Download Print this page

Sony MEX-BT2500 Installation/Connections page 2

Bluetooth audio system
Hide thumbs Also See for MEX-BT2500:

Advertisement

Orient the release key correctly.
1
Richten Sie den Löseschlüssel korrekt aus.
Orientez correctement la clé de déblocage.
Orientare la chiavetta di rilascio nel modo
corretto.
Plaats de ontgrendelingssleutel op de juiste
manier.
Дepжитe ключ для дeмонтaжa
нaдлeжaщим обpaзом.
1
1 8 2
m m
5 3 m
m
A
Precautions
Sicherheitshinweise
• Choose the installation location carefully so that the
• Wählen Sie den Einbauort sorgfältig so aus, dass das
unit will not interfere with normal driving operations.
Gerät beim Fahren nicht hinderlich ist.
• Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt,
• Bauen Sie das Gerät so ein, dass es keinen hohen
excessive vibration, or high temperature, such as in
Temperaturen (keinem direkten Sonnenlicht, keiner
direct sunlight or near heater ducts.
Warmluft von der Heizung), keinem Staub, keinem
• Use only the supplied mounting hardware for a safe
Schmutz und keinen starken Vibrationen ausgesetzt ist.
and secure installation.
• Für eine sichere Befestigung verwenden Sie stets die
mitgelieferten Montageteile.
Mounting angle adjustment
Hinweis zum Montagewinkel
Adjust the mounting angle to less than 45°.
Das Gerät sollte in einem Winkel von weniger als 45°
montiert werden.
Removing the protection collar
and the bracket
Abnehmen der Schutzumrandung
und der Halterung
Before installing the unit, remove the protection
collar  and the bracket  from the unit.
1
Remove the protection collar .
Nehmen Sie vor dem Installieren des Geräts die
Schutzumrandung  und die Halterung  vom
 Engage the release keys  together with the
Gerät ab.
protection collar .
1
Entfernen Sie die Schutzumrandung .
 Pull out the release keys  to remove the
protection collar .
 Setzen Sie beide Löseschlüssel  an der
Schutzumrandung  an.
2
Remove the bracket .
 Ziehen Sie die Schutzumrandung  mithilfe
 Insert both release keys  together between
der Löseschlüssel  heraus.
the unit and the bracket  until they click.
 Pull down the bracket , then pull up the unit
2
Entfernen Sie die Halterung .
 Führen Sie beide Löseschlüssel  zwischen
to separate.
dem Gerät und der Halterung  ein, bis sie
mit einem Klicken einrasten.
 Ziehen Sie die Halterung  nach unten
Mounting example
und das Gerät nach oben, um die beiden zu
trennen.
Installation in the dashboard
Notes
• Bend these claws outward for a tight fi t, if necessary (-2).
Montagebeispiel
• Make sure that the 4 catches on the protection collar  are
properly engaged in the slots of the unit (-3).
Installation im Armaturenbrett
How to detach and attach the
Hinweise
• Falls erforderlich, biegen Sie diese Klammern für einen
front panel
sicheren Halt nach außen (-2).
• Achten Sie darauf, die 4 Verriegelungen an der
Schutzumrandung  korrekt in die Aussparungen am Gerät
einzusetzen (-3).
Before installing the unit, detach the front panel.
Abnehmen und Anbringen der
-A To detach
Frontplatte
Before detaching the front panel, be sure to press .
Press
, and pull it off towards you.
Nehmen Sie die Frontplatte vor dem Einbau des
-B To attach
Geräts ab.
Engage part  of the front panel with part  of the unit,
-A Abnehmen
as illustrated, and push the left side into position until it
clicks.
Schalten Sie das Gerät vor dem Abnehmen der
Frontplatte unbedingt mit  aus. Drücken Sie
und ziehen Sie sie auf sich zu heraus.
