Q6
6 Slots Quick Charger
• The output current up to 2A in a single slot
• Revolutionary upgrade for IMR batteries
• Charges 6 Li-ion batteries independently
(日本語)保証サービスに関する重要なお知らせ
(English) IMPORTANT NOTICE CONCERNING WARRANTY
SERVICE
このたびは本製品をご購入いただきありがとうございます。製品をご使用になる前に保証サービス
への登録をお願いいたします。http://charger.nitecore.com/validation にアクセスするか、携帯電
Thank you for purchasing! Before using this charger, please find your verification code on
話で確認コードの横にある QR コードをスキャンし、 箱に記載の認証コードとお客様の情報を送信ください。
the package box, and go to http://charger.nitecore.com/validation (or scan the QR code beside
弊社にて 確認後、保証サービスメールをお送り致しします。 この電子メールと登録いただいた電子メールア
the verification code to visit on your mobile phone). Type in your verification code and personal
ドレスは、保証を受けるさい必要になりますので大切に保管ください。 保証サービスに登録されない場合は、
information as required, and submit the page. After verification, Nitecore will send you a warranty
当社の保証サービスを受けることはできませんのでご了承ください。
service email. This email and your registration email address are essential to your possible
warranty application. Before you complete the warranty service registration, you cannot enjoy our
(한국어)애프터 서비스의 중요 내용
warranty service for your purchase.
본 상품을 구매해 주신 분들께 감사드립니다 . 본 상품을 사용하시기 전에 겉포장의 QR 코드를 스캔
하시거나 http://charger.nitecore.cn/validation 에 방문하여 정품 여부 확인 및 인증을 하시기 바랍니
(Español) AVISO IMPORTANTE RELATIVO AL SERVICIO DE
다 . 정품 인증을 성공적으로 진행하신 후 나이트코어에서 발송되는 증빙 메일을 받으십시오 . 이 자료는 안전
GARANTÍA
성 보증 서비스를 받으실 수 있는 자료입니다 . 애프터 서비스 신청을 하지 않으면 , 추후 애프터 서비스를 받
을 수 없습니다 .
¡Gracias por su compra! Antes de usar este cargador, busque el código de verificación
en el empaque del producto y diríjase a http://charger.nitecore.com/validation (o escanee el
código QR junto al código de verificación para ir al sitio web en su celular). Escriba su código de
(Română) ANUNȚ IMPORTANT PRIVIND SERVICIUL DE
verificación e información según sea necesario y envíe la información. Después de la verificación,
GARANȚIE
Nitecore le enviará un correo electrónico de servicio de garantía. Este correo electrónico y su
Vă mulțumim pentru achiziționarea acestui produs! Înainte de a utiliza acest încărcător,
dirección de correo electrónico de registro son esenciales para su posible solicitud de garantía.
vă rugăm să găsiți codul de verificare pe cutia pachetului, și apoi sa vizitati pagina http://charger.
Antes de completar el registro del servicio de garantía, no podrá disfrutar de nuestro servicio de
nitecore.com/validation (sau scanați codul QR de lângă codul de verificare pentru a versiunea
garantía para su producto.
mobile). Introduceti codul de verificare și informațiile personale solicitate pentru inregistrare.
După verificare, Nitecore vă va trimite un e-mail continand certificatul de garantie al produsului
(Deutsch) WICHTIGER HINWEIS ZUR GARANTIE SERVICE
achizitionat.Continutul acestui e-mail și adresa de e-mail cu care v-ati inregistrat sunt esențiale
Danke für Ihren Einkauf! Bevor Sie dieses Ladegerät verwenden, finden Sie Ihren
si vor fi solicitate in cazul in care veti inainte cereri in garanție. Înainte de a finaliza înregistrarea
Bestätigungscode auf dem Paketkasten und gehen Sie zu http://charger.nitecore.
pentru service în garanție, nu vă puteți bucura de serviciul de garanție oferit pentru produsul
com/validation (oder scannen Sie den QR-Code neben dem Bestätigungscode, um auf Ihrem
achizitionat.
Mobiltelefon zu besuchen). Geben Sie Ihren Bestätigungscode und Ihre persönlichen Daten
nach Bedarf ein und senden Sie die Seite ein. Nach der Bestätigung sendet Ihnen Nitecore eine
(简体中文)售后服务的重要提示
Garantie-Service-E-Mail. Diese E-Mail und Ihre Registrierungs-E-Mail-Adresse sind für Ihre mögliche
Garantieanwendung unerlässlich. Bevor Sie die Garantie-Service-Registrierung abschließen, können
感谢您购买本产品!在使用本产品之前,请持包装盒上防伪码登录
Sie unseren Garantie-Service für Ihren Kauf nicht genießen.
http://charger.nitecore.cn/validation 或刮开防伪贴纸的二维码,用手机扫描前往验证页面,按页面
提示填写防伪码及个人信息等资料。成功通过正品验证后,您将收到奈特科尔发来的保固凭证邮件。请紧记您
(Francais) AVIS IMPORTANT CONCERNANT VOTRE SERVICE DE
的注册邮箱及保存售后服务邮件,此资料为该产品享受保固服务的重要凭证。如不进行售后服务申请,将不能
享有该产品的保固服务。
GARANTIE
Merci d'avoir effectué un achat! Avant d'utiliser ce chargeur, veuillez trouver votre code
de vérification sur la boîte et allez sur http://charger.nitecore.com/validation (ou scannez le code
QR à côté du code de vérification sur votre téléphone mobile). Saisissez votre code de vérification
et vos informations personnelles, et soumettre votre inscription. Après vérification, Nitecore vous
enverra un courrier électronique de garantie. Cet e-mail et votre adresse e-mail d'inscription sont
essentiels à votre demande de garantie. Avant d'effectuer l'enregistrement du service de garantie,
vous ne pouvez pas profiter de notre service de garantie pour votre achat.
(Русский) ВАЖНОЕ СООБЩЕНИЕ ОТНОСИТЕЛЬНО
ГАРАНТИЙНОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
Спасибо за сделанную Вами покупку! Перед использованием данного зарядного устройства
просьба найти на упаковочной коробке свой проверочный код и пройти по ссылке http://charger.
nitecore.com/validation (или отсканируйте двумерный штрих-код рядом с проверочным кодом для
внесения в свой мобильный телефон). Внесите свой проверочный код и персональную информацию
так, как это указано выше, и вышлите эту страницу на наш адрес. После проверки «Найткор»
вышлет Вам электронное письмо относительно гарантийного обслуживания. Это электронное письмо
и Ваш зарегистрированный адрес электронной почты важны для возможного предоставления
Вам гарантийного обслуживания. Если вы не выполните регистрацию в отношении гарантийного
обслуживания, мы, к сожалению, не сможем предоставить Вам гарантийное обслуживание в связи с
Вашей покупкой.
