CT SYMMETRIC DAISY CHAIN Instructions For Use

Slings / daisy chain

Advertisement

SLINGS
2
EN 566 - MODELS CHART

DAISY CHAIN

MODEL
Ref. No.
EN 566
SYMMETRIC
Anelli e daisy chain
7W106
22 kN 120 cm
11 mm
EN
MADE IN
DAISY CHAIN
Slings and daisy chain
IT
EUROPE
Anneaux et daisy chain
MULTI CHAIN
7W127
24 kN 125 cm 13/15 mm 140 g
FR
Schinglen und daisy chain
C
DE
MULTI CHAIN EVO
7W146
24 kN 125 cm 12/15 mm 90 g
ES
Anillos y cadena margarita
SPORT CHAIN
7W147
24 kN 100 cm 12/15 mm 120 g
PT
Anéis e daisy chain
0333
SE
Ringar och daisy chain
7W103030
22 kN
30 cm
11 mm
FI
Lenkit ja daisyketjut
7W103060
22 kN
60 cm
11 mm
NO
Ringer og daisy chain
DK
Ringe og daisykæder
7W103080
22 kN
80 cm
11 mm
NL
Lussen en daisy chain
LOOPER DY
7W103120
22 kN 120 cm
11 mm
SI
Obroči in daisy chain
Slučky a daisy chain
SK
7W103180
22 kN 180 cm
11 mm
Kemerler ve papatya zinciri
TR
Gyűrűk és hurkos heveder
7W103240
22 kN 240 cm
11 mm
HU
Smyčky a daisy chain
CZ
7W096060
22 kN
60 cm
10 mm
CN
扁带和菊绳
LOOPER DY PRO
7W096120
22 kN 120 cm
10 mm
7W107
25 kN
60 cm
16 mm
89/686/CEE - P .P .E Regulation 2016/425
Personal Protective Equipment against falls from a height.
7W108
25 kN 120 cm
16 mm
LOOPER PA
7W108180
25 kN 180 cm
16 mm
=
G
+
S
7W108240
25 kN 240 cm
16 mm
9
MULTI CHAIN / MULTI CHAIN EVO / SPORT CHAIN - BREAKING LOADS / WARNINGS
EN 566
EN 566
24 kN
24 kN
24 kN
24 kN
24 kN
24 kN
24 kN
24 kN
24 kN
24 kN
2
3
4
1
8
ZZ-YYYY
0

MARKING

5
6
7
2
3
4
8
1
7
24 kN
24 kN
24 kN
24 kN
24 kN
24 kN
24 kN
24 kN
24 kN
24 kN
9.1 - MULTI CHAIN / MULTI CHAIN EVO
9.2 - SPORT CHAIN
5
6
12
MULTI CHAIN / MULTI CHAIN EVO
BELAY STATIONS
1
ANCHOR POINT
OK!
1.1
DANGER
1.2
P .P .E. tested by:
12.1
VVUU a.s. / NOTIFIED BODY "1019"
Pikartska 1337/7 716 07 Ostrave -
Radvanice CZECH REPUBLIC
P .P .E. tested by:
APAVE SUDEUROPE SAS
NOTIFIED BODY "0082"
SUDEUROPE SAS
8, rue Jean-Jacques Vernazza Z.A.C.
Saumaty-Séon CS
60193 - 13322 MARSEILLE CEDEX 16 FRANCE
Notified Body responsible for the control of manufacturing:
AFNOR CERTIFICATION / NOTIFIED BODY "0333"
11, rue Francis de Pressensé 93571
12.3
La Plaine Saint-Denis Cedex, FRANCE
3
4

