Advertisement

Available languages

Available languages

230 V~, 50 Hz, 1800 Watt
Badschnellheizer
BS 1800 Touch
Gebrauchsanweisung
2
Instructions for use 18
Mode d´emploi 28
Gebruiksaanwijzing 42
www.steba.com

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Steba BS 1800 Touch

  • Page 1 230 V~, 50 Hz, 1800 Watt Badschnellheizer BS 1800 Touch Gebrauchsanweisung Instructions for use 18 Mode d´emploi 28 Gebruiksaanwijzing 42 www.steba.com...
  • Page 2 Sicherheits- und Installationsvorschriften Diese Anleitung vor der Benutzung des Gerätes bitte aufmerk- sam durchlesen, um Beschädigungen bzw. der Entstehung von Gefahrensituationen zu verhindern. Jeder Gebrauch, der nicht mit den Angaben in dieser Anleitung übereinstimmt, kann Brän- de, Stromschläge oder Verletzungen verursachen und lässt jegli- che Garantie erlöschen.
  • Page 3: Zu Ihrer Sicherheit

    1. Zu Ihrer Sicherheit ∙ Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Per- sonen mit reduzierten physischen, sensorischen oder men- talen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des si- cheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die da- raus resultierenden Gefahren verstanden haben.
  • Page 4 ∙ W ICHTIG: Um Überhitzung zu verhindern das Produkt niemals bedecken. Keinen Gegenstand oder Decke auf das Gerät legen während es in Betrieb ist. Dies ist deutlich auf dem Gerät ange- geben und wird durch das untere Symbol dargestellt ∙ D en Heizlüfter nicht in Räumen benutzen, die mit explosiven Gasen, durch Lösungsmittel oder Lacke erzeugte Dämpfe oder auf alle Fälle mit Rauch/entzündlichen Gasen gesättigt sind.
  • Page 5 Das Gerät senkrecht, mit dem Luftauslass nach unten, montieren. Der Abstand vom Gerät muss so gewählt sein, dass niemand von der Badewanne oder Dusche aus die Einstellknöpfe bedienen kann. (Bild 1) Das Gerät muss nach den gesetzlichen Vor- schriften des jeweiligen Landes montiert werden. In nassen Räumen muss sich der Elektro-Anschluss 25 cm über dem Boden befinden.
  • Page 6 220mm min. 50cm Min. 15cm :6mm / L:35mm 15cm 15cm min. 60cm Beachten Sie die Minimum-Abstände zu Wänden, Möbeln etc. (Siehe Bild 3) Der Abstand zwischen Fußboden und der unteren Kante des Gerätes muss mind. 600 mm betragen. Bohren Sie drei 6 mm Löcher in die Wand (siehe Bild 4) und setzen die mitgeliefer- ten Dübel in die Löcher.
  • Page 7 Wandbefestigung ∙ Den Heizlüfter in vertikaler Position mit dem Luftaustrittsgitter nach unten gerich- tet installieren. ∙ D ieser Heizlüfter verfügt über eine doppelte Stromisolierung (Klasse II), aus diesem Grund ist kein Masse-Anschluss erforderlich. ∙ W ährend der Benutzung von Badewannen oder Duschen muss es unmög- lich sein, die Bedienteile des Heizlüfters zu erreichen bzw. zu berühren. ∙ D ieser Heizlüfter muss gemäß den im Installationsland gültigen Vorschriften instal- liert werden. ∙ I n feuchten Umgebungen wie Bädern und Küchen muss der Anschluss an das Stromnetz in einer Höhe von mindestens 25 cm oberhalb des Fußbodens erfolgen.
  • Page 8: Automatische Funktion

