Download Print this page

Allen-Bradley MINOTAUR MSR178DP Installation Instructions

Monitoring safety time relay

Advertisement

Quick Links

Technical Specifi cation
Technische Spezifi kation
Power supply
Spannungsversorgung
24 V AC / DC, 115 V AC, 230 V AC
24 V AC / DC, 115 V AC, 230 V AC
0.85 to 1.1 x rated voltage 50 / 60 Hz
0,85 bis 1,1 x Nennspannung 50 / 60 Hz
Power consumption
Leistungsverbrauch
4 W
4 W
Safety inputs
Schutzeingänge
1 or 2 N.C., 1 or 2 N.O., light curtain
1 oder 2 N.C., 1 oder 2 N.O., Lichtschranke
Input simultaneity
Eingangsgleichzeitigkeit
Infi nite for on- / off -delay, 0.5 s for single pulse function
Unbegrenzt bei einschalt-/ ausschaltverz., 0.5 s bei
einschaltwischendem Betrieb
Max. allowable input resistance
Max. zulässiger Eingangswiderstand
900 ohms
900 Ohm
Reset
Rückstellung
automatic
automatisch
Outputs
Ausgänge
3 N.O. safety, 2 N.C. aux., can be wired as 1 N.C. safety
3 N.O., 2 Öff ner als Meldekontakte, ergeben in Reihe
genutzt einen Sicherheitskontakt
Output rating
Ausgangsnennbelastung
UL: B300
UL: B300
6 A / 250 V AC
6 A / 250 V AC
AC-15: 6 A / 250 V AC
AC-15: 6 A / 250 V AC
DC-13: 3 A / 24 V DC
DC-13: 3 A / 24 V DC
Fuses output (external)
Sicherungen Ausgang (extern)
6 A slow blow or 10 A quick blow
6 A träge oder 10 A fl ink
Min. switched current / voltage
Min. geschalteter Strom / Spannung
10 mA / 10 V
10 mA / 10 V
Contact material
Kontaktmaterial
AgSnO
+ 0.5μAu
AgSnO
+ 0.5μAu
2
2
Electrical life (operations)
Elektrische Lebensdauer (Betätigungen)
100.000 (220 V AC / 4 A / 880 VA cosφ = 0.35)
100.000 (220 V AC / 4 A / 880 VA cosφ = 0.35)
500.000 (220 V AC / 1.7 A / 375 VA cosφ = 0.6)
500.000 (220 V AC / 1.7 A / 375 VA cosφ = 0.6)
1.000.000 (30 V DC / 2 A / 60 W)
1.000.000 (30 V DC / 2 A / 60 W)
2.000.000 (10 V DC / 0.01 A / 0.1 W)
2.000.000 (10 V DC / 0.01 A / 0.1 W)
Mechanical life
Mechanische Lebensdauer
10.000.000 cycles
10.000.000 Arbeitstakte
Power on delay
Einschaltverzögerung
0.5 s
0.5 s
Response time
Reaktionszeit
20 ms
20 ms
Recovery time
Wiederbereitschaftszeit
300 ms
300 ms
Time range selection
Zeitbereichsauswahl
0.5...10 s; 1.5...30 s; 15...300 s; 1.5...30 min
0.5...10 s; 1.5...30 s; 15...300 s; 1.5...30 min
Impulse withstand voltage
Prüfspannung
2500 V
2500 V
Pollution degree
Verschmutzungsgrad
2
2
Installation group
Installationsgruppe
Overvoltage catagory III, VDE 0110-1
Überspannungskategorie III, VDE 0110-1
Operating temperature
Betriebstemperatur
-5 °C .... +55 °C (+23 °F .... 131 °F)
-5 °C .... +55 °C (+23 °F .... 131 °F)
Humidity
Feuchtigkeit
90% RH
90% RH
Enclosure protection
Gehäuseschutz
IP40 (NEMA 1)
IP40 (NEMA 1)
Terminal protection
Klemmenschutz
IP20
IP20
Wiring
Leitungsmaterial
Use copper that will withstand 60 / 75 °C
Kupferdraht mit Temperaturbeständigkeit von 60 / 75 °C
Conductor size
Leiterquerschnitt
0.2 - 2.5 mm
2
