Table of Contents
  • Table of Contents
  • Betriebshinweise
  • Instrucciones de Uso
  • Information about Operation
  • Avvertenze Per Il Funzionamento
  • Remarques Sur L'exploitation
  • Driftanvisningar
  • Opmerkingen over de Werking
  • Brugsanvisninger
  • Sicherheitshinweise
  • Wichtige Hinweise
  • Funktionen
  • Schaltbare Funktionen
  • Remarques Importantes Sur la Sécurité
  • Information Importante
  • Fonctionnement
  • Fonctions Commutables
  • Veiligheidsvoorschriften
  • Belangrijke Aanwijzing
  • Functies
  • Schakelbare Functies
  • Aviso de Seguridad
  • Notas Importantes
  • Funciones
  • Funciones Posibles
  • Avvertenze Per la Sicurezza
  • Avvertenze Importanti
  • Funzioni
  • Funzioni Commutabili
  • Säkerhetsanvisningar
  • Viktig Information
  • Funktioner
  • Kopplingsbara Funktioner
  • Vink Om Sikkerhed
  • Vigtige Bemærkninger
  • Funktioner
  • Styrbare Funktioner
  • Parameter / Register
  • Parámetro / Registro
  • Parametro / Registro
  • Paramètre / Registre
  • El Mantenimiento
  • Wartung und Instandhaltung
  • Service and Maintenance
  • Manutenzione Ed Assistere
  • Entretien Et Maintien
  • Underhåll Och Reparation
  • Onderhoud en Handhaving
  • Service Og Reparation
  • Ersatzteile
  • Recambios
  • Spare Parts
  • Pezzi DI Ricambio
  • Pièces de Rechange
  • Reservdelar
  • Onderdelen
  • Reservedele

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8

Quick Links

Modell des TEE-Diesel-Triebzuges VT 08.5
39082

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for marklin VT 08.5

  • Page 1 Modell des TEE-Diesel-Triebzuges VT 08.5 39082...
  • Page 2: Table Of Contents

    Seite Page Inhaltsverzeichnis Sommaire Betriebshinweise Remarques sur l’exploitation Sicherheitshinweise Remarques importantes sur la sécurité Wichtige Hinweise Information importante Funktionen Fonctionnement Schaltbare Funktionen Fonctions commutables Parameter / Register Paramètre / Registre Wartung und Instandhaltung Entretien et maintien Ersatzteile Pièces de rechange Page Pagina Table of Contents...
  • Page 3 Página Sidan Indice de contenido Innehållsförteckning Instrucciones de uso Driftanvisningar Aviso de seguridad Säkerhetsanvisningar Notas importantes Viktig information Funciones Funktioner Funciones posibles Kopplingsbara funktioner Parámetro / Registro Parameter / Register El mantenimiento Underhåll och reparation Recambios Reservdelar Pagina Side Indice del contenuto Indholdsfortegnelse Avvertenze per il funzionamento Brugsanvisninger...
  • Page 4: Betriebshinweise

    Zug kuppeln Coupling the train Accoupler le train Trein koppelen Operación de enganche del tren Accoppiamento dei treni Tåget kopplas Kobling af togstamme...
  • Page 5 Hinweis: Häufiges An- und Abkuppeln der Wagen vermeiden. Nicht kuppeln mit anderen Zügen (z.B. ICE 3, 37783), die mit gleicher Kupplung ausgestattet sind. Es besteht die Gefahr, daß die Elektronik zerstört wird. Tip: Avoid coupling and uncoupling the cars frequently. Do not couple this train to other trains (example: ICE 3, item no.
  • Page 6: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Funktionen • Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssy- • Erkennung der Betriebsart: automatisch. stem (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC oder • Mfx-Technologie für Mobile Station / Central Station Märklin Systems) eingesetzt werden. Name ab Werk: VT08.5 ParisRhr • Nur Schaltnetzteile/Transformatoren verwenden, die Ihrer • Adresse ab Werk: MM 08 / DCC 03 örtlichen Netzspannung entsprechen. • Einstellen der Lokparameter (Adresse, Anfahr-/Bremsver- • Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle versorgt wer- zögerung (ABV), Höchstgeschwindigkeit): den.
  • Page 7: Schaltbare Funktionen