    Dieser Heizlüfter beinhaltet einen Bewegungsmelder und eine elektronische Ther- mostatsteuerung. Der Bewegungsmelder senkt den Energieverbrauch, wenn keine Präsenz im Raum ermittelt wird oder stellt den gewählten Temperaturwert bei An- wesenheit wieder ein. Automatische Funktion Komfort-Modus (23°C) ∙ Im Komfort-Modus leuchtet unter der Taste die LED rot. Das Gerät arbeitet bis zu der voreingestellten Temperatur (siehe Uhrzeit und Temperatur-Programm). Werkseitig ist die Temperatur auf 23°C eingestellt. ∙ Wenn das Gerät arbeitet und min. 2 Minuten der Bewegungsmelder eine Anwesen- heit feststellt, schaltet das Gerät in den Komfort-Modus.
  • Page 9 ∙ Wird die Temperatur mittels -Tasten geändert, so schaltet das Gerät in den Komfort-Modus. Die LED leuchtet rot. Bewegt sich 2 Minuten keine Person in dem Raum, schaltet das Gerät auf den ECO-Modus (minus 3,5°C). ∙ Eine Programmierung des Timers oder Defrost kann nur erfolgen, wenn das Gerät über den Stand-by-Knopf eingeschaltet wurde und die LED grün oder rot leuchtet.
  • Page 10 Mittels die gewünschten Minuten einstellen (z. B. 30 Minuten) und mit „Mode“ bestätigen. Programmieren des Wochentages (1= Montag) Nachdem die Zeit bestätigt wurde, blinkt der Wochentag. Stellen Sie den derzeitigen Wochentag mit den Pfeiltasten ein. Bestätigen Sie Ihre Einstellung mit „Mode“. Nach Bestätigung des Tages blinkt die Temperatur. Durch Drücken der -Tasten wird die Temperatur eingestellt. Im Display blinkt 23°C (Komfort-Temperatur).
  • Page 11 Offenes-Fenster-Erkennung Das Gerät ermöglicht die Erkennung eines offenen Fensters, ist dem so, schaltet es automatisch in den Frostschutz-Modus. Wenn die Erkennung aktiviert ist leuchtet eine rote LED zwischen den der dritten und vierten Ziffer im Display. Sollte bei normalem Betrieb ein Temperatursturz, auf Grund eines geöffneten Fens- ters registriert werden, wird automatisch der Frostschutz-Modus aktiviert um Ener- gie einzusparen.
  • Page 12 Display / Ändern der Komfort-Temperatur Die eingestellte Komfort-Temperatur kann jederzeit durch Drücken der Pfeiltasten eingesehen werden. Durch ein weiteres Drücken kann die eingestellte Temperatur geändert werden. Wenn das Gerät im ECO-Modus arbeitet wird es durch einmaliges Drücken der Taste automatisch auf die Komfort-Temperatur gestellt ohne zu warten bis der Bewegungssensor anspringt. Möchten Sie die Komfort-Temperatur ändern ohne den ECO-Modus zu verlassen, drücken Sie einmal . Der ECO-Modus wird immer mit einer grünen LED angezeigt. Hinweis: Die Temperatur wird immer mit dem inneren Sensor des Gerätes gemessen und kann sich von anderen Messgeräten im Raum unterscheiden.
  • Page 13 Durch Drücken der Pfeiltasten kann die Temperatur für jede Stunde des Tages 1 ein- gestellt werden. Wenn die letzte Stunde des Tages (23) erreicht wurde, wird durch nochmaliges Drücken der Taste zum Programmieren des 2.Tages weitergeleitet: Es ist möglich jede Stunde des 2. Tages zu einzustellen oder diesen Tag identisch zum ersten Tag zu programmieren. Für die individuelle Programmierung verfahren Sie wie oben beschrieben. Zur Übernahme der Daten aus dem ersten Tag muss nur die Taste „Mode“ gedrückt werden. Anschließend wird zum dritten Tag weitergeleitet. Diese Verfahren können bis zum 7. Tag wiederholt werden: Am Ende des 7. Tages werden durch Drücken der „Wecker“ Taste alle Eingaben final bestätigt. Das Display zeigt „End“ und durch Drücken der Taste wird das ge- zeigte/geänderte Programm gespeichert: Das Display zeigt für einige Sekunden „done“. Das Gerät beginnt im eingestellten Modus zur aktuellen Zeit des aktuellen Tages zu arbeiten.
  • Page 14 FROSTSCHUTZ-MODUS Die Taste 3 Sekunden lang drücken. Auf diese Weise wird das Thermostat auf 7° +/- 3° eingestellt. Um die Frostschutz-Funktion abzuschalten reicht der Druck auf eine der folgenden Tasten aus: oder . Das Produkt kehrt zur automatischen ECO-Betriebsart zurück. Der Frostschutz-Modus wird automatisch aktiviert, wenn mindestens 36 Stunden lang keine Präsenz erfasst wird.
  • Page 15: Wartung