Warning if your car's ignition
has no ACC position
-B Anbringen
Setzen Sie Teil  der Frontplatte wie in der Abbildung
Be sure to set the Auto Off function. For details, see the
dargestellt an Teil  des Geräts an und drücken Sie die
supplied Operating Instructions.
linke Seite der Frontplatte an, bis sie mit einem Klicken
The unit will shut off completely and automatically in
einrastet.
the set time after the unit is turned off, which prevents
battery drain.
If you do not set the Auto Off function, press and hold
Warnhinweis, wenn die Zündung
 until the display disappears each time you turn
the ignition off.
Ihres Fahrzeugs nicht über eine
Zubehörposition (ACC oder I)
RESET button
verfügt
When the installation and connections are completed, be
Aktivieren Sie unbedingt die Abschaltautomatik.
sure to press the RESET button with a ballpoint pen, etc.,
Näheres dazu fi nden Sie in der mitgelieferten
after detaching the front panel.
Bedienungsanleitung.
Nach dem Ausschalten wird das Gerät dann nach
der voreingestellten Zeit automatisch vollständig
abgeschaltet, so dass der Autobatterie kein Strom mehr
entzogen wird.
Wenn Sie die Abschaltautomatik nicht aktivieren, müssen
Sie jedes Mal, wenn Sie die Zündung ausschalten,
die Taste  gedrückt halten, bis die Anzeige
ausgeblendet wird.
Taste RESET
Wenn Sie das Gerät eingebaut und alle Anschlüsse
vorgenommen haben, müssen Sie die Frontplatte
abnehmen und mit einem Kugelschreiber oder einem
anderen spitzen Gegenstand die Taste RESET drücken.
2
Face the hook inwards.
Der Haken muss nach innen
weisen.
Tournez le crochet vers
l'intérieur.
Con il gancetto rivolto verso
l'interno.
Het haakje moet naar binnen
wijzen.
Haпpaвьтe кpючок внyтpь.
2
Claws
Klammern
Griffes
Morsetti
Klemhaken
Bыcтyпы
B
Précautions
Precauzioni
• Choisissez soigneusement l'emplacement de
• Scegliere con attenzione la posizione per l'installazione
l'installation afi n que l'appareil ne gêne pas la conduite
in modo che l'apparecchio non interferisca con le
normale du véhicule.
operazioni di guida del conducente.
• Evitez d'installer l'appareil dans un endroit exposé à
• Evitare di installare l'apparecchio dove sia soggetto ad
de la poussière, de la saleté, des vibrations violentes ou
alte temperature, come alla luce solare diretta o al getto
à des températures élevées, comme en plein soleil ou à
di aria calda dell'impianto di riscaldamento, o dove
proximité d'un conduit de chauffage.
possa essere soggetto a polvere, sporco e vibrazioni
• Pour garantir un montage sûr, n'utilisez que le matériel
eccessive.
fourni.
• Usare solo il materiale di montaggio in dotazione per
un'installazione stabile e sicura.
Réglage de l'angle de montage
Regolazione dell'angolo di montaggio
Réglez l'inclinaison à un angle inférieur à 45°.
Regolare l'angolo di montaggio in modo che sia inferiore
a 45°.
Retrait du tour de protection et
du support
Rimozione della staffa e della
cornice protettiva
Avant d'installer l'appareil, retirez le tour de
protection  et le support  de l'appareil.
Prima di installare l'apparecchio, rimuovere
1
Enclenchez le tour de protection .
la cornice protettiva  e la staffa 
 Retirez les clés de déblocage 
dall'apparecchio.
simultanément dans le tour de protection .
1
Rimuovere la cornice protettiva .
 Tirez sur la clé de déblocage  pour retirer le
tour de protection .
 Inserire le chiavette di rilascio  nella cornice
protettiva .
2
Retirez le support .
 Per rimuovere la cornice protettiva  estrarre
 Insérez les deux clés de déblocage 
le chiavette di rilascio .
simultanément entre l'appareil et le support
 jusqu'au déclic indiquant qu'elles sont en
2
Rimuovere la staffa .