    Schaltbare Funktionen Schaltbare Funktionen Spitzensignal / Schlusslicht rot + Geräusch: Gespräch (Schaffner) Führerstandsbeleuchtung Geräusch: Gespräch (Reisende) 1 Innenbeleuchtung Geräusch: Gespräch (Reisende) 2 Betriebsgeräusch Umgebungsgeräusch: Bahnhof Geräusch: Signalhorn Geräusch: Bahnhofsdurchsage 3 ABV, aus Geräusch: Gespräch (Zollbeamter) Geräusch: Bremsenquietschen aus Geräusch: Gespräch (Reisende) 3 Geräusch: Bahnhofsdurchsage 1 Geräusch: Gespräch (Reisende) 4 Geräusch: Schaffnerpfiff...
  • Page 8: Safety Notes

    Safety Notes Functions • This locomotive is to be used only with an operating • Recognition of the mode of operation: automatic. system designed for it (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin • Mfx technology for the Mobile Station / Central Station. Digital, DCC or Märklin Systems). Name set at the factory: VT08.5 ParisRhr • Use only switched mode power supply units and transfor- • Address set at the factory: MM 08 / DCC 03 mers that are designed for your local power system. • Setting the locomotive parameters (address, acceleration/ • This locomotive must never be supplied with power from braking delay (ABV), maximum speed):...
  • Page 9: Controllable Functions

    Controllable Functions Controllable Functions Headlights / Red marker light + Sound effect: Dialog (conductor) Engineer‘s cab lighting Sound effect: Dialog (passengers) 1 Interior lights Sound effect: Dialog (passengers) 2 Operating sounds Background sound: Station Sound effect: Horn Sound effect: Station announcement 3 F20 ABV, off Sound effect: Talking (customs official) F21 Sound effect: Squealing brakes off...
  • Page 10: Remarques Importantes Sur La Sécurité

    Remarques importantes sur la sécurité Fonctionnement • Détection du mode d’exploitation : automatique. • La locomotive ne peut être mise en service qu’avec un système d’exploitation adéquat (Märklin AC, Märklin Delta, • Technologie mfx pour Mobile Station / Central Station. Märklin Digital, DCC ou Märklin Systems). Nom encodée en usine : VT08.5 ParisRhr • Utiliser uniquement des convertisseurs et transformateurs • Adresse encodée en usine : MM 08 / DCC 03 correspondant à la tension du secteur local. • Réglage des paramètres de la loco (adresse, temporisati- • La locomotive ne peut être alimentée en courant que par on accélér.-freinage (ABV), vitesse maximale) :...
  • Page 11: Fonctions Commutables

    Fonctions commutables Fonctions commutables Fanal / Feu de fin de convoi rouge + Bruitage : Discussion (contrôleur) Eclairage de la cabine de conduite Bruitage : Discussion (voyageurs) 1 Eclairage intérieur Bruitage : Discussion (voyageurs) 2 Bruit d’exploitation Bruitage ambiant : Gare Bruitage : trompe, signal Bruitage : Annonce en gare 3 ABV, désactivé...
  • Page 12: Veiligheidsvoorschriften

    Veiligheidsvoorschriften Functies • De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrijfssy- • Herkenning van het bedrijfssysteem: automatisch. steem (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin digitaal, DCC of • Mfx-technologie voor het Mobile Station/Central Station. Märklin Systems) gebruikt worden. Naam af de fabriek: VT08.5 ParisRhr • Alleen net-adapters en transformatoren gebruiken • Vanaf de fabriek ingesteld: MM 08 / DCC 03 waarvan de aangegeven netspanning overeenkomt met • Instellen van de locomotiefparameters (adres, optrek-/ de netspanning ter plaatse.
  • Page 13: Schakelbare Functies

    Schakelbare functies Schakelbare functies Frontsein / Sluitlicht rood + Geluid: gesprek (conducteur) Cabineverlichting Geluid: gesprek (reizigers) 1 Binnenverlichting Geluid: gesprek (reizigers) 2 Bedrijfsgeluiden Omgevingsgeluiden: station Geluid: signaalhoorn Geluid: stationsomroep 3 ABV, uit Geluid: gesprek (douanier) Geluid: piepende remmen uit Geluid: gesprek (reizigers) 3 Geluid: stationsomroep 1 Geluid: gesprek (reizigers) 4 Geluid: conducteurfluit...
  • Page 14: Aviso De Seguridad

    Aviso de seguridad Funciones • La locomotora solamente debe funcionar en un sistema • Riconoscimento del tipo di funzionamento: automatico. de corriente propio (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin • Tecnologia Mfx per Mobile Station / Central Station. Digital, DCC o Märklin Systems). Nome di fabbrica: VT08.5 ParisRhr • Emplear únicamente fuentes de alimentación conmutadas y • Indirizzo di fabbrica: MM 08 / DCC 03 transformadores que sean de la tensión de red local. • Regolazione dei parametri della locomotiva (indirizzo, • La alimentación de la locomotora deberá realizarse desde ritardo di avviamento/frenatura (ABV), velocità...
  • Page 15: Funciones Posibles

