Summary of Contents for ASO Safety Solutions ELMON classic 41-312
Page 1
ELMON classic 41-312 / 41-812 Sicherheitsschaltgerät Seite 3-12 Operating Manual (see last page for validity) ELMON classic 41-312 / 41-812 Safety Relais Page 13-21 Manuel d´utilisation (Validité voir la dernière page) ELMON classic 41-312 / 41-812 Relais de sécurité Page 22-31...
Page 2
Übergabedokumentation / Documentation / Documentation de datation Anlagenbeschreibung / Description / Description du système Anlagenart / Type of plant / Sorte du système Hersteller / Manufacturer / Fabricant Seriennummer / Serial number / Numéro de série Datum der Inbetriebnahme / Commissioning date / Date de mise en marche Aufstellort / Site of installation / Lieu de montage Verwendete Steuerung / Control unit / Commande utilisée Zusatzkomponenten / Additional components / Composants supplémentaires...
Sicherheitsschaltgerät 2. Allgemeine Sicherheitsbestimmungen und Schutzmaßnahmen • Hersteller und Benutzer der Anlage / Maschine, an der die Schutzeinrichtung verwendet wird, sind dafür verantwortlich, alle geltenden Sicherheitsvorschriften und -regeln in eigener Verantwortung abzustimmen und einzuhalten. • Die Schutzeinrichtung garantiert in Verbindung mit der übergeordneten Steuerung eine funktionale Sicherheit, nicht aber die Sicherheit der gesamten Anlage / Maschine.
Sicherheitsschaltgerät 3. Allgemeines und Funktionsbeschreibung Das Schaltgerät ELMON classic 41-312 (41-812) dient zur Auswertung von Signalgebern wie Sicherheitskontakt- matten, Sicherheitskontaktleisten und Sicherheitsbumpern zur Absicherung von Quetsch- und Scherstellen. An das Schaltgerät kann ein ASO Signalgeber angeschlossen werden. Die Ruhestromüberwachung des Signalgebers wird durch einen integrierten Abschlusswiderstand im Signalgeber ermöglicht.
Sicherheitsschaltgerät 4. Bestimmungsgemäße Verwendung Das Schaltgerät kann seine sicherheitsrelevante Aufgabe nur erfüllen, wenn es bestimmungsgemäß eingesetzt wird. Die bestimmungsgemäße Verwendung des Schaltgerätes ist der Einsatz als Schutzeinrichtung in Verbindung mit Sicherheitskontaktmatten, Sicherheitsbumpern und Sicherheitskontaktleisten mit 8,2 kΩ Widerstand zur Ruhestromüberwachung. Ein anderer oder darüber hinausgehender Einsatz ist nicht bestimmungsgemäß.
Sicherheitsschaltgerät 6.4 DIP-Schalter zum Einstellen der Betriebsart S1 (AUX) „ON“: Modus Meldeausgang AUX: RLU „OFF“: Modus Meldeausgang AUX: RL (Werkseinstellung) S2 (Reset) „ON“: Automatischer Reset „OFF“: Fehlerselbsthaltung – manueller Reset (Werkseinstellung) 7. Betriebsarten 7.1 Sicherheitsausgang Getrennte oder kombinierte Nutzung der Steuerstromkreise (redundante Weiterführung der Schaltkontakte). Um die Schaltkontakte beider Relais gemeinsam zu benutzen, muss eine Brücke zwischen den Anschlüssen STOP1 und STOP2 gesetzt werden.
ELMON classic 41-312 / ELMON classic 41-812 Sicherheitsschaltgerät 8. Mechanische Befestigung Polycarbonat-Gehäuse mit Verschraubungen für Aufputzmontage in rauer Umgebung. • Das Schaltgerät ist fachgerecht an einem geeigneten Montageort zu befestigen. Nach Entfernen des Deckels kann das Gehäuse mit vier Schrauben befestigt werden.
Sicherheitsschaltgerät Sicherheitskontaktleiste SENTIR edge: Es können maximal 5 SENTIR edge in Serie geschaltet werden. Die maximale Gesamtlänge der SENTIR edge darf 100 m nicht überschreiten. Die Länge einer SENTIR edge kann bis zu 25 m betragen. Die Gesamtleitungslänge der in Serie geschalteten SENTIR edge darf 25 m nicht überschreiten. Sicherheitskontaktpuffer SENTIR bumper: Es können maximal 5 SENTIR bumper in Serie geschaltet werden.
ELMON classic 41-312 / ELMON classic 41-812 Sicherheitsschaltgerät 10. Inbetriebnahme und Funktionsprüfung Nach entsprechendem Anschluss aller elektrischen Verbindungen und Einschalten der Versorgungsspannung muss die Anlage / Maschine auf korrekte Funktion geprüft werden. Nach erfolgreicher Inbetriebnahme sind die Sicherheitsausgänge STOP 1 und STOP 2 angesteuert (Relais- kontakte „geschlossen“).
ELMON classic 41-312 / ELMON classic 41-812 Sicherheitsschaltgerät 14. EG Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Produkte der Baureihe: ELMON rail 41-312 (Artikelnummer 1114-0060, Format Seriennummer yymmnnnnn) ELMON rail 41-812 (Artikelnummer 1114-0130, Format Seriennummer yymmnnnnn) Sicherheitsschaltgerät zur Kombination mit Schaltleisten, Schaltmatten und Schalt- puffern zur Vermeidung von Gefahren an Quetsch- und Scherstellen aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung, den...
ELMON classic 41-312 / ELMON classic 41-812 Safety Relais 2. General safety regulations and protection measures • The manufacturer and user of the system/machine on which the protection system is used are responsible for coordinating and adhering to all applicable safety rules and regulations under their own responsibility.