(24 -12 AWG)
0.2 - 2.5 mm
2
(24 -12 AWG)
Torque settings - terminal screws
Drehmomentwerte - Klemmenschrauben
0.6 Nm - 0.8 Nm (5 - 7 lb•in)
0.6 Nm - 0.8 Nm (5 - 7 lb•in)
Case material
Gehäusematerial
Polyamide PA 6.6
Polyamid PA 6.6
Mounting
Befestigung
35 mm DIN rail in enclosure to a min of IP54
35 mm DIN-Schiene in Einbaugehäuse nach mind IP54
Weight
Gewicht
325 g (0.72 lb)
325 g (0.72 lb)
Vibration
Vibration
10-55 Hz, 0.35 mm
10-55 Hz, 0.35 mm
10000176984 ver 00, Dwg. No: 95302395, Issue 3, April 2011
Spécifi cations techniques
Specifi che tecniche
Alimentation
Alimentazione
24 V AC / DC, 115 V AC, 230 V AC
24 V AC / DC, 115 V AC, 230 V AC
0,85 à 1,1 x tension nominale 50 / 60 Hz
0,85 a 1,1 x tensione nominale 50 / 60 Hz
Consommation
Consumo energetico
4 W
4 W
Contacts d'entrée de sécurité
Entrate di sicurezza
1 ou 2 N.C., 1 ou 2 N.O., rideau lumineux
1 o 2 N.C., 1 o 2 N.O., barriera fotoelettrica
Simultanéité des entrées
Simultaneità d'entrata
Infi nie pour temporisations à l'ouverture / à la fermeture,
Infi nita per ritardo all'attivazione / alla disattivazione, 0,5
0,5 s pour impulsion isolée
sec per funzionalità ad impulso singolo
Résistance max. d'entrée
Max resistenza d'entrata permissibile
900 ohms
900 ohms
Initialisation
Ripristino
automatique
automatico
Contacts de sortie
Uscite
3 N.O. de sécurité, 2 N.F. aux. (pouvant être câblées en
3 N.O. di sicurezza, 2 N.C. aus., possono essere cablate
tant que 1 N.F. de sécurité)
come 1 N.C. di sicurezza
Puissance nominale
Potenza nom. d'uscita
UL: B300
UL: B300
6 A / 250 V AC
6 A / 250 V AC
AC-15: 6 A / 250 V AC
AC-15: 6 A / 250 V AC
DC-13: 3 A / 24 V DC
DC-13: 3 A / 24 V DC
Fusibles sortie (externe)
Fusibili uscita (esterni)
6 A à fusion retardée ou 10 A à fusion rapide
6 A a fusione ritardata o 10 A a fusione rapida
Intensité / tension commutée min.
Corrente / tensione min. di commut.
10 mA / 10 V
10 mA / 10 V
Matière de contact
Materiale contatti
AgSnO
+ 0.5μAu
AgSnO
+ 0.5μAu
2
2
Durée de vie électrique (d'opérations)
Durata elettrica prevista (azionamenti)
100.000 (220 V AC / 4 A / 880 VA cosφ = 0.35)
100.000 (220 V AC / 4 A / 880 VA cosφ = 0.35)
500.000 (220 V AC / 1.7 A / 375 VA cosφ = 0.6)
500.000 (220 V AC / 1.7 A / 375 VA cosφ = 0.6)
1.000.000 (30 V DC / 2 A / 60 W)
1.000.000 (30 V DC / 2 A / 60 W)
2.000.000 (10 V DC / 0.01 A / 0.1 W)
2.000.000 (10 V DC / 0.01 A / 0.1 W)
Durée de vie mécanique
Durata meccanica prevista
10.000.000 de cycles
10.000.000 cicli
Retard à l'enclenchement
Ritardo all'accensione
0.5 s
0.5 s
Temps de réponse
Tempo di risposta
20 ms
20 ms
Temps de rétablissement
Tempo di recupero
300 ms
300 ms
Plage de temporisation
Selezione campo di variazione tempi
0.5...10 s; 1.5...30 s; 15...300 s; 1.5...30 min
0.5...10 s; 1.5...30 s; 15...300 s; 1.5...30 min
Tension impulsionnelle admise
Massima tensione d'impulso sosten.