    Funciones posibles Funciones posibles Señal de cabeza / Luces de cola rojas Ruido: Conversación (revisor) + Alumbrado interior de la cabina Ruido: Conversación (viajeros) 1 Iluminación interior Ruido: Conversación (viajeros) 2 ruido de explotación Ruido ambiental: Estación Ruido: Bocina de aviso Ruido: Locución en estación 3 ABV, apagado Ruido: Conversación (con funcionario Ruido: Desconectar chirrido de los frenos F5 de aduanas) Ruido: Locución en estación 1...
  • Page 16: Avvertenze Per La Sicurezza

    Avvertenze per la sicurezza Funzioni • Tale locomotiva deve essere impiegata soltanto con un • Riconoscimento del tipo di funzionamento: automatico. sistema di funzionamento adeguato per questa (Märklin • Tecnologia Mfx per Mobile Station / Central Station. AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC oppure Märklin Nome di fabbrica: VT08.5 ParisRhr Systems). • Indirizzo di fabbrica: MM 08 / DCC 03 • Impiegare soltanto alimentatori “switching“ e trasforma- • Regolazione dei parametri della locomotiva (indirizzo, tori che corrispondono alla Vostra tensione di rete locale. ritardo di avviamento/frenatura (ABV), velocità...
  • Page 17: Funzioni Commutabili

    Funzioni commutabili Funzioni commutabili Segnale di testa / Fanale di coda rosso Rumore: Discorso (sapotreno) + Illuminazione della cabina Rumore: Discorso (viaggiatori) 1 Illuminazione interna Rumore: Discorso (viaggiatori) 2 Rumori di esercizio Rumore di ambiente: stazione Rumore: Tromba di segnalazione Rumore: Annuncio di stazione 3 ABV, spente Rumore: Discorso (doganiere)
  • Page 18: Säkerhetsanvisningar

    Säkerhetsanvisningar Funktioner • Loket får endast köras med ett därtill avsett driftsystem • Driftsättet igenkänns automatiskt. (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC eller • Mfx-teknologi för Mobile Station / Central Station. Märklin Systems). Namn från tillverkaren: VT08.5 ParisRhr • Använd endast nätadaptrar och transformatorer anpassa- • Adress från tillverkaren: MM 08 / DCC 03 de för det lokala elnätet. • Inställning av lokparametrar (Adress, acceleration/ broms- • Loket får inte samtidigt försörjas av mer än en kraftkälla. fördröjning (ABV), toppfart): • Beakta alltid säkerhetsanvisningarna i bruksanvisningen Via Control Unit, Mobile Station eller Central Station.
  • Page 19: Kopplingsbara Funktioner

    Kopplingsbara funktioner Kopplingsbara funktioner Frontstrålkastare / Slutljus rött + Ljud: Samtal (konduktör) Förarhyttsbelysning Ljud: Samtal (resenär) 1 Belysning, förarhytt Ljud: Samtal (resenär) 2 Trafikljud Omgivningsljud: Station Ljud: Signalhorn Ljud: Stationsutrop 3 ABV, från Ljud: Samtal (Tulltjänsteman) Ljud: Bromsgnissel, från Ljud: Samtal (resenär) 3 Ljud: Stationsutrop 1 Ljud: Samtal (resenär) 4 Ljud: Konduktörvissla Ljud: Allmänt stationsutrop Ljud: Dörrar stängs Ljud: Oljetryckspump Ljud: Stationsutrop 2 Ljud: Hjälpdiesel Ljud: Kompressor Ljud: Tryckluft-utsläpp Ljud: Rangervissla Ljud: Fläktar Ljud: Sandning Ljud: Bromsgnissel, från Endast för “simulatormiljö“, flyttas ej (mappas ej). Siffran motsvarar körkontrollens knappnummer.
  • Page 20: Vink Om Sikkerhed

    Vink om sikkerhed Funktioner • Lokomotivet må kun bruges med et driftssystem (Märklin • Registrering af driftsarten: automatisk. AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC eller Märklin • Mfx-teknologi til Mobile Station / Central Station. Systems), der er beregnet dertil. Navn ab fabrik: VT08.5 ParisRhr • Anvend kun DC-DC-omformere og transformatorer, der • Adresse ab fabrik: MM 08 / DCC 03 passer til den lokale netspænding. • Indstilling af lokomotivparametrene (adresse, kørsels-/ • Lokomotivet må ikke forsynes fra mere end én strømkilde bremseforsinkelse (ABV), maksimalhastighed): ad gangen.
  • Page 21: Styrbare Funktioner