    Was tun, wenn…. Bei Überhitzung deaktiviert die interne Schutzvorrichtung sowohl den Widerstand als auch den Motor. In diesem Fall: ∙ Den Heizlüfter abschalten und einige Minuten abkühlen lassen. ∙ Sich überzeugen, dass der Staubfilter nicht verstopft ist und falls erforderlich rei- re di funzionamento l'utente viene avvisato della necessità di pulire il filtro posto sul retro del prodotto. IT - 3. F iltro nigen. Sich erinnern, ihn vor Wiedereinschalten des Produktes in seiner ursprüng- viene tramite la visualizzazione a display della scritta scorrevole lichen Lage unterzubringen.
  • Page 16 Anschrift. Wir werden dann im Garantiefall die Abholung veranlassen. Das Gerät muss transportfähig verpackt sein. Unfreie Pakete können nicht angenommen werden! STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Germany Vertrieb-Tel.: 09543 / 449-17 / -18, Service-Tel.: 09543 / 449-44, Fax: 09543 / 449-19 E-Mail: elektro@steba.com Internet: http://www.steba.com Achtung! Elektrogeräte dürfen nur durch Elektro-Fachkräfte repariert werden, da durch unsachgemäße Reparaturen erhebliche Folgeschäden entstehen können.
  • Page 18 ENGLISH INSTALLATION AND OPERATING MANUAL Before operating the heater, please read these instructions thoroughly to avoid damage and hazardous situa- tions. Any use of this heater other than that stipulated in this instruction manual may cause fire, electric shock or injury, and voids all warranties. Warranty does not apply to any defect, deterioration, loss, injury or damage caused by, or as a result of, the misuse or abuse of this heater.
  • Page 19: Wall Mounting

    IS NOT INSTALLED WITHIN THE PERIMETER OF BATH TUBS OR SHOWERS. This means that it cannot be installed in the are- as marked as VOLUME 1 in picture 1. • During function, place the heater in a safe position: at least 1m far from inflammable objects or furnitures; leaving not less than 1m of free space in front of the heater;...
  • Page 20 IT - 3. F iltro • Ogni 120 ore di funzionamento l'utente viene avvisato della necessità di pulire il filtro posto sul retro del prodotto. L'avviso avviene tramite la visualizzazione a display della scritta scorrevole " PULIrE FILtro - CLEAn FILtEr - nEttoYEr FILtrE " . • Anche se il display visualizza la scritta sopra indicata il prodotto continua a funzionare nella modalità attiva al momento della comparsa dell'avviso. Insert the 2 upper screws, contained in the same bag, taking care to leave a distance of 8 mm between the •...
  • Page 21: Main On/Off Switch

    6. l eDs color • There are 3 different led lights on the product: • Led light under the frost free button (picture 8, item I) The led is red when the frost free mode is activated. It is switched off when the frost free mode is disabled. Blinks when the Frost free mode was activated by the open window detection function.
  • Page 22 Set the time: The 2 digits of the hour start blinking: set the current hour using buttons 00 : 00 Press to confirm 08 : 00 The 2 digits of the minutes start blinking: set the current minutes using buttons 08 : 00 Press to confirm...
  • Page 23: Open Window Detection