LEGEND

NOMENCLATURE OF PARTS
Conform
Material
Standard
to:
A
A
75 g
3.1
F
B
13 g
89/686/CEE EN 566:2006
C
26 g
3.2
35 g
C
C
50 g
76 g
100 g
P .P .E
19 g
3.3
Regulation
EN 566:2017
D
D
37 g
2016/425
B
64 g
D
126 g
89/686/CEE EN 566:2006
E
E
E
137 g
4.1
4.2
4.3
184 g
3.4
10
EN 566
15 kN
15 kN
15 kN
15 kN
15 kN
24 kN
24 kN
24 kN
24 kN
24 kN
NO!
NO!
NO!
NO!
NO!
24 kN
24 kN
24 kN
24 kN
24 kN
NO
NO
NO
NO
NO
10.1
DANGER
DANGER
DANGER
DANGER
DANGER
9.3
9.4
9.5
10.3
13
14
15
WARNINGS
LOOPER DY / DY PRO / PA - WARNING
OK! NO!
OK! NO!
MAX
30°C
SOAP
H2O
12.2
12.4
14.1
14.2
14.3
14.4
14.5
15.1
5
6
LOOPER DY / DY PRO / PA - BREAKING LOADS
LOOPER DY / DY PRO / PA - INSTRUCTIONS FOR USE
EN 566
OK
D
6.1
52% F
4.4
2 x 22 kN
LOOPER DY
52% F
22 kN
---------------
LOOPER DY
2 x 25 kN
---------------
LOOPER PA
25 kN
B
OK
<30°
LOOPER PA
OK
REGISTERED
DESIGN
F
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
6.4
MULTI CHAIN / MULTI CHAIN EVO / SPORT CHAIN
11
MULTI CHAIN / MULTI CHAIN EVO / SPORT CHAIN - INSTRUCTIONS OF USE
INSTALLATION
10.2
10.4
11.1
ENGLISH
LOOPER DY / DY PRO / PA - WARNING
The instruction manual for this device consists of general and specific instructions,
both must be carefully read and understood before use. Attention! This leaflet
shows the specific instruction only. SPECIFIC INSTRUCTIONS EN 566. These in-
structions contain the information necessary for the correct use of sewn tape slings
and the daisy chain for climbing and mountaineering. They are personal protection
equipment (PPE) intended to be included in a fall protection system as, for exam-
ple, connectors and ropes. The applicable legislation is EN 566 (Mountaineering
equipment. Slings): the applications compliant with this regulation are shown in the
diagrams with the legend "EN 566".
0) NOMENCLATURE (Fig. 4). A) Top loop. B) Tie-in loop. C) Intermediate loops. D)
Illustrative label. E) Bottom loop. F) Connector.
1) MARKING. The following information are printed on the label (Fig. 0): 1) Name
of the manufacturer or of the responsible for the immission in the market. 2) CE
marking. 3) 0333 - Number of the notified body responsible for the control of the
manufacturing. 4) UIAA logo. 5) Number of the relevant EN normative of reference.
6) Breaking load. 7) Pictogram preceding month (MM) and year (YYYY) of produc-
tion. 8) Place of manufacture.
2) SAFETY CHECK LIST. Check carefully before each use: webbings and stitchings
do not present cuts, abrasions, burns or corrosion. During each use: regularly check
the good working conditions of the device comprising the correct placing of the oth-
er components included in the system; pay attention to humidity and ice conditions
because they could jeopardize the resistance of the device; avoid contact with sharp
edges because they could cause the product to fail. Attention! The performances
of a device may decrease due to ageing or to a improper storage. Attention! If the
product is involved in a violent fall, retire it from use as soon as possible.
3) WARNING. The use of slings (Mod. 7W103; 7W107; 7W108; 7W096) and
daisy chains (Mod. 7W106; 7W146; 7W147) as connectors to other components,
which are compatible among themselves and suitable for mountaineering and
climbing, requires use of connectors which conform to regulation EN 12275. Atten-
tion! The anchor point must always be above the climber. The climber should nev-
er position themselves above the anchor point (Fig. 1). Attention! Always maintain