1. The charger must be used with NITECORE's official cords. Damages from using unofficial cords
cannot be covered by official warranty.
2. The charger is restricted only to charging Li-ion and IMR rechargeable batteries. Never use the
charger with other types of batteries as this could result in battery explosion, cracking or leaking,
causing property damage and/or personal injury.
3. Please connect this charger to power supplies with the input voltage stated in the specifications of
the user manual. If the input voltage is too low or too high, it may lead to malfunctions, or even a
fire.
Thanks for purchasing NITECORE!
Please find us on facebook: NITECORE vape worldwide
SYSMAX Innovations Co., Ltd.
TEL:
+86-20-83862000
FAX:
+86-20-83882723
E-mail:
info@nitecore.com
Web:
www.nitecore.com
Address:
Rm 2601-06, Central Tower, No.5 Xiancun Road, Tianhe District,
Guangzhou, 510623, Guangdong, China
Manufacturer:
SYSMAX Power Technology, LLC
Address:
B4 Happy Factory, 81 East Huahong Commercial Street, North Zhenxing
Road, Gaobu, Dongguan, China
(English) Q6 User Manual
Features
•
Capable of charging 6 batteries simultaneously
•
Monitors and charges each of the 6 slots independently
•
Active Current Distribution
•
2 charging modes (Constant Circuit, Constant Voltage)
•
Automatically detects power level of batteries and selects the appropriate voltage and charging mode
•
Automatically stops upon charging completion
•
Overcharging prevention
•
Reverse polarity prevention and short circuit prevention
•
Compatible with car adapter
•
Designed for optimal heat dissipation
•
Made from durable PC material
•
Certified by RoHS, CE, FCC and CEC
•
Insured worldwide by Ping An Insurance
Specifications
Input:
DC 12V 2000mA
24W
Output:
4.2V±1%
2A*2, 1A*4, 0.65A*6
Compatible with:
Li-ion/IMR:
10340, 10350, 10440, 10500, 12340, 12500, 12650, 13450, 13500, 13650, 14350, 14430,
14500, 14650, 16500, 16340(RCR123), 16650, 17350, 17500, 17650, 17670, 17700, 18350,
18490, 18500, 18650, 18700, 20700, 21700, 22500, 22650, 22700, 25500, 26500, 26650,
26700
Size:
5.22"×5.41"×1.43"
Weight:
8.08oz
Operating Instructions
Power on: Connect one end of the charging adapter or car
adapter (optional) to the Q6, and the other end to an external
power source.
Battery placement: The Q6 has 6 slots and each one can be
charged independently. It is compatible with multiple size Li-ion
batteries. Please put one battery in each slot according to the
polarity mark on the charger. Incorrect installation will result in
failure to initiate the charging process and the red LED indicators
will blink quickly to notify users.
After installation, the Q6 automatically detects batteries. The red
LED indicators will illuminate during charging. The green LED
indicators will turn on automatically once charging has completed.
NOTE:
1. This charger is restricted to charging Li-ion and IMR
rechargeable batteries only. The red LED will flash if other
incompatible batteries are inserted.
2. As shown in the diagram, 6 slots are grouped into 3 pairs.
When charging 2 batteries, we recommend separating them
Pair 1
Pair 2
in two different pair groups to maximize the charging speed
in each slot (2A MAX).
Active Current Distribution (ACD)
The ACD technology allows the Q6 to actively distribute its power among 6 slots in an orderly manner.
Battery Activation
The Q6 is capable of activating depleted Li-ion batteries with a protective circuit. After battery installation, the
Q6 will test and activate the battery before charging. When the voltage of batteries is too low, the red LED
will flash quickly.
Note: Do not charge over-discharged (zero volt) UNPROTECTED Li-ion batteries. Charging Li-ion batteries
without protective circuit may cause fire or explosion.
Overtime Prevention
The Q6 has overtime protection. It will individually monitor the elapsed charging time for each battery slot
and if the continuous charging time for a particular slot exceeds 15 hours, the Q6 will automatically stop
charging and the green power indicators will illuminate to indicate completion of the charging process. This
feature reduces the risk caused by batteries of poor quality.
Reverse Polarity Protection and Short Circuit Protection
If batteries are inserted with their polarity reversed or batteries are short-circuited, the red indicator of the
relevant channel will blink quickly to notify users.
Cautions
1. The charger is restricted to only charging Li-ion and IMR rechargeable batteries. Never use the charger
with other types of batteries as this could result in battery explosion, cracking or leaking, causing property
damage and/or personal injury.
2. The safe operating temperature for the charger is between -10~40°C, and the safe storage temperature
is -20~60°C.
3. Please charge batteries in accordance with the specifications on the back.
4. Observe polarity diagrams located on the charger. Always place the battery cells with positive tip facing
the top.
5. Please connect this charger to power supplies with the input voltage stated in the specifications of the
user manual. If the input voltage is too low or too high, it may lead to malfunctions, or even a fire.
6. Do not leave a working charger unattended. If any malfunction is found, please terminate operation
immediately and turn to user manual for instruction.
7. The charger is for use of adults above 18 years old. Children under this age must be supervised by an
adult when using the charger.
8. Never attempt to charge primary cells such as Zinc-Carbon, Lithium, CR123A, CR2, or any other
unsupported chemistry due to risk of explosion and fire.
9. Do not charge a damaged IMR battery as doing so may lead to charger short circuit or even explosion.
10. Never charge or discharge any battery having evidence of leakage, expansion/swelling, damaged outer
wrapper or case, colour-change or distortion.
11. Use the original adapter and cord for power supply. To reduce the risk of damage to the power cord,
always pull by connector rather than the cord. Do not operate the charger if it appears damaged in any
way.
12. Exclusively used in indoor and car. Do not expose the device to direct sunlight, heating devices, open
flames, or rain and snow environment; avoid extreme high or extreme low ambient temperatures and
sudden temperature changes.
13. Please operate the charger in a well-ventilated area. Do not operate or store it in damp area. Keep all the
inflammable volatile substances away from operating area.
14. Avoid mechanical vibration or shock as these may cause damage to the device.
15. Do not place metal wires or other conductive material into the charger in case of explosion or other
accidents caused by short circuit.
16. Do not touch hot surfaces. The rechargeable batteries or the device may become hot at full load or high
power charging/discharging.
17. Remove all batteries and unplug the charging unit from the power source when not in use.
18. Opening, disassembling, modifying, tampering with the unit may invalidate its guarantee, check warranty
terms.
Disclaimer
This product is globally insured by Ping An Insurance (Group) Company of China, Ltd.. NITECORE shall not be
held responsible or liable for any loss, damage or claim of any kind incurred as a result of the failure to obey
the instructions provided in this user manual.