 Inserire contemporaneamente entrambe le
place.
chiavette di rilascio  tra l'apparecchio e la
 Tirez le support  vers le bas, puis tirez
staffa
fi no a che non scattano in posizione.
l'appareil vers le haut pour les séparer.
 Estrarre la staffa , quindi sollevare
l'apparecchio per rimuoverlo.
Exemple de montage
Esempio di montaggio
Installation dans le tableau de bord
Remarques
Installazione nel cruscotto
• Pliez ces griffes pour assurer une prise correcte si nécessaire
(-2).
Note
• Assurez-vous que les 4 loquets du tour de protection  sont
• Piegare verso l'esterno questi morsetti per un'installazione più
correctement insérés dans les fentes de l'appareil (-3).
sicura, se necessario (-2).
• Assicurarsi che i 4 fermi sulla cornice protettiva  siano
correttamente inseriti negli alloggiamenti dell'apparecchio
Retrait et fi xation de la façade
(-3).
Come rimuovere e reinserire il
pannello anteriore
Avant d'installer l'appareil, retirez la façade.
-A Pour la retirer
Prima di installare l'apparecchio rimuovere il
pannello anteriore.
Avant de retirer la façade, n'oubliez pas d'appuyer sur
. Appuyez ensuite sur
, puis faites glisser la
-A Per rimuoverlo
façade vers vous.
Prima di rimuovere il pannello anteriore, premere
-B Pour la fi xer
. Premere
, quindi tirare verso di sé il pannello
Fixez la partie  de la façade sur la partie  de
anteriore.
l'appareil, comme indiqué sur l'illustration, puis appuyez
sur le côté gauche jusqu'au déclic.
-B Per reinserirlo
Applicare la parte  del pannello anteriore alla parte
 dell'apparecchio come mostrato nell'illustrazione e
Avertissement au cas où le
premere il lato sinistro fi no a sentire uno scatto.
contact de votre voiture ne
dispose pas d'une position ACC
Avvertenza relativa all'installazione
su un'auto sprovvista della
Veillez à régler la fonction de mise hors tension
automatique. Pour obtenir davantage d'informations,
posizione ACC (accessoria) sul
reportez-vous au mode d'emploi fourni.
L'appareil s'éteint complètement et automatiquement
blocchetto di accensione
après le laps de temps choisi une fois l'appareil mis hors
tension afi n d'éviter que la batterie ne se décharge.
Accertarsi di impostare la funzione di spegnimento
Si vous ne réglez pas la fonction de mise hors tension
automatico. Per ulteriori informazioni, fare riferimento
automatique, appuyez sur la touche  et maintenez-
alle istruzioni per l'uso in dotazione.
la enfoncée jusqu'à ce que l'affi chage disparaisse à
L'apparecchio si spegne completamente e
chaque fois que vous coupez le contact.
automaticamente all'ora impostata dopo che è stato
disattivato, onde evitare che la batteria si scarichi.
Se la funzione di spegnimento automatico non è stata
Touche RESET
impostata, ogni volta che il motore viene spento tenere
premuto  fi nché il display non viene disattivato.
Une fois que l'installation et les raccordements sont
terminés, retirez la façade et appuyez sur le bouton
RESET à l'aide d'un stylo à bille ou d'un autre objet
Tasto RESET
pointu.
Una volta completate le procedure di installazione e i
collegamenti, accertarsi di premere il tasto RESET con
una penna a sfera o un oggetto simile dopo avere rimosso
il pannello anteriore.
3
Dashboard
Armaturenbrett
Tableau de bord
Cruscotto
Fire wall
Dashboard
Motorraumtrennwand
Приборная пaнeль
Paroi ignifuge
Parete tagliafi amma
Brandschot
Огнеупорная перегородка
Меры предосторожности
Voorzorgsmaatregelen
• Место для установки аппарата выбирайте
• Kies de installatieplaats zorgvuldig zodat het apparaat
тщательно, чтобы он не мешал нормальному
de bestuurder niet hindert tijdens het rijden.