2500 V
2500 V
Indice de pollution
Grado di contaminazione
2
2
Groupe de montage
Gruppo d'installazione
Catègorie de surtension,III, VDE 0110-1
Categoria di sovratensione III, VDE 0110-1
Température de service
Temperatura d'esercizio
-5 °C .... +55 °C (+23 °F .... 131 °F)
-5 °C .... +55 °C (+23 °F .... 131 °F)
Humidité
Umidità
90% RH
90% RH
Indice de protection enceinte
Protezione chiusura
IP40 (NEMA 1)
IP40 (NEMA 1)
Protection aux bornes
Protezione terminali
IP20
IP20
Cablâge
Cablaggio
Utiliser uniquement des fi ls en cuivre 60 / 75°C
Utilizzare rame che possa resistere a 60 / 75°C
Diamètre conducteur
Dimensioni conduttori
0.2 - 2.5 mm
2
(24 -12 AWG)
0.2 - 2.5 mm
2
(24 -12 AWG)
Couple des vis de bornes
Tarature di coppia - viti terminale
0.6 Nm - 0.8 Nm (5 - 7 lb•in)
0.6 Nm - 0.8 Nm (5 - 7 lb•in)
Composition du boîtier
Materiale cassa
Polyamide PA 6.6
Poliammide PA 6.6
Montage
Supporto
Rail DIN de 35 mm dans un boîtier IP54 minimum
Rotaia DIN 35 mm in cabina con IP54 al minimo
Poids
Peso
325 g (0.72 lb)
325 g (0.72 lb)
Vibrations
Vibrazioni
10-55 Hz, 0.35 mm
10-55 Hz, 0.35 mm
Copyright ©2011 Rockwell Automation, Inc. All Rights Reserved. Printed in Germany.
MINOTAUR MSR178DP
Especifi caciones técnicas
10000176984 ver 00, Dwg. No: 95302395, EO: 0329, Issue 3, April 2011
Alimentación
Monitoring Safety Time Relay - Installation Instructions
24 V AC / DC, 115 V AC, 230 V AC
Sicherheitszeitrelais – Installationsanleitung
0,85 a 1,1 x voltaje nominal 50 / 60 Hz
Temporisateur de sécurité - Notice d'installation
Consumo eléctrico
Relé a tempo di monitoraggio della sicurezza - Istruzioni per l'installazione
4 W
Entradas de seguridad
Relé de temporizador de securidad monitorización - Instrucciones de instalación
1 o 2 N.C., 1 o 2 N.O., cortina fotoeléctrica
English (original)
Simultaneidad de entrada
Infi nita para retardo de encendido /apagado, 0,5 s para
SAFETY NOTES
función de pulso aislado
Installation must be in accordance with
Resistencia máxima de entrada permitida
the following steps and must be carried
out by suitably competent personnel.