Warranty Details
Our authorized dealers and distributors are responsible for warranty service. Should any problem covered
under warranty occurs, customers can contact their dealers or distributors in regards to their warranty claims,
as long as the product was purchased from an authorized dealer or distributor. NITECORE's Warranty is
provided only for products purchased from an authorized source. This applies to all NITECORE products. To
be qualified for warranty, please refer to the "IMPORTANT WARRANTY NOTICE" section on top to validate
your product.
Any DOA / defective product can be exchanged for a replacement through a local distributor/dealer within the
15 days of purchase. After 15 days, all defective / malfunctioning NITECORE
products can be repaired free
®
of charge for a period of 12 months (1 year) from the date of purchase. Beyond 12 months (1 year), a limited
warranty applies, covering the cost of labor and maintenance, but not the cost of accessories or replacement
parts.
The warranty is nullified if the product(s) is/are:
1. broken down, reconstructed and/or modified by unauthorized parties
2. damaged from wrong operations (e.g. reverse polarity installation, installation of non-rechargeable
batteries or violating the cautions), or
3. damaged by batteries leakage.
For the latest information on NITECORE
®
products and services, please contact a local NITECORE
or send an email to service@nitecore.com.
※ All images, text and statements specified herein this user manual is for reference purpose only. Should
any discrepancy occurs between this manual and information specified on www.nitecore.com, information
on our official website shall prevail. SYSMAX Innovations Co., Ltd. reserves the rights to interpret and
amend the content of this document at any time without prior notice.
Validation code and QR code on package can be verified on NITECORE website.
1.The charger must be used with NITECORE's official cords. Damages from using unofficial cords
cannot be covered by official warranty.
2.The charger is restricted only to charging Li-ion and IMR rechargeable batteries. Never use the
charger with other types of batteries as this could result in battery explosion, cracking or leaking,
causing property damage and/or personal injury.
3.Please connect this charger to power supplies with the input voltage stated in the specifications
of the user manual. If the input voltage is too low or too high, it may lead to malfunctions, or
even a fire.
Safety Instruction for Lithium-ion Batteries
1. Charging Current
For all rechargeable Lithium batteries (including Li-ion, IMR and LiFePO4 batteries), we suggest not using
current larger than 1C* for charging. For small capacity batteries, the charging current must be smaller
than 1C.
* C=Capacity of a battery. For example, 1C in a 2600mAh rechargeable Lithium battery is 2.6A. 1C in a
3400mAh rechargeable Lithium battery is 3.4A.
Excessively large charging current will lead to great amount of heat, and consequently battery damage
and explosion.
2. Precautions
(1) Do not short circuit the battery in any way.
(2) Do not use a 3.7V/3.8V Lithium battery when its voltage is lower than 2.8V, otherwise it can be over
discharged, and/or prone to explosion at next charging.
(3) We strongly recommend batteries with protective circuit. For batteries without protective circuit (such
as IMR batteries), please stay alert for over-discharge and short circuit.
(4) Do not discharge a battery with a discharging current larger than its maximum rated current.
3. Long-term Storage
The best storage voltage for 3.7V/3.8V rechargeable Lithium batteries is 3.7V. The voltage is too low or
too high can damage your battery during storage. You can discharge a battery to 3.7V, or charge it to 3.7V
in a charger before you keep it in long-term storage.
Made in China
Q2006618
(Español) Q6 Manual de usuario
Características
•
Capaz de cargar 6 baterías simultáneamente
•
Monitorea y carga cada una de las 6 bahías independientemente
•
Distribución activa de corriente
•
2 modos de carga (Corriente Constante, Voltaje Constante)
•
Automáticamente detecta el nivel de las baterías y selecciona el voltaje y modo de carga adecuados
•
Automáticamente se detiene al completar la carga
•
Prevención de sobrecarga
•
Prevención contra polaridad invertida y contra corto circuito
•
Compatible con adaptador para auto
•
Diseñado para disipar el calor de manera óptima
•
Fabricado con resistente material PC
•
Certificado por RoHS, CE, FCC y CEC
•
Asegurado mundialmente por Ping An Insurance
Especificaciones
Entrada:
DC 12V 2000mA 24W
Salida:
4.2V±1%
2A*2, 1A*4, 0.65A*6
Compatible con:
Li-ion/IMR: 10340, 10350, 10440, 10500, 12340, 12500, 12650, 13450, 13500, 13650, 14350, 14430, 14500,
14650, 16500, 16340(RCR123), 16650, 17350, 17500, 17650, 17670, 17700, 18350, 18490,
18500, 18650, 18700, 20700, 21700, 22500, 22650, 22700, 25500, 26500, 26650, 26700
Tamaño:
5.22"×5.41"×1.43"
Peso:
8.08oz
Instrucciones de operación
Encendido: Conecte un extremo del cable o del adaptador
para auto (opcional) al Q6, y el otro extremo a una fuente de
alimentación externa.
Colocación de las baterías: El Q6 tiene 6 bahías y cada una
puede cargar independientemente. Es compatible con múltiples
tamaños de baterías Li-ion. Coloque una batería en cada bahía
de acuerdo con las marcas de polaridad en el cargador. Una
instalación incorrecta puede resultar en fallos para iniciar el
proceso de carga, El LED indicador rojo parpadeará rápidamente
para notificar al usuario.
Después de la instalación, el Q6 automáticamente detecta las
baterías. El indicador LED rojo se iluminarán durante la carga.
El indicador LED verde se encenderán automáticamente una vez
que la carga se ha completado.
NOTA:
1. Este cargador está restringido para cargar baterías Li-ion e
IMR únicamente. El LED rojo parpadeará si otras baterías no
compatibles son insertadas.
Pair 1
Pair 2
Pair 3
2. Como se muestra en la imagen, las 6 bahías están agrupadas
en 3 pares. Cuando cargue 2 baterías, recomendamos separarlas en dos grupos de pares diferentes para
Pair 3
maximizar la velocidad de carga en cada (2A MAX).
Distribución Activa de Corriente (ACD)
La tecnología ACD permite al Q6 distribuir activamente su potencia entre las 6 bahías de forma ordenada.
Activación de baterías
El Q6 es capaz de activar baterías Li-ion agotadas con circuito de protección. Después de la instalación de
las baterías, el Q6 probará y activará las baterías antes de la carga. Cuando el voltaje de las baterías es muy
bajo, el indicador LED rojo parpadeará rápidamente.
Nota: No cargue baterías Li-ion sobre descargadas (0 volts) no protegidas. Cargar baterías Li-ion sin circuito
de protección puede causar fuego o explosión.
Prevención de sobretiempo
El Q6 tiene protección de sobretiempo. Monitoreará individualmente el tiempo de carga transcurrido de
cada bahía de carga y si el tiempo continuo de carga de una bahía en particular excede 15 horas, el Q6
automáticamente detendrá la carga y el indicador verde se encenderá para indicar que el proceso de carga se
ha completado. Esta característica reduce el riesgo causado por baterías de baja calidad.