the sling in tension during use to avoid a loading, in the case of a fall, which could
cause failure of the sling. Attention! Use of incorrect knots on the sling could re-
duce its strength.
4) SLING. Slings may be placed around adequately shaped and sufficiently strong
anchors. Attention! The cross-section shape of the anchor and tying so that the
15.2
15.3
15.4
15.5
sling is "strangled" can reduce the sling's strength (Fig. 5.3÷5.5). Attention! A
7
SYMMETRIC DAISY CHAIN - BREAKING LOADS / INSTRUCTIONS FOR USE
EN 566
OK
NO!
20 kN
22 kN
3,5 kN
DANGER
6.2
6.3
57% F
100% F
100% F
57% F
120°
60°
F
NO!
F
22 kN
DANGER
6.5
6.6
7.1
7.2.1 7.2.2
24 kN
24 kN
24 kN
11.2
24 kN
24 kN
24 kN
11.3
24 kN
24 kN
24 kN
11.4
11.5
11.6
rope running over a sling can cause the sling to fail (Fig. 6.3). Slings can be used to
ITALIANO
build a stance, paying attention to the angle that is created where the slings meet: a
smaller (more acute) the angle between the slings means better distribution of forc-
Le istruzioni d'uso di questo dispositivo sono costituite da un'istruzione generale e
es when the belay is loaded (Fig. 6.4÷6.6). Attention! In case of quickdraws com-
da una specifica ed entrambe devono essere lette attentamente prima dell'utilizzo.
posed by two connectors and one loop sling (Fig. 14.1-15.1), do not use rubber fa-
steners: danger of accidental exit of the connector from the sling (Fig. 14.2÷14.5,
Attenzione! Questo foglio costituisce solo l'istruzione specifica.
15.2÷15.5 ).
ISTRUZIONI SPECIFICHE EN 566. Questa nota contiene le informazioni necessa-
5) DAISY CHAIN. A daisy chain is used to connect the user to an anchor point or
rie per un utilizzo corretto di anelli di fettuccia e daisy chain per le attività di alpini-
smo e arrampicata. Essi sono dei dispositivi di protezione individuale (DPI) destinati
to another piece of equipment (e.g. descender, jumar/ascender, etc.). To attach the
ad essere integrati in sistemi di protezione contro le cadute, per esempio connettori
daisy chain to the harness use only the knot which is now explained: thread the bot-
e corde. La normativa di riferimento è la EN 566 (Attrezzatura per alpinismo: anelli):
tom loop of the daisy chain through both harness loops as shown (Fig. 8.1-10.1)
gli usi conformi a tale normativa sono indicati, nei disegni, con la dicitura "EN 566".
and pass it through the tie-in loop (Fig. 8.2-10.2); thread the top loop through the
0) NOMENCLATURA (Fig. 4). A) Asola /anello superiore. B) Asola di legatura. C)
bottom loop (Fig. 8.3-10.3) and pull it away from the body until the knot is tight (Fig.
Asole/anelli intermedi. D) Etichetta illustrativa. E) Asola/anello inferiore. F) Con-
8.4-10.4). Check the knot is correctly tied.
nettore.
5.1 - Symmetric daisy chain. Once it has been correctly connected to the har-
ness, this daisy chain must be connected to an anchor point, or to another piece of
1) MARCATURA. Sull'etichetta sono riportate le seguenti indicazioni (Fig. 0):
equipment, using an EN 12275 connector inserted into the top loop (Fig. 7.2.1) or
1) Nome del costruttore o del responsabile dell'immissione sul mercato. 2) Marchio
into one of the intermediate loops (Fig. 7.2.2). To shorten the daisy chain use anoth-
CE. 3) 0333 - Numero dell'organismo che interviene durante la fase di controllo
della produzione. 4) Logo UIAA. 5) Numero della norma EN di riferimento. 6) Ca-
er connector inserted into one of the intermediate loops (Fig. 7.3). Attention! The