Safety Relais 3. General and function description The ELMON classic 41-312 switching device is used to evaluate sensors such as safety contact mats, safety contact strips and safety bumpers for securing crush and shear locations. An ASO sensor can be connected to the switching device. The steady-state current monitoring of the sensor is made possible by an integrated terminating resistor in the sensor.
ELMON classic 41-312 / ELMON classic 41-812 Safety Relais 4. Intended use The switching device can only fulfill its safety-relevant task, if it is used as intended within specifications. The intended use of the switching device is the use as a protection system in connection with safety contact mats, safety bumpers and safety contact edges with 8.2 kΩ...
Fault when testing signal input Output control relay faulty Data transmission between micro-controllers faulty 6.3 Connection terminals ELMON classic 41-312: Supply voltage 230 V 50/60 Hz L1 N ELMON classic 41-812: Supply voltage 115 V 50/60 Hz 24V AC/DC Supply voltage 24 V AC/DC...
Safety Relais 8. Mechanical mounting Polycarbonate housing with boltings for surface installation in a rough environment. • The switching device must be mounted properly in a suitable mounting location. After the lid has been removed, the casing can be mounted by means of four bolts. •...
ELMON classic 41-312 / ELMON classic 41-812 Safety Relais Safety contact edge SENTIR edge: A maximum of 5 SENTIR edge devices can be connected in series. The maximum total length of the SENTIR edge must not exceed 100 m. The length of a SENTIR edge can be up to 25 m.
Safety Relais 10. Commissioning and function testing After a corresponding connection of all electrical connections and switching on the supply voltage, the system / machine must be checked for correct functionality. After successful commissioning, the safety STOP1 and STOP2 outputs are driven (relay contacts “closed”). An operation of the signal transmitter causes an opening of the relay contacts.
Safety Relais 14. EC declaration of conformity We hereby declare that the following products of the series: ELMON rail 41-312 (article number 1114-0060, format serial number yymmnnnnn) ELMON rail 41-812 (article number 1114-0130, format serial number yymmnnnnn) Safety switching device for the combination of switching strips, switching mats and switching bumpers for avoiding hazards at crush and shear locations corresponds to the relevant basic safety and health requirements of the following EC Directives as a result of its conception and construction as well as the design we put on the market:...
Page 25
ELMON classic 41-312 / ELMON classic 41-812 Relais de sécurité 1. Table des matières 1. Table des matières......25 2.
Relais de sécurité 2. Normes de sécurité générales et mesures de protection • Le fabricant et l‘utilisateur du site/de la machine où l‘on utilise le dispositif de sécurité sont responsables de déterminer et respecter toutes les normes et règles de sécurité selon leur propre responsabilité. •...
Relais de sécurité 3. Généralités et description de fonction L‘appareil de commutation ELMON classic 41-312 sert au traitement du générateur de signal comme les tapis de sécurité, les profils de contact de sécurité et les bumpers de sécurité pour assurer les points d‘écrasement et de cisaillement.
Relais de sécurité 4. Utilisation conforme L‘appareil de commutation ne peut accomplir sa tâche de sécurité que s‘il est utilisé de façon conforme. L‘utilisation conforme de l‘appareil de commutation c‘est l‘utilisation comme dispositif de protection en rapport avec les tapis de sécurité, les bumpers de sécurité et les profils des contacts de sécurité avec une résistance de 8,2 kΩ...
Commande de sortie du relais en panne Transfert de données entre microcontrôleurs en panne 6.3 Bornes de connexion ELMON classic 41-312: tension d‘alimentation 230 V 50/60 Hz L1 N ELMON classic 41-812: tension d‘alimentation 115 V 50/60 Hz 24V AC/DC tension d‘alimentation 24 V CA/CC Connexion émetteur de signal...
ELMON classic 41-312 / ELMON classic 41-812 Relais de sécurité 8. Fixation mécanique Etui polycarbonate avec raccords à vis pour montage en saillie en environnement rude. • L‘appareil commutateur doit être attaché de manière appropriée sur un lieu de montage qui convient.
Relais de sécurité Barre palpeuse SENTIR edge: Il est possible de monter au plus 5 SENTIR edge en série. La longueur totale des SENTIR edge ne doit pas dépasser 100 m. La longueur max. d‘un SENTIR edge peut être de 25 m. La longueur maximale des câbles des SENTIR edge monter en série ne doit pas dépasser 25 m.
ELMON classic 41-312 / ELMON classic 41-812 Relais de sécurité 10. Mise en service et essai de fonction Après la connexion correspondante de toutes les connexions électriques et l‘allumage de la tension d‘alimentation, il faut vérifier que le site/la machine fonctionne correctement.
ELMON classic 41-312 / ELMON classic 41-812 Relais de sécurité 14 Déclaration de conformité CE Par la présente, nous déclarons que les produits mentionnés ci-dessous de la gamme: ELMON rail 41-312 (Numéro d‘article 1114-0060, Format Numéro de série yymmnnnnn) ELMON rail 41-812 (Numéro d‘article 1114-0130, Format Numéro de série yymmnnnnn)
Page 36
Sicherheitsschltgerät / Safety Relais / Relais de sécurité 11.DB.18.001 Betriebsanleitung Rev 02 Deutsch Technische Änderungen vorbehalten. Für Irrtümer und Druckfehler kann keine Haftung übernommen werden. Diese Betriebsanleitung ist für folgende Versionsstände gültig: von V 1.0 bis V 1.0 11.DB.18.001 Operating Manual Rev 02 English Subject to technical modifications.
Need help?
Do you have a question about the ELMON classic 41-312 and is the answer not in the manual?
Questions and answers