900 ohmios
This device is intended to be part of the
Reset
safety related control system of a
machine. Before installation, a risk
automático
assessment should be performed to
Salidas
determine whether the specifi cations of
3 N.A. de seguridad, 2 N.C. aux., pueden conectarse como
this device are suitable for all foreseeable
1 N.C. de seguridad
operational and environmental
characteristics of the machine to which
Potencia de salida
it is to be fi tted. At regular intervals
UL: B300
during the life of the machine check
6 A / 250 V AC
whether the characteristics foreseen
AC-15: 6 A / 250 V AC
remain valid. Guardmaster cannot accept
DC-13: 3 A / 24 V DC
responsibility for a failure of this device
Fusibles salida (externos)
if the procedures given in this sheet are
not implemented or if it is used outside
De 6 A de acción retardada o de 10 A de acción rápida
the recommended specifi cations in
Voltaje / corriente mín. conectada
this sheet. Exposure to shock and/or
10 mA / 10 V
vibration in excess of those stated in IEC
60068 part: 2-6/7 should be prevented.
Material de contacto
Adherence to the recommended inspec-
AgSnO
+ 0.5μAu
tion and maintenance instructions forms
2
part of the warranty.
Vida eléctrica (operaciones)
100.000 (220 V AC / 4 A / 880 VA cosφ = 0.35)
500.000 (220 V AC / 1.7 A / 375 VA cosφ = 0.6)
1.000.000 (30 V DC / 2 A / 60 W)
2.000.000 (10 V DC / 0.01 A / 0.1 W)
Vida mecánica
10.000.000 ciclos
Retardo de alimentación
WARNING
0.5 s
Do not defeat, tamper, remove or bypass this
Tiempo de respuesta
unit. Severe injury to personnel could result.
20 ms
Tiempo de recuperación
300 ms
NOTE: All information comply with state of this
Selección de gama de tiempo
publication. Subject to change without notice.
0.5...10 s; 1.5...30 s; 15...300 s; 1.5...30 min
REPAIR
Voltaje impulsivo no disruptivo
If there is any malfunction or damage, no
attempts or repair should be made. The
2500 V
unit should be replaced before machine
Grado de contaminación
operation is allowed.
DO NOT DISMANTLE THE UNIT.
2
Grupo de instalación
Categoría de sobrevoltaje III, VDE 0110-1
Temperatura operativa
Declaration of Conformity
-5 °C .... +55 °C (+23 °F .... 131 °F)
Humedad
Rockwell Automation hereby declares that
90% RH
MSR178DP is in conformity with Directive(s)
2004/108/EC, 2006/42/EC as specifi ed in the
Protección envolvente
Declaration of Conformity available from www.
IP40 (NEMA 1)
rockwellautomation.com/ products/ certifi cation
Protección terminales
IP20
Cableado
Use cobre que soporte 60 / 75 °C
Diámetro del conductor
0.2 - 2.5 mm
2
(24 -12 AWG)
Valores de par - tornillos de los terminales
0.6 Nm - 0.8 Nm (5 - 7 lb•in)
Material de la carcasa
Poliamida PA 6.6
Montaje
Riel DIN de 35 mm en envolvente a un mín. de IP54
Peso
325 g (0.72 lb)
Vibración
10-55 Hz, 0.35 mm
Deutsch (original)
Français (traduction)
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Die Installation muss unter Einhaltung
L'installation doit être eff ectuée confor-
der nachstehend beschriebenen
mément aux instructions suivantes, par
Schritte, und durch geeignetes, fachlich
des members qualifi és du personnel.