rico di rottura. 7) Pittogramma che precede mese (MM) e anno (YYYY) di fabbrica-
intermediate loops have a load bearing capacity of 3,5 kN. Risk of death! Never
zione. 8) Luogo di fabbricazione.
connect two loops to the same connector: in the case of a fall, the daisy chain could
2) CONTROLLI. Prima di ogni utilizzo verificare che: fettucce e cuciture non pre-
come out of the connector (Fig. 7.4÷7.6).
sentino tagli, punti di usura, abrasioni, bruciature o corrosioni. Durante ogni utiliz-
5.2 - Multi Chain Evo / Sport Chain. The particular design of the Multi Chain,
zo: verificare regolarmente il buon funzionamento del prodotto e l'ottimale colle-
Multi Chain Evo and Sport Chain guarantees a load-bearing capacity of 24 kN:
from one end to the other, for each intermediate loop or connecting to or more inter-
gamento e disposizione degli altri componenti del sistema; prestare attenzione agli
mediate loops (Fig. 9.1). The construction out of single loops reduce the possibilities
effetti di umidità e gelo perché potrebbero compromettere la tenuta del dispositi-
of error or of the daisy chain coming out of the connector, as can happen with tradi-
vo; prestare attenzione al contatto con spigoli vivi perché potrebbero causare la
tional daisy chains. Once installed correctly into the harness, this daisy chain must be
rottura del dispositivo. Attenzione! Le caratteristiche prestazionali di un dispositi-
vo possono decrescere a causa dell'invecchiamento o di uno stoccaggio inadegua-
connected to an anchor point, or to another device, using an EN 12275 connector
to. Attenzione! Se il dispositivo è stato coinvolto in una forte caduta, interromper-
(standard with the Sport Chain model) correctly inserted into the upper loop or into
ne l'uso il prima possibile.
any of the intermediate loops (Fig. 9.2). To shorten the Multi chain, use a connector
3) AVVERTENZE. L'utilizzo degli anelli di fettuccia (Mod. 7W103; 7W107; 7W108;
inserted into one of the intermediate loops (Fig. 11.3). Attention! Use of a larks-
7W096) e delle daisy chain (Mod. 7W106; 7W146; 7W147) come collegamento
foot knot to attach the Multi chain to the harness reduces dramatically its strength
con altri componenti, compatibili fra loro e adatti alle attività di alpinismo ed arram-
(Fig. 9.3). Multi Chain, Multi Chain Evo and Sport Chain can be used to self-belay
at the stance (Fig. 11.1÷11.4), for abseiling (Fig. 11.5) or as an étrier (Fig. 11.6).
picata, avviene impiegando connettori conformi alla norma EN 12275. Attenzio-
The Multi Chain and Multi Chain Evo models can be used to set up a belay station,
ne! Il punto di ancoraggio dovrebbe essere sempre posizionato al di sopra dell'o-
facilitating the equalisation between two or more anchor points (Fig. 12.1÷12.3).
peratore, comunque è tassativo che l'operatore non si posizioni più in alto rispetto
Attention! The direct joining of a sling to one of the loops of the Multi Chain and
al punto di ancoraggio (Fig. 1). Attenzione! Durante l'utilizzo, mantenere costante-
mente in tensione il dispositivo in modo da evitare che, in caso di caduta, il sistema
Multi Chain Evo dramatically reduces its strength (Fig. 12.4). Attention! Before and
(dispositivo e ancoraggio) possa subire un carico tale da comprometterne la tenu-
after use attach the daisy chain to the harness as illustrated (Fig. 11.8). 6) LEGEND.
ta. Attenzione! La presenza di nodi non corretti sul dispositivo può compromette-