Protección contra Polaridad Invertida y Protección contra
cortocircuito
Si las baterías son insertadas con la polaridad invertida, o las baterías están en corto circuito, el indicador rojo
de la bahía correspondiente parpadeará rápidamente para notificar al usuario.
Advertencias
1. El cargador está restringido a cargar baterías recargables Li-ion e IMR únicamente. Nunca utilice el
cargador con otro tipo de baterías, hacerlo puede resultar en explosión de las baterías, agrietamiento o
fugas, causando daño a la propiedad y/o lesiones personales.
2. La temperatura segura de operación del cargador es entre -10~40°C, y la temperatura de
almacenamiento seguro es de -20~60°C.
3. Por favor cargue las baterías de acuerdo con las especificaciones de la parte trasera.
4. Observe los diagramas de polaridad localizados en el cargador. Siempre coloque las baterías con el polo
positivo apuntando hacia la parte superior del cargador.
5. Por favor conecte el cargador a fuentes de alimentación con el voltaje de entrada correspondiente
especificado en este manual de usuario. Si el voltaje de entrada es muy bajo o muy alto, puede derivar
en un mal funcionamiento o incluso fuego.
6. No deje el cargador en funcionamiento desatendido cuando está en funcionamiento. Si encuentra algún
fallo en el funcionamiento, por favor termine la operación inmediatamente y consulte el manual de
usuario para obtener instrucciones.
7. El cargador es para uso de personas mayores de 18 años. Los menores de edad deben ser supervisados
por un adulto cuando usen el cargador.
8. Nunca intente cargar baterías primarias de Zinc-Carbón, Litio, CR123A, CR2 o cualquier otra química no
soportada debido al riesgo de explosión e incendio.
9. No cargue baterías IMR dañadas, hacerlo podría causar un cortocircuito en el cargador o incluso una
explosión.
10. Nunca cargue o descargue cualquier batería que tenga evidencias de fugas, expansión/hinchazón,
envoltura o carcaza exterior dañada, cambio de color o distorsión.
11. Utilice el adaptador y cable original de alimentación. Para reducir el riesgo de dañar el cable de
alimentación, siempre jale del conector en vez del cable. No utilice el cargador si luce dañado en cualquier
forma.
12. Utilice exclusivamente en interiores y auto. No exponga el dispositivo a la luz directa del sol, dispositivos
de calefacción, flamas abiertas o ambientes con lluvia y nieve; evite temperaturas ambientes
extremadamente altas o bajas y cambios repentinos de temperatura.
13. Por favor utilice el cargador en un área bien ventilada. No utilice ni almacene en un área húmeda.
Mantenga alejadas del área de operación todo tipo de sustancias volátiles o inflamables.
14. Evite vibraciones mecánicas o golpes ya que pueden causar daños al dispositivo.
15. No coloque alambres metálicos u otros materiales conductores en el cargador en caso de explosión u otro
tipo de accidente causado por cortocircuito.
16. No toque las superficies calientes. Las baterías recargables o el dispositivo pueden calentarse con carga
completa o con carga/descarga de alta potencia.
17. Remueva todas las baterías y desconecte el cargador de la fuente de alimentación cuando no esté en uso.
18. Abrir, desensamblar, modificar o manipular la unidad puede invalidar la garantía, consulte los términos de
garantía.
Renuncia de responsabilidad
Este producto está mundialmente asegurado por by Ping An Insurance (Group) Company of China, Ltd.
NITECORE no será responsable de ninguna pérdida, daño o reclamación de cualquier tipo incurrida como
resultado del incumplimiento de las instrucciones proporcionadas en este manual de usuario.
Detalles de garantía
Nuestros distribuidores autorizados son responsables del servicio de garantía. Si se presenta un problema
cubierto bajo esta garantía, los clientes pueden ponerse en contacto con sus distribuidores respecto a sus
reclamaciones de garantía, siempre y cuando el producto se haya adquirido de un distribuidor autorizado. La
garantía de NITECORE sólo es válida para productos adquiridos de una fuente autorizada. Esto es válido para
todos los productos NITECORE. Para calificar para la garantía, por favor refiérase a la sección "IMPORTANTE,
AVISO DE GARANTÍA "sección arriba de validar su producto. Todo producto DOA / defectuoso puede ser
reemplazado por medio de un distribuidor local en los primeros 15 días después de la compra. Después de 15
días todos los productos NITECORE
®
defectuosos / con fallas pueden ser reparados libre de costo durante un
periodo de 12 meses (1 año) a partir de la fecha de adquisición. Después de los 12 meses (1 año) aplicará
una garantía limitada, que cubre el costo de mano de obra y mantenimiento, más no el costo de accesorios o
recambio de piezas.
La garantía se invalidará si el(los) producto(s) está(n):
1. Roto(s), reconstruido(s) y/o modificado(s) por partes no autorizadas
2. Dañado(s) por mal uso/operación (P.E. instalación con la polaridad invertida, instalación de baterías no
®
distributor
recargables, violación de las precauciones) o,
3. Dañados por fuga de baterías.
Para la información más reciente sobre productos y servicios de NITECORE
®
favor de ponerse en contacto con
un distribuidor local de NITECORE
®
o enviar un correo electrónico a service@nitecore.com
※ Todas las imágenes, textos y declaraciones que se especifican en este manual de usuario sólo sirven para
fines de referencia. En caso de que ocurra cualquier discrepancia entre este manual y la información
especificada en www.nitecore.com, la información en nuestro sitio web oficial prevalecerá. SYSMAX
Innovations Co., Ltd. se reserva el derecho de interpretar y complementar el contenido de este
documento en cualquier momento sin previa notificación.
El código de validación y el código QR en el paquete pueden ser verificados en el sitio web de Nitecore
1. El cargador debe ser utilizado con los cables oficiales de Nitecore. Los daños causados por el
uso de cables no oficiales no están cubiertos por la garantía oficial.
2. El cargador está restringido a cargar únicamente baterías Li-ion e IMR recargables. Nunca
utilice el cargador con otros tipos de baterías, hacerlo podría provocar una explosión de la
batería, grietas o fugas, causar daños a la propiedad y/o lesiones personales.
3. Por favor conecte este cargador a fuentes de alimentación con la corriente de entrada indicada
en las especificaciones de este manual de usuario. Si la corriente de entrada es demasiado baja
o demasiado alta, puede causar mal funcionamiento, o incluso un incendio.
Instrucciones de seguridad para baterías de iones de litio
1. Corriente de carga
Para todas las baterías recargables de Litio (incluidas las baterías Li-ion, IMR y LiFePO4), le sugerimos no
usar corriente superior a 1C* para carga. Para baterías de pequeña capacidad, la corriente de carga debe
ser menor que 1C.