    Press to confirm 25 C OPEN WINDOW DETECTION This function makes it possible to detect an open window and automatically activate the Anti-freeze operating mode. When the function is enabled and ready to set the Frost-free mode if an open windows is detected, a red dot lights up on the upper right area of the display between the 3 and the 4 digit.
  • Page 24: Weekly Program

    difference may depend on many factors including, for example: - the installation position: some areas of the room may be affected by drafts or hot air sacs that modify the sensor measurement; - the fixation to an external wall that, being normally colder than internal walls, may imply the measurement of a tem- perature lower than the real room temperature;...
  • Page 25 The reference temperature chan be changed by pressing the button. The led light corresponding to each different temperature (Comfort, Eco or Frost free) will light up in sequence to show the selected reference temperature: H : 23 Use the buttons to show/change the set temperature for each one of the hours of day 1.
  • Page 26: Troubleshooting

    display shows “donE” some second confirm that program correct- ly saved. The product goes in the mode programmed for the current time and day of the week. donE Note: -At any time you can abandon the procedure for viewing / editing the program deleting unsaved changes by pressing the Stand-by button;...
  • Page 27: Legal Notice

    10. l egal notice Environment and recycling Please help us to protect the environment by disposing of the packaging in accordance with the national regulations for waste processing. Recycling of obsolete appliances Appliances with this label must not be disposed off with the general waste. They must be collected separately and disposed off according to local regulations.
  • Page 28 MISE EN GARDE: À FAIRE INSTALLER PAR UN PROFESSIONNEL SELON LA NORME D’INSTALLATION APPLICABLE DANS CHAQUE PAYS (NF C 15 100 POUR LA FRANCE OU ÉQUIVALENT POUR LES AUTRES PAYS). ATTENTION TO BE INSTALLED BY QUALIFIED PERSONNEL ONLY AC- CORDING TO THE INSTALLATION RULES IN FORCE IN YOUR COUNTRY.
  • Page 29 1 2 : 3 0 : 00...
  • Page 30 FRANÇAIS MODE D’EMPLOI Avant d’utiliser le radiateur, lire attentivement les instructions afin d’éviter tout danger ou d’utilisation inappropriée de l’ap- pareil. Toutes utilisations autres que celles décrites dans cette notice seront considérées comme dangereuses et risquent de causer des incendies, des chocs électriques ou des blessures et ne seront pas couverts par la garantie.
  • Page 31 • Les enfants de moins de 3 ans doivent être tenus à l'écart à moins d’être surveillés en continu. • Les enfants âgés entre 3 ans et 8 ans ne peuvent allumer ou éteindre l'appareil qu’à condition qu'il ait été placé ou installé dans sa position normale de fonctionnement et qu’ils aient reçu l’auto- risation ainsi que toutes les instructions concernant l'utilisation de l'appareil d'une manière sûre et les risques encourus.
  • Page 32 chage du linge lavé à l’eau. • Ne pas utiliser cet appareil dans des atmosphères saturées en gaz explosifs, en vapeurs produits par des solvants ou des pein- tures, ni en vapeurs/gaz inflammables. • Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être changé par le fabricant, son service de maintenance ou une personne de qualification similaire afin d’éviter un danger.
  • Page 33 • Lors du nettoyage de votre appareil, conformez-vous aux in- structions du paragraphe «ENTRETIEN» exclusivement car la pénétration d’eau par les grilles d’air peut s’avérer néfaste pour votre appareil. 2. i nstallation et fixation au mur • • Lors de la première utilisation et pendant quelques minutes, des odeurs et des bruits peuvent se produire en Lors du nettoyage de votre appareil, conformez-vous aux in- raison de la dilatation de certaines pièces internes.
  • Page 34 6. c ommandes et fonctionnement • L'appareil est équipé d'un interrupteur ON / OFF sur le côté gauche de l’appareil. Il coupe l'alimentation et décon- necte électriquement tous les composants internes de l’appareil. • Les commandes suivantes sont disponibles sur le panneau avant : (figure 8): A - Détecteur de présence B - Affichage C - Touche pour augmenter les réglages...
  • Page 35: U Tilisation Du Radiateur