Harness (Fig. 3.1); Hand (Fig. 3.2); Lower-off (Fig. 3.3); Abseil descent (Fig. 3.4).
8
SYMMETRIC DAISY CHAIN - INSTALLATION
3,5 kN
OK
OK
NO
NO
DANGER
DANGER
7.3
7.4
8.1
8.2
NO
NO
NO
NO
DANGER
DANGER
DANGER
DANGER
7.5
7.6
8.3
8.4
come longe per la discesa in corda doppia (Fig. 11.5) o come staffa (Fig. 11.6). I
modelli Multi Chain e Multi Chain Evo possono essere inoltre utilizzati per la cre-
azione di una sosta, permettendo di equalizzare in maniera ottimale due o più
punti di ancoraggio (Fig. 12.1÷12.3). Attenzione! Il collegamento diretto di un
anello di fettuccia ad uno degli anelli delle Multi Chain e Multi Chain Evo ne ri-
duce drasticamente la tenuta (Fig. 12.4). Attenzione! Prima e dopo l'utilizzo ap-
NO!
NO!
NO!
pendere la daisy chain all'imbracatura come mostrato (Fig. 11.8).
6) LEGENDA. Imbracatura (Fig. 3.1); Mano (Fig. 3.2); Calata alla moulinette
(Fig. 3.3); Discesa in corda doppia (Fig. 3.4).
FRANÇAIS
Les instructions d'utilisation de ce dispositif comprennent une partie générale et
une partie spécifique, lesquelles doivent toutes les deux être lues attentivement
avant utilisation. Attention ! La présente fiche ne contient que les instructions
spécifiques.
INSTRUCTIONS SPÉCIFIQUES EN 566. La notice technique suivante contient
les informations nécessaires à l'utilisation correcte des anneaux de sangle et des
daisy chain au cours des activités telles que l'alpinisme et l'escalade. Ce sont des
dispositifs de protection individuelle (EPI) destinés à être intégrés à des systèmes
de protection individuelle contre les chutes, comme par exemple les connecteurs
et les cordes. La norme de référence est la EN 566 2006 (Équipement d'alpinisme
: anneaux) : les utilisations conformes à cette norme sont signalées avec la men-
tion "EN 566" sur les dessins.
11.7
0) NOMENCLATURE (Fig. 4). A) Boucle / anneau supérieur. B) Boucle pour
l'encordement. C) Boucles / anneaux intermédiaires. D) Étiquette illustrative. E)
Boucle / anneau inférieur. F) Connecteur.
OK
OK
OK
1) MARQUAGE. Sur l'étiquette sont indiquées les indications suivantes (Fig. 0):
1) Nom du constructeur ou du responsable de la mise sur le marché. 2) Mar-
quage CE. 3) 0333 - Numéro de l'organisme intervenant dans la phase de
contrôle de la production. 4) Logo UIAA. 5) Numéro de la normes EN de réfé-
rence. 6) Charge de rupture. 7) Pictogramme qui precède le mois (MM) et l'année
(YYYY) de production. 8) Lieu de fabrication.
2) CONTROLES. Avant chaque utilisation vérifier que : les sangles et les cou-
tures n'aient pas de coupures, abrasions, brûlures ou corrosions. Pendant chaque
utilisation : vérifier régulièrement le bon fonctionnement du produit et la bonne
connexion disposition des autres composantes du système ; faire attention aux ef-
fets de l'humidité et du gel car ils pourraient compromettre la résistance du dis-
11.8
positif ; veiller à éviter le contact avec les arêtes vives car elles pourraient entrai-
ner la rupture du dispositif. Attention ! Les performances du matériel peuvent
diminuer à cause du vieillissement ou du rangement inadéquat. Attention ! Si
le dispositif a été utilisé lors d'une chute importante, en interrompre l'usage aus-
re la tenuta dello stesso.
si tôt que possible.
4) ANELLI DI FETTUCCIA. Gli anelli di fettuccia possono essere posizionati at-
3) AVERTISSEMENTS. L'utilisation des anneaux de sangle (Mod. 7W103*** ;
torno ad un ancoraggio di adeguata forma e resistenza. Attenzione! La sezione
7W107 ; 7W108) et des daisy chain (Mod. 7W106; 7W146; 7W147) comme