управлению автомобилем.
• Installeer het apparaat niet op plaatsen waar het
• Не устанавливайте аппарат там, где он будет
blootgesteld wordt aan hoge temperaturen, b.v. in
подвержен воздействию пыли, грязи, чрезмерной
direct zonlicht of bij de warme luchtstroom van de
вибрации или высоких температур, например
autoverwarming, aan sterke trillingen, of waar het in
в местах, попадающих под прямые солнечные
contact komt met veel stof of vuil.
лучи или находящихся вблизи вентиляционных
• Gebruik voor het veilig en stevig monteren van
решеток обогревателей.
het apparaat uitsluitend de bijgeleverde montage-
• В целях обеспечения надежной и безопасной
onderdelen.
установки используйте лишь входящие в
комплект монтажные детали.
Maximale montagehoek
Installeer het apparaat nooit onder een hoek van meer
Допустимый угол установки
dan 45° met het horizontale vlak.
Установите аппарат под углом не более 45°.
De beschermende rand en de
Cнятиe зaщитной мaнжeты
beugel verwijderen
и кpонштeйнa
Voordat u het apparaat gaat installeren, moet
u de beschermende rand  en de beugel 
Пepeд ycтaновкой аппарата снимите с него
зaщитнyю мaнжeтy  и кpонштeйн .
verwijderen van het apparaat.
1
Verwijder de beschermende rand .
1
Cнятиe зaщитной мaнжeты .
 Bevestig de ontgrendelingssleutels  op de
 Для cнятия зaщитной мaнжeты 
beschermende rand .
иcпользyйтe ключи для дeмонтaжa .
 Trek de ontgrendelingssleutels  naar u toe
 Потянитe нa ceбя ключи для дeмонтaжa
om de beschermende rand  te verwijderen.
, чтобы cнять зaщитнyю мaнжeтy .
2
Verwijder de beugel .
2
Cнятиe кpонштeйнa .
 Plaats de ontgrendelingssleutels  tussen het
 Bcтaвьтe одновpeмeнно до щeлчкa
обa ключa для дeмонтaжa  мeждy
apparaat
en de beugel
tot deze vastklikken.
 Trek de beugel
аппаратом и кpонштeйном
omlaag en trek het
 Потянитe кpонштeйн
apparaat omhoog om deze van elkaar te
- ввepx, чтобы отдeлить одно от дpyгого.
scheiden.
Пpимep ycтaновки
Montagevoorbeeld
Установка аппарата в приборной пaнeли
Montage in het dashboard
Пpимeчaния
Opmerkingen
• Indien nodig kunt u deze klemhaken ombuigen voor een
• Пpи нeобxодимоcти отогнитe эти выcтyпы нapyжy, чтобы
обecпeчить плотнyю подгонкy (-2).
steviger bevestiging (-2).
• De 4 grepen op de beschermende rand  moeten goed in de
• Убeдитecь, что 4 фикcaтоpa, имeющиecя нa зaщитной
мaнжeтe , нaдeжно вcтaвлeны в отвepcтия нa аппарате
sleuven van het apparaat zijn geplaatst (-3).
(-3).
Het voorpaneel verwijderen en
Порядок снятия и
bevestigen
установки передней
панели
Verwijder, alvorens met het installeren te
beginnen, het afneembare voorpaneel.
Перед установкой аппарата снимите с него
переднюю панель.
-A Verwijderen
Vergeet niet, voordat u het voorpaneel verwijdert, eerst
op  te drukken. Druk vervolgens op de
-A Снятие панели
toets
en trek het naar u toe.
Прежде чем снимать переднюю панель,
обязательно отключите аппарат, нажав клавишу
. Haжмитe кнопкy
-B Bevestigen
потянyв ee нa ceбя.