*C=Capacidad de una batería. Por ejemplo, 1C en una batería recargable de Litio de 2600mAh es de 2.6A.
1C en una batería recargable de Litio de 3400mAh es de 3.4A. Una corriente de carga excesivamente
grande provocará una gran cantidad de calor y, por lo tanto, daños en la batería y explosión.
2. Precauciones
(1) No provoque cortocircuito a la batería de ninguna manera.
(2) No utilice una batería de Litio de 3.7V/3.8V cuando su voltaje es inferior a 2.8V, de lo contrario puede
sobre descargarse, y/o puede ser propensa a explotar en la próxima carga.
(3) Recomendamos encarecidamente las baterías con circuito de protección. Para baterías sin circuito de
protección (tales como Baterías IMR), por favor esté alerta en caso de sobre descarga y cortocircuito.
(4) No descargue una batería con una corriente de descarga superior a su corriente nominal máxima.
3. Almacenaje a largo plazo
El mejor voltaje de almacenamiento para las baterías de Litio recargables de 3.7V/3.8V es de 3.7V. Si el
voltaje es demasiado bajo o demasiado alto, puede dañar la batería durante el almacenamiento. Puede
descargar una batería a 3.7V, o cargarla a 3.7V en un cargador antes de guardarla en un almacenamiento
prolongado.
(Deutsch) Q6 Benutzerhandbuch
(Francais) Q6 Mode d'emploi
Funktionen und Eigenschaften
Caractéristiques
•
Es können sechs Akkus gleichzeitig aufgeladen werden
•
Capable de charger 6 batteries simultanément
•
Überwacht und lädt jeden der sechs Slots unabhängig auf
•
Controle et charge chacun des 6 slots indépendamment
•
Aktive Ladestromverteilung
•
Technologie « Active Current Distribution » (ACD)
•
Unterstützt zwei Lade-Modi (Konstantstrom und konstante Spannung)
•
Sélection automatique du mode de charge (CC, CV).
•
Erkennt automatisch den Leistungspegel der Akkus und wählt den entsprechenden Spannungs- und
•
Détecte automatiquement le statut de la batterie et sélectionne automatiquement le courant de charge en
Lademodus aus
fonction de la capacité de la batterie
•
Automatischer Ladestopp nach vollständiger Aufladung
•
Arrêt automatique lorsque la charge est terminée
•
Überladeschutz
•
Equipé d'une protection contre la surcharge
•
Verpolungsschutz und Schutz vor Kurzschluss
•
Equipé d'une protection contre l'inversion de polarité et les courts-circuits
•
Mit Kfz-Anschluss-Adapter
•
Compatible avec adaptateur voiture
•
Optimale Wärmeableitung
•
Conçu pour une dissipation optimale de la chaleur
•
Hergestellt aus robustem PC-Material
•
Fabriqué à partir de matériaux PC durables
•
Zertifiziert durch RoHS, CE, FCC und CEC
•
Certifié par le RoHS, CE, FCC et le CEC
•
Weltweit versichert durch Ping eine Versicherung
•
Assuré dans le monde entier par Ping An Insurance (Group) Company of China, Ltd
Technische Daten
Spécifications
Eingang:
DC 12V 2000mA, 24W
Entrée:
DC 12V 2000mA
Ausgang:
4,2V ± 1%, 2A*2, 1A*4, 0,65A*6
24W
Kompatibel mit:
Sortie:
4.2V±1%
Li-ion/IMR:
10340, 10350, 10440, 10500, 12340, 12500, 12650, 13450, 13500, 13650, 14350, 14430,
2A*2, 1A*4, 0.65A*6
14500, 14650, 16500, 16340(RCR123), 16650, 17350, 17500, 17650, 17670, 17700, 18350,
Compatible avec:
18490, 18500, 18650, 18700, 22500, 22650, 25500, 26500, 26650, 26700
Li-ion/IMR: 10340, 10350, 10440, 10500, 12340, 12500, 12650, 13450, 13500, 13650, 14350, 14430,
Maße:
132,5 mm × 137,5 mm × 36,2 mm
14500, 14650, 16500, 16340(RCR123), 16650, 17350, 17500, 17650, 17670, 17700, 18350,
Gewicht:
229 g
18490, 18500, 18650, 18700, 20700, 21700, 22500, 22650, 22700, 25500, 26500, 26650, 26700
Dimensions: 132.5mm×137.5mm×36.2mm
Bedienungsanleitung
Poids:
229gr
Einschalten
Instructions
Schließen Sie den Q6 mit dem Ladekabel an eine externe
Stromquelle an (Autoadapter optional).
Alimentation : Branchez l'extrémité correspondante du cordon
Einlegen der Akkus
d'alimentation au chargeur et l'autre extrémité à une prise
Der Q6 hat sechs Slots und jeder kann unabhängig laden. Er
d'alimentation adaptée (secteur ou allume-cigare dans la voiture
ist kompatibel mit mehreren Größen von Li-Ionen-Akkus. Legen
en option).
Sie je einen Akku in einen Ladeschacht - entsprechend der
Mise en place batteries : Le Q6 a 6 emplacements et chacun
Polaritätsmarkierung auf dem Ladegerät. Eine falsche Installation
peut être chargé indépendamment. Il est compatible avec
führt zum Abbruch des Ladevorgangs und die roten LED-Anzeigen
plusieurs tailles de batteries Li-ion. Placez les batteries dans
blinken schnell.
chaque emplacement indépendant en respectant la polarité
Nach dem Einlegen der Akkus erkennt der Q6 automatisch den
indiquée sur le chargeur. En cas de mauvaise mise en place,
Akku-Typ. Während des Ladevorgangs leuchten die LED-Anzeigen
la charge ne débutera pas et les indicateurs LED clignoteront
rot. Sobald der Ladevorgang abgeschlossen ist, leuchten die LED-
rapidement pour informer l'utilisateur.
Anzeigen grün.
Charge intelligente : Le chargeur Q6 adopte automatiquement
HINWEIS:
Pair 1
Pair 2
Pair 3
le courant de charge approprié en fonction du type de batterie.
1. Das Ladegerät ist beschränkt auf das Aufladen von Li-Ionen-
L'indicateur rouge va s'allumer pendant la charge. L'indicateur vert
und IMR-Akkus. Werden andere Akku-Typen eingelegt, blinken die LED-Anzeigen rot.
s'allumera automatiquement une fois que la charge terminée..