dell'ancoraggio ed eventuali strozzature possono ridurre la tenuta del dispositivo
liaison avec d'autres composants, compatibles entre eux et adaptés à l'alpinisme
(Fig. 5.3÷5.5). Attenzione! Lo scorrimento di una corda sulla fettuccia potrebbe
et à l'escalade, doit prévoir l'emploi de connecteurs conformes à la norme EN
provocarne la rottura (Fig. 6.3). Gli anelli di fettuccia possono essere utilizzati anche
12275. Attention ! Le point d'ancrage devrait toujours être placé au-dessus de
per creare una sosta, prestando attenzione all'angolo che si verrà a creare al ver-
l'opérateur, et il est dans tous les cas impératif que l'opérateur ne monte jamais
tice: tanto più l'angolo sarà chiuso tanto più la ripartizione delle forze risulterà mi-
plus haut que le point d'ancrage (Fig. 1). Attention ! Durant l'utilisation, mainte-
gliore in caso di sollecitazione della sosta (Fig. 6.4÷6.6). Attenzione! In caso di
nir le dispositif constamment en tension de façon à éviter, en cas de chute, que le
rinvii composti da due connettori e un anello di fettuccia (Fig. 14.1-15.1) non utiliz-
système (dispositif et ancrage) ne subisse aucun choc pouvant en compromettre
zare supporti ferma-fettuccia in gomma: pericolo di fuoriuscita accidentale del con-
la tenue. Attention ! La présence de nœuds incorrects sur le dispositif peut alté-
nettore dalla fettuccia (Fig. 14.2÷14.5, 15.2÷15.5).
rer la résistance de ce dernier.
5) DAISY CHAIN. Una daisy chain serve a collegare l'utilizzatore ad un punto di
4) ANNEAUX DE SANGLE.
ancoraggio o ad un altro attrezzo idoneo (es. discensore, maniglia di risalita etc.).
Les anneaux de sangle peuvent être placés autour d'un ancrage de forme et de
Per installare una daisy chain all'imbracatura andrà utilizzato esclusivamente il no-
résistance adéquate. Attention ! La section de l'ancrage et les éventuels étran-
do speciale di seguito spiegato: inserire l'asola/anello inferiore della daisy chain nei
glements peuvent réduire la résistance du dispositif (Fig. 5.3÷5.5). Attention ! Le
due anelli dell'imbracatura come mostrato (Fig. 8.1-10.1) e farla/o passare all'in-
frottement d'une corde sur la sangle pourrait en provoquer la rupture (Fig. 6.3).
terno dell'asola di legatura (Fig. 8.2-10.2); inserire l'asola/anello superiore nell'a-
Les anneaux de sangle peuvent également servir à créer un relais et, dans ce cas,
sola/anello inferiore (Fig. 8.3-10.3) e tirare verso l'esterno fino a completo serrag-
il faudra faire attention à l'angle qui se formera au point bas de la triangulation
gio del nodo (Fig. 8.4-10.4). Verificare infine che il nodo sia corretto.
: plus l'angle sera aigu et plus la répartition des forces sera favorable en cas de
5.1 - Symmetric daisy chain. Una volta installata correttamente all'imbracatura,
sollicitation du relais (Fig. 6.4÷6.6). Attention ! Dans le cas de dégaines compo-
questa daisy chain deve essere collegata ad un punto di ancoraggio, o ad un al-
sées par deux connecteurs et un anneau de sangle (Fig. 14.1-15.1), ne pas utili-
tro attrezzo, mediante un connettore EN 12275 opportunamente inserito nell'aso-
ser anneaux de maintien en élastomère: danger de sortie accidentelle du connec-
la superiore (Fig. 7.2.1) o in una degli asole intermedie (Fig. 7.2.2). Per accorciare
teur de la sangle (Fig. 14.2÷14.5, 15.2÷15.5 ).
la daisy chain utilizzare un ulteriore connettore inserito in una delle asola interme-
5) DAISY CHAIN. La daisy chain sert à relier l'utilisateur à un point d'ancrage