Breng deel  van het voorpaneel aan op deel  van
het apparaat zoals afgebeeld en druk op de linkerzijde
-B Установка панели
tot deze vastklikt.
Сначала присоедините часть  передней
панели к части  аппарата, как это показано на
Waarschuwing als het
иллюстрации, а затем вдвиньте в паз левую часть
панели до легкого щелчка.
contactslot van de auto geen
ACC-positie heeft
Предостережение относительно
Zorg ervoor dat u de functie voor automatisch
аппаратуры, установленной в
uitschakelen instelt. Raadpleeg de bijgeleverde
автомобиле, в зaмкe зажигания
gebruiksaanwijzing voor meer informatie.
Het apparaat wordt na de ingestelde tijd automatisch
котоpого нeт отдельного
volledig uitgeschakeld nadat het apparaat is
положения ACC для отключения
uitgeschakeld. Zo wordt voorkomen dat de accu
leegloopt.
подсоединенной аппаратуры
Als u de functie voor automatisch uitschakelen niet
instelt, moet u  ingedrukt houden tot het display
verdwijnt telkens wanneer u het contact uitschakelt.
Задайте функцию автоматического выключения.
Для получения дополнительной информации см.
прилагаемые инструкции по эксплуатации.
RESET-toets
После выключения аппарата его питание будет
автоматически отключено в установленное время,
что предотвращает разрядку аккумулятора.
Als u de installatie en aansluitingen hebt voltooid,
Если функция автоматического выключения не
moet u met een puntig voorwerp, zoals de punt van een
задана, то при каждом выключении зажигания
balpen, op RESET drukken nadat u het voorpaneel hebt
нажмите и удерживайте кнопку  до тех пор,
verwijderd.
пока дисплей не погаснет.
Кнопкa RESET
Когдa ycтaновкa и подcоeдинeния бyдyт
зaкончeны, обязaтeльно нaжмитe кнопкy RESET c
помощью шapиковой pyчки и т.п., пpeдвapитeльно
cняв пepeднюю пaнeль.
Power connection diagram
Auxiliary power connector may vary depending on the
car. Check your car's auxiliary power connector diagram
to make sure the connections match correctly. There are
three basic types (illustrated below). You may need to
switch the positions of the red and yellow leads in the car
stereo's power supply lead.
After matching the connections and switched power
supply leads correctly, connect the unit to the car's
power supply. If you have any questions and problems
connecting your unit that are not covered in this manual,
please consult the car dealer.
Stromanschlussdiagramm
Der Hilfsstromanschluss kann je nach Fahrzeugtyp
unterschiedlich sein. Sehen Sie im Hilfsstroman-
schlussdiagramm für Ihr Fahrzeug nach, wie die
Verbindung ordnungsgemäß vorgenommen werden muss.
Es gibt, wie unten abgebildet, drei grundlegende Typen.
Sie müssen möglicherweise die rote und gelbe Leitung
des Stromversorgungskabels der Autostereoanlage
vertauschen.
Stellen Sie die Anschlüsse her, schließen Sie die
geschalteten Stromversorgungsleitungen richtig an und
verbinden Sie dann das Gerät mit der Stromversorgung
Ihres Fahrzeugs. Wenn beim Anschließen des Geräts
Fragen oder Probleme auftreten, die in dieser Anleitung
nicht erläutert werden, wenden Sie sich bitte an den
Autohändler.
Schéma de raccordement
d'alimentation
Le connecteur d'alimentation auxiliaire peut varier
suivant le type de voiture. Vérifi ez le schéma du
connecteur d'alimentation auxiliaire de votre voiture
pour vous assurer que les connexions correspondent. Il
en existe trois types de base (illustrés ci-dessous). Il se
peut que vous deviez commuter la position du fi l rouge et
jaune du câble d'alimentation de l'autoradio.