NOTE:
2. Wie in der Zeichnung dargestellt sind die 6 Slots zu 3 Paaren gruppiert. Beim Aufladen von zwei Akkus
empfiehlt es sich, diese in unterschiedlichen Paaren einzulegen, um mit Höchstgeschwindigkeit zu laden
1. Seules les batteries Li-Ion et IMR peuvent être chargées avec
(Ladestrom 2A).
le chargeur Q6. Si vous tentez de recharger d'autres type de
batteries, les indicateurs LED rouges clignoteront rapidement
Aktive Ladestromverteilung (ACD)
pour informer l'utilisateur. Le chargeur .
Die ACD-Technologie ermöglicht es dem Q6, seine Leistung aktiv geordnet auf die 6 Steckplätze zu verteilen.
2. Comme indiqué sur le schéma, 6 emplacements sont regroupés en 3 paires. Lorsque vous chargez
2 batteries, nous vous recommandons de les séparer en deux groupes de paires différents afin de
Akku Reaktivierung
maximiser la vitesse de chargement dans chaque emplacement (2A MAX).).
Der Q6 ist in der Lage, tiefentladene Li-Ionen-Akkus mit Schutzschaltung zu reaktivieren. Nach der Installation
Technologie « Active Current Distribution"
der Akkus wird der Q6 die Akkus vor dem Aufladen automatisch testen und reaktivieren. Wenn die Spannung
des Akkus zu niedrig ist, blinken die LED-Anzeigen rot und schnell, um den Benutzer zu benachrichtigen.
La technologie ACD permet au Q6 de répartir activement sa puissance entre 6 ports de manière ordonnée.
HINWEIS: Versuchen Sie nicht, tiefentladene, ungeschützte Akkus (Null-Volt) aufzuladen. Diese können bei
Activation de la batterie
dem Versuch Feuer und Explosionen verursachen.
Le nouveau chargeur Q6 possède une fonction destinée à réactiver les batteries Li-ion trop déchargées. Après
Überladeschutz
l'installation de la batterie, la charge se lance automatiquement. Une batterie trop sévèrement déchargée
peut ne pas être récupérée et les led rouges clignoterons rapidement. Attention : Ne lancez pas le processus
Der Q6 hat einen zeitgesteuerten Überladeschutz. Die verstrichene Ladezeit wird für jeden Ladeschacht
einzeln überwacht. Wenn ein Ladeschacht die Ladezeit von 15 Stunden überschreitet, wird der Q6 den
de réactivation avec une batterie insérée à l'envers ou trop sévèrement déchargée (OV) ; cela pourrait causer
un feu ou une explosion. La charge des batteries Li-ion sans circuit de protection peut provoquer un incendie
Ladevorgang automatisch stoppen, und die LED-Anzeigen leuchten grün, um einen beendeten Ladevorgang
anzuzeigen. Diese Funktion reduziert das Risiko von Schäden am Ladegerät oder an den Akkus.
ou une explosion.
Protection contre la surcharge
Verpolungsschutz und Schutz vor Kurzschluss
Wenn die Akkus verkehrt herum oder kurzgeschlossene Akkus eingelegt sind, blinken die LEDs des
Le nouveau chargeur Q6 gère chaque emplacement individuellement et enregistre la durée de charge de
entsprechenden Ladeschachts rot und schnell.
chaque batterie. Le chargeur arrête automatiquement la charge pour toute batterie qui est en charge depuis
plus de 15 heures et n'est pas encore complètement chargée. L'indicateur indique alors la fin du processus de
Sicherheitshinweise
charge. Cela permet d'éviter les problèmes de surcharge, de surchauffe et d'explosion dus à des batteries de
1. Der Q6 darf nur zum Laden von wiederaufladbaren Li-Ionen- und IMR- Akkus verwendet werden. Die
basse qualité.
Verwendung des Q6 mit anderen Akku-Typen kann zur Explosion, zum Bruch oder zum Auslaufen des
Protection contre l'inversion de polarité et les courts-circuits
Akkus und in Folge dessen zu Sach- und/oder Personenschäden führen.
Lorsqu'une batterie est court-circuitée ou instérée à l'envers, les indiacteurs LED rouges clignoteront
2. Die Betriebstemperatur des Q6-Laders liegt zwischen -10° C und +40° C, die sichere Lagerungstemperatur
liegt zwischen -20° C und 60° C.
rapidement pour informer l'utilisateur.
3. Bitte laden Sie die Akkus gemäß den Angaben auf deren Rückseite auf.
Précautions
4. Beachten Sie Polaritätshinweise auf dem Ladegerät. Legen Sie die Akkus immer mit dem positiven Pol
nach oben ein.
1. L'utilisation du chargeur est restreinte aux batteries rechargeables Li-ion et IMR. N'utilisez jamais le
5. Bitte schließen Sie dieses Ladegerät nur an Stromquellen mit den in dieser Anleitung angegebenen
chargeur Q4 avec d'autres types de batteries ; les batteries pourraient exploser ou fuir et cela pourrait
Eingangsspannung an. Wenn die Eingangsspannung zu niedrig oder zu hoch ist, kann dies zu
causer des dommages matériels et/ou personnels.
Fehlfunktionen oder sogar zu einem Brand führen.
2. La plage de température appropriée pour le chargeur en opération est -10°C-40°C, et -20°C-60°C lorsqu'il
6. Lassen Sie das Ladegerät niemals unbeaufsichtigt, wenn es an eine Stromversorgung angeschlossen ist.
est inactif.
Wird eine Fehlfunktion festgestellt, beenden Sie den Vorgang und beachten Sie die Bedienungsanleitung.
3. Pour charger les batteries, respectez les spécifications inscrites au dos.
7. Das Ladegerät ist konzipiert zur Nutzung durch Erwachsene. Kinder unter 18 Jahren sollen das Ladegerät
4. Respectez les indications de polarité écrites sur le chargeur. Orientez toujours le pole positif vers le haut.
nur unter Aufsicht eines Erwachsenen benutzen.
5. Ne laissez jamais le chargeur sans surveillance lorsqu'il est connecté à une source d'énergie. Si vous
8. Versuchen Sie niemals, primäre Zellen wie Zink-Kohle, Lithium, CR123A, CR2 oder andere nicht
constatez un dysfonctionnement, arrêtez la charge immédiatement et référez-vous au mode d'emploi.
unterstützte Chemikalien aufzuladen, da dies zu Explosions- und Brandgefahr führen kann.
6. L'utilisation de ce chargeur est réservée aux adultes de plus de 18 ans. Les enfants en dessous de cet âge
9. Versuchen Sie nicht, einen beschädigten IMR Akku zu laden. Nichtbeachtung kann zum Kurzschluss am
doivent être supervisés par un adulte quand ils utilisent ce chargeur.
Ladegerät oder sogar zur Explosion führen.
7. Assurez-vous que les bons réglages sont faits. En cas de non-respect, le chargeur pourrait être
10. Laden oder entladen Sie niemals einen Akku mit Anzeichen von Leckage, Schwellungen, beschädigter
endommagé.
Außenhaut, unnormalen Farbveränderungen oder Verformungen.
