Download Print this page

Teac AD-850 Quick-Start Recording Manual page 2

Hide thumbs Also See for AD-850:

Advertisement

AD-850 Quick-Start Recording Guide
This guide explains the simplest way to use this equipment for recording.
We strongly suggest that you consult the Owner's Manual for complete details and
important safety information.
Recording on a
Cassette tape
7
Press the RECORD TAPE button again to start recording. If you
are recording from an external source, start its playback.
o Pressing the TAPE Play (t) button or TAPE Pause (9) but-
ton will also start recording.
o To pause recording, press the TAPE Pause (9) button.
Press the button again to resume recording.
Recording from a CD or a USB flash drive
When playback of the CD or USB flash drive stops, recording
automatically stops.
To stop recording manually, press the TAPE Stop (H) button.
This will also stop the playback of the source.
Recording from an external source
Recording does not automatically stop when playback of the
source stops. Press the TAPE Stop (H) button to stop recording.
Appuyez à nouveau sur la touche RECORD TAPE pour lan-
cer l'enregistrement. Si vous enregistrez depuis une source
externe, lancez sa lecture.
o Appuyer sur la touche Lecture TAPE (t) ou Pause TAPE (9)
lancera aussi l'enregistrement.
o Pour arrêter temporairement l'enregistrement, appuyez
sur la touche Pause TAPE (9). Appuyez à nouveau sur
cette touche pour reprendre l'enregistrement.
Enregistrement depuis un CD ou une clé USB
Lorsque la lecture du CD ou de la clé USB s'arrête, l'enregistre-
ment s'arrête automatiquement.
Pour arrêter manuellement l'enregistrement, appuyez sur la
touche d'arrêt TAPE (8). Cela arrêtera aussi la lecture de la
source.
Enregistrement depuis une source externe
L'enregistrement ne s'arrête pas automatiquement en même
temps que la lecture de la source. Appuyez sur la touche d'ar-
rêt TAPE (8) pour arrêter l'enregistrement.
Pulse otra vez el botón RECORD de la sección de cinta (TAPE)
para empezar a grabar. Si está grabando desde una fuente
externa, arranque su reproducción.
o Pulsando el botón de reproducción (t) o el botón de
pausa (9) de la sección de cinta (TAPE) también comen-
zará la grabación.
o Para detener la grabación temporalmente, pulse el botón
de Pausa (9) de la sección de cinta (TAPE). Pulse el botón
otra vez para reanudar la grabación.
Grabación desde un CD o una unidad flash USB
Cuando la reproducción del CD o de la unidad flash USB se
detenga, la grabación se detendrá automáticamente.
Para detener la grabación manualmente, pulse el botón de
Parada (8) de la sección de cinta (TAPE). Esto también deten-
drá la reproducción de la fuente.
Si graba desde una fuente externa
La grabación no se detendrá automáticamente cuando se
detenga la reproducción de la fuente. Pulse el botón de
Parada (8) de la sección de cinta (TAPE) para detener la
grabación.
Guide d'enregistrement avec l'AD-850
Ce guide explique la méthode la plus simple pour enregistrer avec cet équipement.
Nous vous suggérons fortement de lire le mode d'emploi pour des détails complets
et d'importantes informations de sécurité.
Enregistrement sur
cassette
1
2
Press the POWER button to turn
the unit on.
Appuyez sur la touche POWER
pour allumer l'appareil.
Insert a cassette tape into
the compartment.
Pulse el botón POWER para
encender la unidad.
Insérez une cassette dans
son compartiment.
Inserte una cinta de casse-
tte en el compartimento.
6
Prepare the recording source.
Préparez la source d'enregistrement.
Recording from a CD
Enregistrement depuis un CD
Stop the disc to record all the tracks/files
Arrêtez le disque pour enregistrer tous les
on it. To record from the middle of the
morceaux/pistes qu'il contient. Pour enreg-
disc, pause it at the point from where
istrer depuis le milieu du disque, mettez
you want to start recording.
celui-ci en pause à l'endroit duquel doit
démarrer l'enregistrement.
Recording from a USB flash drive
Stop the playback from the flash drive to
Enregistrement depuis une clé USB
record all the files on it. To record from
Arrêtez la lecture sur la clé USB pour enreg-
the middle of the USB flash drive, pause
istrer tous les fichiers qu'elle contient. Pour
it at the point from where you want to
enregistrer depuis une position intermédiaire
start recording.
de la clé USB, mettez en pause à l'endroit
duquel doit démarrer l'enregistrement.
Recording from an external source
Enregistrement depuis une source
Prepare the source device so it is ready
externe
to start playback.
Préparez l'appareil source pour qu'il soit prêt
à la lecture.
AD-850 Guía de iniciación rápida para grabación
E
sta guía explica la forma más sencilla de usar este equipo a la hora de grabar.
