échange de votre matériel ne sera prise qu'à...
Ersatzteilliste Spare parts List Liste des pièces de rechange SOGEVAC SOGEVAC SOGEVAC SV 16, SV 25, BR2 SV 16, SV 25, BR2 SV 16, SV 25, BR2 Valable à partir de Gültig ab Valid from 10900 - J 95 12 00001 10900 - J 95 12 00001 10900 - J 95 12 00001 10901 - J 95 12 00001...
Page 36
Fig. 7 zu Abb./Fig. 7 Stückzahl Benennung Specification Désignation Abmessungen (mm), Werkstoff Bestell-Nr. Bemerkungen Quantity Dimensions (mm), Material Ref. No. Notes Nombre de Dimensions (mm), matière N° de réf Remarques Pos. pièces SV 16 SV 25 Lagerdeckel (vorderer) Front bearing plate Flasque avant Ø108 x 29 712 34 650...
Page 37
Fig. 8 zu Abb./Fig. 8 Stückzahl Benennung Specification Désignation Abmessungen (mm), Werkstoff Bestell-Nr. Bemerkungen Quantity Dimensions (mm), Material Ref. No. Notes Nombre de Dimensions (mm), matière N° de réf Remarques Pos. pièces SV 16 SV 25 Abschlußdeckel mit Cartridge cover with Tape de porte avec joint 88 x 88 Plastic...
Page 38
LEYBOLD VACUUM Usine de Valence/France 640, rue A. Bergès - BP 107 F-26501 Bourg-lès-Valence Telefon +33 (0) 4 75 82 33 00 Telefax +33 (0) 4 75 82 92 69...
Need help?
Do you have a question about the SOGEVAC SV 16 and is the answer not in the manual?
Questions and answers