8. Ne tentez jamais de charger des piles, du type Alcaline, Zinc-Carbone, Lithium, CR123A, CR2, ou de
11. Verwenden Sie den Original-Adapter und das Originalkabel zur Stromversorgung. Um die Gefahr einer
n'importe quel autre type. Elles pourraient exploser ou fuir
Beschädigung des Netzkabels zu verringern, ziehen Sie immer am Stecker und nicht am Kabel. Nehmen
9. Ne chargez jamais une batterie IMR endommagée. Elle pourrait exploser ou causer un court-circuit dans
Sie das Ladegerät nicht in Betrieb, wenn es in irgendeiner Weise beschädigt zu sein scheint.
le chargeur.
12. Betreiben Sie den Q6-Lader nur in Räumen oder Fahrzeugen. Betreiben Sie ihn nicht in der Nähe von
10. Ne chargez jamais une batterie qui a fui ou a gonflé ou dont l'enveloppe est endommagée
offenen Flammen, direktem Sonnenlicht, Heizgeräten oder in einer Umgebung mit besonders hohen oder
11. Utilisez l'adaptateur original pour l'alimentation. Pour éviter d'endommager le câble, tirez toujours sur la
tiefen Temperaturen (Regen/Schnee) oder extremen Temperaturschwankungen.
connexion plutôt que sur le cordon. N'utilisez pas le chargeur s'il parait endommagé de quelque manière
13. Betreiben Sie das Ladegerät nur in gut belüfteten Räumen oder Kfz. Betreiben oder lagern Sie es nicht in
que ce soit.
feuchter Umgebung. Halten Sie es fern von allen brennbaren oder flüchtigen Substanzen.
12. Usage intérieur ou dans une voiture. N'utilisez pas et ne stockez pas le chargeur près de flammes, à la
14. Vermeiden Sie mechanische Vibrationen oder Erschütterungen, da diese zu Schäden am Gerät führen
lumière directe du soleil ou près d'appareils de chauffage. Evitez les températures ambiantes trop basses
können.
ou trop hautes et les changements brutaux de température
15. Schließen Sie den Ladeschacht oder andere Teile des Gerätes nicht kurz. Legen Sie keine Metalldrähte
13. Utilisez le chargeur dans des espaces bien ventilés. Ne l'utilisez pas et ne le stockez pas dans un
oder anderes leitfähiges Material in das Ladegerät.
environnement trop humide. N'approchez pas de substances volatiles inflammables du chargeur.
16. Berühren Sie keine heißen Oberflächen. Die Akkus oder das Gerät können bei hoher Belastung oder durch
14. Evitez les vibrations mécaniques et les chocs qui pourraient endommager le chargeur.
Laden/Entladen heiß werden.
15. Ne court-circuitez pas les différents emplacements. N'insérez pas de fils métalliques ou autres matériaux
17. Entfernen Sie alle Akkus und trennen Sie das Ladegerät von der Stromquelle, wenn das Gerät nicht in
conducteurs à l'intérieur du chargeur.
Gebrauch ist.
16. Ne touchez pas les surfaces chaudes. Les batteries ou l'appareil peuvent devenir très chaudes
18. Öffnen, zerlegen oder modifizieren das Gerät nicht, da bei jeglicher Manipulation die Garantie erlischt.
17. Lorsque le chargeur n'est pas utilisé, retirez toutes les batteries et débranchez le chargeur.
Lesen sie hierzu die Garantiebedingungen.
18. Ouvrir, démonter et modifier l'unité peut invalider la garantie. Vérifiez les termes de la garantie ci-dessous.
Haftungsausschluss
Avertissement
Dieses Produkt ist weltweit versichert von Ping An Insurance (Group) Company of China, Ltd.. Nitecore
Ce produit est assuré par Ping An Insurance (Group) Company of China, Ltd. Nitecore ne sera pas tenu
ist nicht verantwortlich oder haftet für Verluste, Schäden oder Ansprüche jeglicher Form als Folge der
responsable de toute perte, dommages ou réclamation qui résulterait du non suivi des instructions présentées
Nichtbeachtung der Anweisungen dieser Bedienungsanleitung.
dans ce mode d'emploi.
Garantiebedingungen
Garantie
Alle NITECORE
®
Produkte genießen einen umfassenden Garantieschutz.
Les distributeurs officiels sont responsables du service de garantie. En cas de problème couvert par la
Bei einer Fehlfunktion des NITECORE
Q6 Ladegeräts kann das Gerät über einen autorisierten
garantie, le client peut contacter son distributeur local pour prétendre au service de garantie, tant que son
®
Vertriebshändler/ Händler innerhalb von 15 Tagen nach Erwerb - nach Vorlage des Kaufbelegs durch den
produit a été acheté chez un distributeur officiel. La garantie NITECORE ne s'applique qu'aux produits achetés
Endverbraucher - getauscht werden. Nach 15 Tagen können alle defekten oder fehlerhaften NITECORE
chez des revendeurs officiels. Cela s'applique pour tous les produits NITECORE.
®
Produkte für einen Zeitraum von 12 Monaten (1 Jahr) ab Kaufdatum kostenlos repariert werden. Über 12
Un produit défectueux peut être échangé par l'intermédiaire d'un distributeur local dans les 15 jours suivant
Monate (1 Jahr) hinaus deckt die Garantie die Arbeitskosten, jedoch nicht die Kosten für Zubehör- oder
l'achat. Après 15 jours, tous les produits NITECORE
Ersatzteile.
autorisé pour réparation pendant les 12 mois suivant l'achat. Au-delà de 12 mois, une garantie limitée
s'applique, couvrant les coûts de main d'œuvre et maintenance, mais pas le coût des pièces détachées.
Der Garantieanspruch erlischt beim Eintritt folgender Umstände:
1. Der Artikel wurde durch konstruktive Veränderungen beschädigt oder modifiziert.
La garantie est annulée si le produit est :
2. Der Artikel wurde durch unsachgemäßen Gebrauch beschädigt.
1. démonté, reconstruit et/ou modifié dans des conditions non autorisées
3. Der Artikel wurde durch auslaufende Batterien/Akkus beschädigt.
2. endommagé suite à un usage inapproprié (tel que inversion de polarité ou charge de piles non
rechargeables)
Für weitere Details der NITECORE
®
Garantie-Bedingungen kontaktieren Sie bitte einen regionalen Vertrieb/
3. endommagé suite à des fuites de batteries.
Händler oder senden Sie eine E-Mail an service@nitecore.com
Pour plus d'informations sur les produits et services NITECORE
Hinweis: Die offizielle Website von NITECORE
®
gilt im Falle von geänderten Produktdaten als maßgebend.