Le rogamos encarecidamente que consulte el Manual del Usuario para obtener todos los
detalles e información de seguridad importante.
Grabación en una
cinta de cassette
3
4
Press the SOURCE button repeatedly
Press the RECORD TAPE button
to select the source to be recorded
to start recording standby.
(CD, USB, or LINE).
Appuyez sur la touche RECORD
Appuyez répétitivement sur la
TAPE pour armer l'enregistrement.
touche SOURCE jusqu'à sélection de
la source à enregistrer (CD, USB ou
LINE).
Pulse el botón RECORD de la
sección de cinta (TAPE) para ini-
Pulse el botón SOURCE repetida-
ciar la grabación en espera.
mente para seleccionar la fuente que
se va a grabar: CD, USB o LINE (línea).
Prepare la fuente de grabación.
Si graba desde un CD
Pare el disco para grabar todas las pistas/
archivos que contiene. Para grabar desde
5
alguna parte en medio del disco, póngalo
en pausa en el punto desde el que quiera
empezar a grabar.
Grabación desde una unidad flash USB
Pare la reproducción de la unidad flash USB
para grabar todos los archivos que contiene.
Para grabar desde alguna parte en medio de
la unidad flash USB, póngalo en pausa en el
punto desde el que quiera empezar a grabar.
Si graba desde una fuente externa
Prepare el dispositivo fuente de manera que
esté listo para empezar a reproducir.
Using mic input
You can mix in the sound of a mic connected
to this unit when playing back and recording.
You can also monitor or record only the
sound from the mic.
o Set the MIC LEVEL knob to MIN before
connecting a mic and when not using
a mic.
While inputting sound with the mic, turn
the MIC LEVEL knob to adjust the balance
between the source and mic sounds.
This unit does not support stereo mics. Use a
mono dynamic mic.
Utilisation de l'entrée micro
Durant la lecture et l'enregistrement,
vous pouvez mélanger le son d'un micro
connecté à cette unité. Vous pouvez égale-
ment n'écouter ou n'enregistrer que le son
du micro.
o Réglez le bouton de niveau MIC LEVEL
sur MIN avant de brancher un micro ou si
vous n'utilisez pas de micro.
Alors que du son entre par le micro, tournez
le bouton MIC LEVEL pour régler la balance
entre le son du micro et celui de la source.
Cette unité n'accepte pas les micros stéréo.
Utilisez un micro dynamique mono.
Uso de la entrada de micrófono
Es posible mezclar la entrada de sonido
de un micrófono conectado a esta unidad
durante la reproducción y la grabación.
También se puede monitorizar o grabar solo
el sonido del micrófono.
o Ponga el mando MIC LEVEL al mínimo
(MIN) antes de conectar un micrófono y
cuando no utilice micrófono.
Mientras introduce sonido con el micró-
fono, gire el mando MIC LEVEL para ajustar
el balance entre los sonidos de la fuente de
sonido y el micrófono.
Esta unidad no admite micrófonos estéreo.
Utilice un micrófono mono dinámico.
Adjust the recording level.
Réglez le niveau d'enregistrement.
Adjust the level before starting
Réglez le niveau avant le démarrage
to avoid distortion and noise in
pour éviter que l'enregistrement ne
the recording.
souffre de distorsion et de bruit.
1. Pl ay t h e s o u rc e to b e
1. Fa i t e s j o u e r l a s o u r c e à
recorded.
enregistrer.
2. Adjust the REC LEVEL knob
2. Réglez le bouton REC LEVEL pour
so that the peak level
que le crête-mètre ne dépasse
meter never exceeds 0
jamais 0 de façon continue.
continuously.
Z
LINE IN
Cassette tape recommendation
We recommend the use of cassette
tapes that are 45 or 60 minutes.
Cassettes recommandées
Nous recommandons l'utilisation
de cassettes de 45 ou 60 minutes.
Recomendaciones sobre cintas
de cassette
Recomendamos el uso de cintas
de cassette de 45 o 60 minutos.
Using the echo effect
You can add echo to the sound
from the mic connected to this
unit.
To add echo, set the ECHO MODE
switch to 1 or 2. Setting 2 adds
more echo than 1.
Set it to OFF when you do not
need Echo.
Utilisation de l'effet d'écho
Vous pouvez ajouter de l'écho au
son du micro connecté à cette
unité.
Pour ajouter de l'écho, réglez le
sélecteur ECHO MODE sur 1 ou 2.
Sur 2, il y a plus d'écho que sur 1.
Réglez-le sur OFF si vous n'avez pas
besoin d'écho.
Uso del efecto de eco
Se puede añadir eco al sonido
desde el micrófono conectado a
esta unidad.
Para añadir eco, ajuste el interrup-
tor ECHO MODE en las posiciones
"1" o "2". La posición "2" añade más
eco que la posición "1".
Ajústelo en "OFF" cuando no nece-
site eco.
Ajuste el nivel de grabación.
Ajuste el nivel antes de empezar
para evitar distorsión y ruido en la
grabación.
1. Reproduzca la fuente que se va a
grabar.
2. Ajuste el mando REC LEVEL de
forma que el medidor de nivel
de picos nunca sobrepase "0"
continuadamente.

Advertisement

loading