Après avoir établi les connexions et commuté
correctement les câbles d'alimentation, raccordez
l'appareil à l'alimentation de la voiture. Si vous avez
des questions ou des diffi cultés à propos de cet appareil
qui ne sont pas abordées dans le présent mode d'emploi,
consultez votre concessionnaire automobile.
Auxiliary power connector
Hilfsstromanschluss
Connecteur d'alimentation auxiliaire
Connettore di alimentazione ausiliare
Hulpvoedingsaansluiting
Вспомогательный разъем питания
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Красный
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Желтый
Yellow
continuous power supply
Gelb
permanente Stromversorgung
Jaune
alimentation continue
4
Giallo
alimentazione continua
Geel
continu voeding
Желтый
непрерывное поступление питания
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Красный
.
вниз, a аппарат
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Желтый
Yellow
switched power supply
Gelb
geschaltete Stromversorgung
Jaune
alimentation commutée
4
Giallo
alimentazione commutata
Geel
geschakelde voeding
Желтый
включенное питание
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Красный
, зaтeм cнимитe пaнeль,
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Желтый
the car without ACC position
Fahrzeug ohne Zubehörposition (ACC)
Véhicule sans position ACC
Auto priva della posizione ACC
Auto zonder ACC-positie
автомобиль не имеет положения АСС
Diagramma dei collegamenti di
alimentazione
Il connettore di alimentazione ausiliare può variare a
seconda della macchina. Controllare il diagramma del
connettore di alimentazione ausiliare della macchina
per essere sicuri che i collegamenti corrispondano
correttamente. Vi sono tre tipi di base (illustrazione
sotto). Potrà essere necessario cambiare le posizioni dei
fi li rosso e giallo nel cavo di alimentazione dello stereo
della macchina.
Dopo aver fatto corrispondere i collegamenti e
aver commutato i fi li di alimentazione, collegare
l'apparecchio all'alimentazione della macchina. Se si
hanno domande o se sorgono problemi che non sono
stati trattati nel manuale nel collegare l'apparecchio,
contattare l'autoconcessionario.
Voedingsaansluitschema
De hulpvoedingsaansluiting kan verschillen afhankelijk
van de auto. Controleer het hulpvoedingsaansluitschema
dat bij dit apparaat wordt geleverd om te zien of de
aansluitingen kloppen. Er zijn drie basistypes (zie
afbeelding hieronder). Het is mogelijk dat u de posities
van de rode en gele kabels in de voedingskabel van het
car audiosysteem moet omwisselen.
Als de aansluitingen en geschakelde voedingskabels
kloppen, sluit u het apparaat aan op de voeding van de
auto. Indien u nog vragen of problemen hebt in verband
met het aansluiten van het apparaat die niet in deze
handleiding vermeld staan, raadpleeg dan de autodealer.
Схема подключения
питания
В разных автомобилях могут использоваться
разные разъемы вспомогательного питания.
Чтобы убедиться в правильности подсоединения,
обpaтитecь к cxeмe paзъeмa для подключeния
вспомогательного питания Вашего автомобиля.
Есть три основных типа (как показано на рисунке
ниже). Возможно, Вам придется поменять
местами подключение красного и желтого
проводов в соединительном кабеле питания
стереосистемы.
После проверки пpaвильноcти подключeния в
paзъeмax подключите аппарат к электропитанию
автомобиля. Если у Вас есть какие-либо вопросы
или проблемы, связанные с подключением
аппарата, которые не рассматриваются в
настоящем руководстве, обратитесь за советом к
дилеру автомобильной фирмы.
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Красный
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Желтый
Red
switched power supply
Rot
geschaltete Stromversorgung
Rouge
alimentation commutée
7
Rosso
alimentazione commutata
Rood
geschakelde voeding
Красный
включенное питание
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Красный
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Желтый
Red
continuous power supply
Rot
permanente Stromversorgung
Rouge
alimentation continue
7
Rosso
alimentazione continua
Rood
continu voeding
Красный
непрерывное поступление питания
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Красный
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Желтый

Advertisement

loading