qualifi ziertes Personal erfolgen. Diese
Ce dispositif est étudié pour être
Vorrichtung ist als Teil des sicherheitsre-
incorporé dans le système de contrôle
levanten Kontrollsystems einer Maschine
pour la sécurité d'une machine. Avant
vorgesehen. Vor der Installation sollte
l'installation, on doit eff ectuer une
eine Risikobewertung zur Festlegung
évaluation des risques pour déterminer
dessen erfolgen, ob die Spezifi kationen
si les spécifi cations de ce dispositif sont
appropriées pour toutes les caractéris-
dieser Vorrichtung für alle vorherseh-
baren betrieblichen und umweltbe-
tiques de service et du milieu d'utilisation
zogenen Eigenschaften der jeweiligen
prévues pour la machine sur laquelle il
Maschine geeignet sind, an der sie
sera monté. Vérifi er, à des échéances ré-
installiert werden soll. In regelmäßigen
gulières au cours de la vie de la machine,
Abständen, während der Lebensdauer
que les caractéristiques prévues sont
der Maschine ist zu überprüfen, ob
toujours valables. Toute responsabilité
est déclinée pour les défaillances de cet
die vorhergesehenen Eigenschaften
weiterhin gültig sind. Guardmaster kann
appareil si les procédures décrites dans la
keinerlei Verantwortung für ein Versagen
présente notice ne sont pas appliquées
dieser Vorrichtung übernehmen, wenn
ou si l'appareil est utilisé hors des
die in diesem Schriftblatt gegebenen
specifi cations recommandées dans cette
Verfahrensweisen nicht implementiert
meme notice. Eviter toute exposition à
wurden, oder wenn sie außerhalb der
des chocs et/ou des vibrations supérieurs
à ceux qui sont spécifi és dans la norme
auf diesem Schriftblatt empfohlenen
Spezifi kationen verwendet wird. Eine
IEC 60068 part. 2-6/7. Le respect des
Aussetzung an Stoßbelastungen und/
instructions relatives à l'inspection, au
oder Vibrationen, die über den in IEC
contrôle et à l'entretien de cet appareil
60068, Teil 2-6/7 angegebenen Werten
rentre dans l'application de la garantie.
liegen, sollte verhindert werden. Die
Einhaltung der empfohlenen Inspek-
tions- und Wartungsvorschriften ist Teil
der Garantie.
WARNUNG
AVERTISSEMENT
Ne pas entraver le fonctionnement de cet
Nehmen Sie niemals Eingriff e am Gerät vor,
interrupteur, ne pas le modifi er, le retirer ni le
und zerlegen, entfernen oder überbrücken Sie
das Gerät nicht. Andernfalls können schwere
contourner au risque de s'exposer à de graves
Körperverletzungen die Folge sein.
blessures.
HINWEIS: Alle Angaben entsprechen dem
REMARQUE : Toutes les indications fournies
aktuellen Stand der Veröff entlichung. Änderungen
correspondent aux connaissances actuelles au mo-
ment de la publication. Sous réserve de modifi cation
behalten wir uns jederzeit vor.
à tout moment.
REPARATUR
RÉPARATION
Bei Fehlfunktion oder Beschädigung
En cas de défaut de fonctionnement
dürfen keine Reparaturversuche unter-
nommen werden. Das Gerät muss er-
ou d'endommagement, ne jamais
setzt werden, bevor ein weiterer Betrieb
essayer de réparer le dispositif. Il doit être
der Maschine zugelassen wird.
remplacé avant de remettre la machine
DAS GERÄT DARF NICHT AUSEINAN-
en service.
NE JAMAIS DÉMONTER LE DISPOSITIF.
DERGEBAUT WERDEN.
Konformitätserklärung
Déclaration de Conformité
Hiermit erklärt Rockwell Automation, dass
Rockwell Automation déclare par la
MSR178DP wie in der Konformitätserklä-
présente que le MSR178DP est conforme aux
rung angegeben, den Richtlinien 2004/108/
directives 2004/108/EC, 2006/42/EC telles
EG, 2006/42/EG genügt, erhältlich von www.
que spécifi ées dans la déclaration de conformité
rockwellautomation.com/products/certifi cation
consultable et disponible sur le lien www.
rockwellautomation.com/products/certifi cation
Italiano (traduzione)
Español (traducción)
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
INDICACIONES DE SEGURIDAD
L'istallazione deve essere eseguita
La instalación debe realizarse por perso-
da personale competente in materia
nal debidamente capacitado y siguiendo
attenendosi ai seguenti punti. Questo
los pasos que se indicant a continuación.