    Styrbare funktioner Styrbare funktioner Frontsignal / Slutlys rødt + Lyd: Samtale (billetkontrollør) Kabinebelysning Lyd: Samtale (rejsende) 1 Indvendig belysning Lyd: Samtale (rejsende) 2 Driftslyd Omgivelsesstøj: Banegård Lyd: Signalhorn Lyd: Banegårdsmeddelelse 3 ABV, fra Lyd: Samtale (toldbetjent) Lyd: Pibende bremser fra Lyd: Samtale (rejsende) 3 Lyd: Banegårdsmeddelelse 1 Lyd: Samtale (rejsende) 4 Lyd: Billetkontrollørfløjt Lyd: Multistationsmeddelelse Lyd: Lukning af døre Lyd: Trykoliepumpe Lyd: Banegårdsmeddelelse 2 Lyd: Hjælpedieselmotor Lyd: Kompressor Lyd: Slippe trykluft du Lyd: Rangerfløjt Lyd: Blæser Lyd: Sanding Lyd: Pibende bremser fra Kun til „World of Operation“, må ikke forskydes (må ikke mappes).
  • Page 22: Parameter / Register

    Wert • Value • CV (Parameter) • CV (Parameter) • CV (Paramètre) • Valeur • Waarde • CV (Parameter) • CV (Parámetro) • CV (Parametro) • CV-Nr. Valor • Valore • CV (Parameter) • CV (Parameter) Värde • Værdi Adresse • Address • Adresse • Adres • 01 - (80)* 255 Código • Indrizzo • Adress • Adresse Anfahrverzögerung • Acceleration delay • Temporisation accélération •...
  • Page 23 CV 50 Alternative Protokolle • CV 50 Alternative Protocols • CV 50 Autres protocoles • CV 50 Alternatieve protocollen • CV 50 Protocolos alternativos • CV 50 Protocolli alternativi • CV 50 Alternativa protokoll • CV 50 Alternative protokoller Analog AC Analog DC Werte DCC oder MM...
  • Page 26 Schnecke sparsam fetten, 1 Tropfen je Bohrung. Grease the worm gear sparingly, 1 drop per opening. Graissage parcimonieux de la vis sans fin, une goutte par trou. Wormwiel spaarzaam smeren, 1 druppel per boring. Engrasar con una pequeña cantidad de grasa el sin fin, 1 gota por cada agujero. Si lubrifichi moderatamente la vite senza fine, 1 goccia in ciascun foro.
  • Page 28 2 mm...
  • Page 32 Trieb- Trieb- Mittel- Mittel- wagen 1 wagen 2 wagen 1 wagen 2 1 Faltenbalg E100 244 E100 244 E100 244 E100 244 2 Schraube E786 330 E786 330 E786 330 E786 330 3 Motor E280 452 — — — 4 Treibgestell E277 654 E148 024 —...
  • Page 34 Hinweis: Einige Teile werden nur ohne oder mit anderer Farbge- Opmerking: enkele delen worden alleen kleurloos of in een bung angeboten. andere kleur aangeboden. Delen die niet in de in de lijst voor- Teile, die hier nicht aufgeführt sind, können nur im Rahmen einer komen, kunnen alleen via een reparatie in het Märklin-service- Reparatur im Märklin-Reparatur-Service repariert werden.
  • Page 35 Avvertenza: Alcuni elementi vengono proposti solo senza o con differente colorazione. I pezzi che non sono qui specificati possono venire riparati soltanto nel quadro di una riparazione presso il Servizio Riparazioni Märklin. Avvertenza generale per la prevenzione di disturbi elettroma- gnetici: Per garantire l’esercizio conforme alla destinazione è necessa- rio un contatto ruota-rotaia dei rotabili permanente, esente da interruzioni. Non eseguite alcuna modificazione ai componenti conduttori di corrente.
  • Page 36 Due to different legal requirements regarding electro-magnetic compatibility, this item may be used in the USA only after separate certification for FCC compliance and an adjustment if necessary. Use in the USA without this certification is not permitted and absolves us of any liability. If you should want such certification to be done, please contact us – also due to the additional costs incurred for this. Gebr. Märklin & Cie. GmbH Stuttgarter Straße 55 - 57 73033 Göppingen 282961/0218/Sc1Ef Germany Änderungen vorbehalten www.maerklin.com/en/imprint.html www.maerklin.com ©...

Table of Contents