    8. u tilisation du radiateur INTERRUPTEUR ON / OFF (situé sur le coté gauche de l’appareil) L'alimentation électrique de l'appareil est commandée par un interrupteur ON / OFF. L’extinction provoquera la perte de toutes les informations stockées, après 30 minutes de coupure. Nous vous recommandons d'utiliser cette option uniquement lorsque vous n’utilisez pas le radiateur pendant une longue période.
  • Page 36 Programmation de l'heure: 1. Les 2 chiffres des heures clignotent: sélectionner l'heure en cours à l'aide des touches 2. Appuyer sur la touche pour valider. Les 2 chiffres des minutes clignotent: sélectionner les minutes en cours à l'aide des touches : 00 : 00 : 00...
  • Page 37 25 C Programmation de la fonction "détection fenêtre ouverte" La fonction "détection fenêtre ouverte" permet la mise automatique en mode Hors-gel lorsque l'appareil détecte l'ou- verture d'une fenêtre. Quand cette fonction est programmée un point rouge lumineux apparaît sur l'écran digital, en haut, à...
  • Page 38: Programmation Hebdomadaire

    Si vous souhaitez visualiser et / ou modifier la température sans quitter le confort du mode ECO appuyer sur la touche . L’activation du mode ECO est confirmer par le témoin LED vert. REMARQUE: La température mesurée par la sonde thermique interne de l’appareil est représentative de la tempéra- ture ambiante à...
  • Page 39 Sélectionner chaque heure à l'aide des touches . Pour chaque heure sélectionnée , programmer le mode souhaité ( CONFORT ou ECO ou HORS-GEL) en pressant la touche . A chaque appui, le voyant correspondant s'allume selon la séquence suivante: Hors-gel, Eco, Confort, Hors-gel, etc. : 23 Lorsque la dernière heure du jour est programmée (H: 23), une pression supplémentaire sur la touche permet...
  • Page 40: Entretien