NITECORE
®
ou envoyez un mail à service@nitecore.com
Alle Bilder, Texte und Erklärungen in dieser Bedienungsanleitung dienen lediglich Referenzzwecken. Sollte
eine Diskrepanz zwischen dieser Bedienungsanleitung und den veröffentlichten Informationen auf der
※ Toutes les images et le texte composant ce mode d'emploi sont présentés à titre indicatif. En cas de
NITECORE
®
Website »www.nitecore.com« auftreten, gelten die Informationen unserer offiziellen Website.
différence entre ce mode d'emploi et les informations diffusées sur le site www.nitecore.com, c'est ce
SYSMAX Innovations Co., Ltd. behält sich das Recht vor, den Inhalt dieses Dokumentes jederzeit und ohne
dernier qui prévaut. SYSMAX Innovations Co., Ltd. se réserve le droit d'interpréter et de modifier le
Vorankündigung zu ändern und zu interpretieren.
contenu de ce document à tout moment et sans avertissement préalable.
Die Echtheit des Gerätes kann durch die Überprüfung des Validation-Code und des QR-Code auf der Website
Le code de validation et le QR code de l'emballage peuvent être vérifiés sur le site Nitecore.
von Nitecore sichergestellt werden.
1. Pendant la charge, un cordon autre peut causer des dysfonctionnements, une surchauffe et
Allgemeine Hinweise
même un feu sur le chargeur. Les dommages dus à l'utilisation d'un cordon non officiel ne
peuvent être couverts par la garantie.
Altbatterien gehören nicht in den Hausmüll. Sie können gebrauchte Batterien unentgeltlich an unser
2. L'utilisation du nouveau chargeur Q6 est restreinte aux batteries rechargeables de type Li-ion,
Versandlager zurückgeben. Als Verbraucher sind Sie zur Rückgabe von Altbatterien gesetzlich verpflichtet.
IMR. N'utilisez jamais le chargeur avec d'autres types de batteries ; cela pourrait causer des
explosions, des fuites et des dommages matériels et/ou personnels.
1. Das Ladegerät muss mit den original mitgelieferten Kabeln benutzt werden. Schäden, die auf
3. Veuillez connecter ce chargeur aux sources d'alimentation avec la tension d'entrée indiquée dans
les spécifications du manuel de l'utilisateur. Si la tension d'entrée est trop faible ou trop élevée,
Grund von inoffiziellen Kabeln entstanden sind, werden nicht durch die offizielle Garantie
gedeckt.
cela peut entraîner des dysfonctionnements ou même un incendie.
2. Der Q6 ist beschränkt auf das Laden von Li-Ionen und IMR-Akkus. Verwenden Sie niemals den
Q6 mit anderen Akkutypen, da dies zur Explosion, zu Rissen oder zu Lecks in den Akkus und
damit in Folge zu Sach- und/oder Personenschäden führen kann.
Instructions de sécurités pour les batteries au lithium-ion
3. Schließen Sie dieses Ladegerät nur an Stromquellen mit den in dieser Anleitung angegebenen
Eingangsspannung an. Wenn die Eingangsspannung zu niedrig oder zu hoch ist, kann dies zu
1. Courant de charge
Fehlfunktionen oder sogar zu einem Brand führen.
Pour toutes les batteries au lithium rechargeables (y compris les batteries Li-ion, IMR et LiFePO4), nous
vous suggérons de ne pas utiliser de courant supérieur à 1C * pour la charge. Pour les batteries de petite
capacité, le courant de charge doit être inférieur à 1C.
* C = Capacité d'une batterie. Par exemple, 1C dans une batterie rechargeable Lithium 2600mAh est 2.6A.
Sicherheitshinweise für Li-Ionen-Akkus
1C dans une batterie lithium 3400mAh rechargeable est 3.4A.
Un courant de charge trop important entraîne une grande quantité de chaleur et, par conséquent, des
1. Ladestrom
dommages et une explosion de la batterie.
Für alle wiederaufladbaren Lithium-Akkus (einschließlich Li-Ionen, IMR und LiFePO4-Akkus) empfehlen wir
einen Ladestrom von nicht größer als 1C*. Für kleine Akkukapazitäten sollte der Ladestrom kleiner als 1C
2. Précautions
sein.
(1) Ne court-circuitez pas la batterie.
*C = Kapazität des Akkus. Zum Beispiel ist 1C bei einem 2600mAh Lithium-Akku 2,6A. 1C bei
(2) N'utilisez pas une pile au lithium 3,7V / 3,8V lorsque sa tension est inférieure à 2,8V, sinon elle risque
einem 3400mAh wiederaufladbaren Lithium-Akku ist 3,4A. Ein zu großer Ladestrom führt zu großen
d'être trop déchargée et / ou sujette à une explosion lors de la prochaine charge.
Wärmemengen und damit zu Akkuschäden und ggf. sogar zur Explosion.
(3) Nous recommandons fortement les batteries avec circuit de protection. Pour les batteries sans circuit
de protection (telles que les batteries IMR), veuillez rester vigilant en cas de décharge excessive et de
2. Vorsichtsmaßnahmen
court-circuit.
(1) Schließen Sie den Akku niemals kurz!
(4) Ne déchargez pas une batterie dont le courant de décharge est supérieur à son courant nominal
(2) Verwenden Sie keine 3,7V / 3,8V Lithium-Akkus, wenn ihre Spannung niedriger als 2,8V ist, da sie
maximal.
sonst tiefentladen sein könnten und damit anfällig für Explosionen bei der nächsten Aufladung sind.
(3) Wir empfehlen dringend Akkus mit Schutzschaltung zu verwenden. Bei Akkus ohne Schutzschaltung (wie
3. Stockage à long terme
IMR-Akkus) bitten wir Sie darauf zu achten, den Akku nicht tief zu entladen oder einen Kurzschluss zu
La meilleure tension de stockage pour les batteries au lithium rechargeables 3.7V / 3.8V est 3.7V. La
verursachen.
tension est trop faible ou trop élevée peut endommager votre batterie pendant le stockage. Vous pouvez
(4) Entladen Sie den Akku nicht stärker als mit dem maximalen Nennstrom.
décharger une batterie à 3,7 V ou la charger à 3,7 V dans un chargeur avant de la conserver.
3. Langzeitlagerung
Die beste Speicherspannung für 3,7V / 3,8V wiederaufladbare Lithium-Akkus ist 3,7V. Zu hohe oder zu
niedrige Spannung können den Akku während der Lagerung beschädigen. Sie können einen Akku mit
einem Ladegerät auf 3,7V entladen oder ihn auf 3,7V laden, bevor Sie ihn über einen längeren Zeitraum
lagern.
Pair 1
Pair 2
Pair 3
défectueux peuvent être envoyés à un distributeur
®
®
, contactez votre distributeur régional
Need help?
Do you have a question about the Q6 and is the answer not in the manual?
Questions and answers