die (Fig. 7.3). Attenzione! La tenuta delle asole intermedie è pari a 3,5 kN. Perico-
ou à un autre accessoire adapté (ex. descendeur, poignée bloqueur etc.). Pour
lo di morte! Non collegare mai due asole allo stesso connettore: in caso di caduta
attacher une daisy chain au harnais, seul le nœud spécifique décrit ci-après de-
potrebbe verificarsi la fuoriuscita della daisy chain dall'ancoraggio (Fig. 7.4÷7.6).
vra être utilisé : insérer la boucle/l'anneau inférieur de la daisy chain dans les
5.2 - Multi Chain / Multi Chain Evo / Sport Chain. La particolare costruzione
deux anneaux de l'harnais comme illustré (Fig. 8.1-10.1) et le/la refaire passer
delle Multi Chain, Multi Chain Evo e Sport Chain garantisce sempre un carico di
à l'intérieur de la boucle d'encordement (Fig. 8.2-10.2) ; insérer la boucle/an-
24 kN: da capo a capo, per ciascun anello intermedio o collegando due o più anel-
neau supérieur dans la boucle/anneau inférieur (Fig. 8.3-10.3) et tirer vers l'ex-
li intermedi (Fig. 9.1). La costruzione ad anelli singoli riduce la possibilità di errore
térieur jusqu'au parfait serrage du nœud (Fig. 8.4-10.4). Vérifier enfin que le
e il pericolo di fuoriuscita dall'ancoraggio, tipico delle tradizionali daisy chain. Una
nœud soit correct.
volta installata correttamente all'imbracatura, questa daisy chain deve essere colle-
5.1 - Daisy chain symétrique. Une fois attachée correctement au harnais, cette
gata ad un punto di ancoraggio, o ad un altro attrezzo, mediante un connettore EN
daisy chain doit être reliée à un point d'ancrage ou à un autre accessoire par l'in-
12275 (di serie nel modello Sport Chain) opportunamente inserito nell'anello supe-
termédiaire d'un connecteur EN 12275, convenablement inséré dans la boucle
riore o in uno qualsiasi degli anelli intermedi (Fig. 9.2). Per accorciare il dispositivo
supérieure (Fig. 7.2.1) ou dans l'une des boucles intermédiaires (Fig. 7.2.2). Pour
utilizzare un ulteriore connettore inserito in uno degli anelli intermedi (Fig. 11.3). At-
raccourcir la daisy chain, utiliser un autre connecteur joint à l'une des boucles
tenzione! Il collegamento all'imbracatura tramite il nodo a bocca di lupo ne riduce
intermédiaires (Fig. 7.3). Attention ! La résistance des boucles intermédiaire est
drasticamente la tenuta (Fig. 9.3). I dispositivi Multi Chain, Multi Chain Evo e Sport
égale à 3,5 kN. Danger de mort ! Ne jamais relier deux boucles au même
Chain possono essere utilizzati per l'auto-assicurazione in sosta (Fig. 11.1÷11.4),

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the SYMMETRIC DAISY CHAIN and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for CT SYMMETRIC DAISY CHAIN

  • Page 1 Les anneaux de sangle peuvent être placés autour d’un ancrage de forme et de 5.1 - Symmetric daisy chain. Once it has been correctly connected to the har- Per installare una daisy chain all’imbracatura andrà utilizzato esclusivamente il no- 1) MARKING.
  • Page 2 Schutzausrüstungen (PSA), die dafür bestimmt sind in einem Absturzaufhaltungs- efectos de la humedad y el hielo, ya que podrían afectar a la sujeción del disposi- 5.1 - Symmetric daisy chain. Depois de instalada a amarração corretamente, esta henkilökohtaisia suojavarusteita, jotka on suunniteltu yhdistettäviksi putoamissuo- reduseres slitasjen under oppholdet (Fig.

This manual is also suitable for:

Multi chainSport chainMulti chain evoLooper dyLooper dy proLooper pa

Table of Contents