    donE Remarqe: - A tout moment, il est possible de quitter le mode programmation, sans sauvegarder les modifications effec- tuées, en appuyant sur la touche Mise en attente; -Pendant la programmation, les éléments chauffants sont déconnectés et l'appareil ne peut pas chauffer. MODE HORS GEL Pour activer le mode HORS GEL maintenir la touche pendant 3 secondes.
  • Page 41 11. a vertissement egal Environnement et recyclage Nous vous demandons de nous aider à préserver l'environnement. Pour ce faire, merci de vous débarras- ser de l'emballage conformément aux règles nationales relatives au traitement des déchets. Collecte et recyclage des produits en fin de vie Les appareils munis de ce symbole ne doivent pas être mis avec les ordures ménagères, mais doivent être collectés séparément et recyclés.
  • Page 42 NEDERLANDS INSTALLATIE- EN BEDIENINGSHANDLEIDING Lees deze instructies zorgvuldig door voordat u het verwarmingstoestel gebruikt. Zo voorkomt u schade en gevaarlijke situaties. Enig gebruik anders dan beschreven in deze handleiding kan brand, elektrische schokken of letsel veroorzaken en leidt ertoe dat de garantie vervalt. De garantie geldt niet voor eventuele defecten, verslechtering, verlies, letsel of schade veroorzaakt door of als gevolg van het verkeerde gebruik of misbruik van dit toestel.
  • Page 43 • Dit verwarmingstoestel is waterbestendig (IP24) en kan daar- om in badkamers of andere vochtige ruimtes worden gebruikt, MITS HET NIET IN DE ZONE VAN BADKUIPEN OF DOUCHES WORDT GEÏNSTALLEERD. Dit betekent dat het toestel niet in de zone aangeduid als VOLUME 1 (afbeelding 1) mag worden geïnstalleerd.
  • Page 44 minimale contactopening worden gebruikt, zodat volledige ontkoppeling overeenkomstig de voorwaarden van overspanningscategorie III mogelijk is. FR - 3. F iltre • Bij het kiezen van de beste installatiepositie moet u er rekening mee houden dat de sensor bewegingen detec- teert in de zones die in afbeelding 2 te zien zijn. Positioneer het apparaat zodanig dat het zonder problemen •...
  • Page 45 In de automatische modus is tevens een speciale functie beschikbaar, die door de gebruiker geactiveerd kan worden. Deze functie detecteert of een raam openstaat en schakelt het apparaat automatisch naar de vorstvrije modus om energieverspilling te beperken. Weekprogramma modus Het apparaat kan op uurbasis worden geprogrammeerd, voor elke dag van de week. Voor elk uur van de dag kan de keuzetemperatuur worden ingesteld die moet worden bereikt/gehandhaafd.
  • Page 46 De led onder de STANDBY toets wordt groen. : 00 LED=GROEN START : BASIS INSTELLINGEN Met de ,-toetsen moet u ALTIJD EERST DE HUIDIGE TIJD EN DAG VAN DE WEEK INSTELLEN: (d:1 = maandag, d:2 = dinsdag, d:3 = woensdag, etc .), alsmede de COMFORT temperatuur (gewenste ruimte-tempe- ratuur) aanpassen en de OPEN-RAAM-DETECTIE functie aanzetten (88:ON) of uitzetten (88:OF).
  • Page 47 STEL DE HUIDIGE DAG VAN DE WEEK IN (d:1 = maandag, d:2 = dinsdag, d:3 = woensdag etc.) Volgens het voorbeeld is het nu dinsdag, d:2. Nadat u de tijd heeft bevestigd, gaat de dag van de week knipperen: STEL DE HUIDIGE DAG VAN DE WEEK IN met de -toetsen.
  • Page 48 -toetsen. : oF Druk op om te bevestigen. : on EINDE BASIS INSTELLINGEN U heeft nu de juiste TIJD, DAG, COMFORT temperatuur en OPEN-RAAM-DETECTIE vast ingesteld. (al deze basisinstellingen gelden nu voor ALLE DAGEN VAN DE WEEK d:1 T/M d:7 en voor de gehele verdere werking van de fanheater) : 30 COMFORTTEMPERATUUR TONEN/WIJZIGEN...
  • Page 49 WEEKPROGRAMMA OPTIES: Optie 1. STANDAARD WEEKPROGRAMMA (FABRIEKSINSTELLING) Optie 2. BEKIJKEN EN-OF WIJZIGEN VAN HET STANDAARD WEEKPROGRAMMA Indien het apparaat nieuw is, is het STANDAARD WEEKPROGRAMMA als volgt: Optie 1. WEEKPROGRAMMA STANDAARD VORSTVRIJ modus is altijd actief, met uitzondering van de COMFORT-modus op de volgende tijden: - van 06:00 tot 08:00 op maandag-vrijdag;...
  • Page 50 De referentietemperatuur kan worden aangepast door op de -toets te drukken. De led die overeenkomt met elke verschillende gewenste temperatuur VORSTVRIJ, ECO of COMFORT en licht in volgorde op, en toont hiermee de geselecteerde referentietemperatuur: VORSTVRIJ, ECO of COMFORT. : 23 ROOD=VORSTVRIJ GROEN=ECO / ROOD=COMFORT Gebruik de...
  • Page 51 Op het display verschijnt enkele seconden lang “Done” ter bevestiging dat het programma juist is opgeslagen. Het apparaat schakelt over naar de WEEKPROGRAMMA modus voor de huidige tijd en dag van de week. Done Opmerking: - U kunt de procedure voor het bekijken/wijzigen van het programma op elk moment beëindigen door op de standby-toets te drukken;...
  • Page 52 9. o nDerhouD • Dit apparaat vereist geen specifiek onderhoud. • Maak het apparaat om de zes maanden met een droge doek schoon. • Indien het apparaat gerepareerd dient te worden, dient u contact op te nemen met een erkend technisch servi- cecentrum.
  • Page 54 Kauf- bzw. Lieferdatum entweder kostenfreier Ersatz geliefert oder der Minderwert vergütet oder das Gerät gegen Erstattung des Kaufpreises zurückgenommen. Weitergehende Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstande- ner Schäden sind ausgeschlossen. Steba Elektrogeräte GmbH & Co. KG Pointstraße 2, D-96129 Strullendorf Zentrale: Tel.: 09543-449- 0 Elektro@steba.com Fax: 0 9543-449-19 Vertrieb: Tel.: 09543-449-17...

Table of Contents