dispositivo fa parte del sistema di
Este dispositivo está concebido como
comando relativo alla sicurezza di una
parte integrante del sistema de control
macchina. Prima dell'installazione occor-
de seguridad correspondiente de una
re eseguire una valutazione dei rischi per
máquina. Antes de proceder a la ins-
stabilire se le specifi che del dispositivo
talación, deberán realizarse estudios de
siano adatte per tutte le caratteristiche
riesgos que determinen la idoneidad de
las especifi caciones de este dispositivo
operative ed ambientali che si possano
anticipare per la macchina su cui deve
para todas las características operativas
essere montato. Periodicamente durante
y ambientales previsibles de la máquina
la durata utile della macchina occorre
donde va a ser colocado. Revise regu-
verifi care se le caratteristiche previste
larmente la máquina para cerciorarse de
rimangono valide. Ogni responsabilità è
que las características previsibles siguen
declina per un mancato funzionamento
siendo válidas. Toda responsabilidad
esta declina por averías en el dispositivo
del presente dispositivo se le procedure
indicate in questa scheda non sono
resultantes del incumplimiento de las
messe in atto o se il dispositivo viene uti-
instrucciones expuestas en esta hoja
lizzato in modo che esula dale specifi che
o del uso ajeno a las especifi caciones
consigliate in questa scheda. Occorre
aquí recomendadas. Deberá evitarse
evitare l'esposizione ad impatti e/o a
la exposición a golpes o vibraciones
vibrazioni che eccedano quelli indicati
superiores a los niveles indicados en la
CEI 60068: 2-6/7. El cumplimiento de las
nella specifi ca CEI 60068 parte: 2-6/7.
L'osservanza delle istruzioni di ispezione
instrucciones de inspección y manteni-
e di manutenzione consigliate formano
miento recomendadas forma parte de
parte della garanzia.
la garantía.
AVVERTENZA!
ADVERTENCIA!
Non forzare, manomettere, rimuovere o
No cambie ni manipule indebidamente, ni
bypassare questa unità. Pericolo di gravi
desmonte u omita esta unidad. Esto podría
lesioni alle persone.
causar lesiones personales graves.
NOTA: Todos los datos se corresponden con la fecha
NB: Tutte le indicazioni corrispondono allo stato
attuale della pubblicazione. Ci riserviamo il diritto di
de publicación. Nos reservamos el derecho a introducir
apportare modifi che in qualsiasi momento.
cambios sin previo aviso.
RIPARAZIONE
REPARACIÓN
In caso di funzionamento anomalo o di
Si hubiera algún defecto o avería, no
danno, non si deve cercare di eff ettuare
intente repararlos. Sustituya la unidad
una riparazione. L'unità deve essere
antes de autorizar el funcionamiento de
sostituita prima di ricominciare a far
la máquina.
funzionare la macchina.
NO DESMONTE LA UNIDAD.
NON SMONTARE L'UNITÀ.
Dichiarazione di conformità
Declaración de conformidad
Con la presente Rockwell Automation
Rockwell Automation declara por la
presente que el MSR178DP cumple las
dichiara che MSR178DP è conforme alle
Direttive 2004/108/EC, 2006/42/EC come
Directivas 2004/108/EC, 2006/42/ EC según
specifi cate nella Dichiarazione di conformità
se especifi ca en la Declaración de conformidad. Para
disponibile da www.
obtenerla, visite www.
rockwellautomation.com/products/certifi cation
rockwellautomation.com/products/certifi cation

Advertisement

loading

Summary of Contents for Allen-Bradley MINOTAUR MSR178DP

  • Page 1 MINOTAUR MSR178DP Technical Specifi cation Technische Spezifi kation Spécifi cations techniques Specifi che tecniche Especifi caciones técnicas 10000176984 ver 00, Dwg. No: 95302395, EO: 0329, Issue 3, April 2011 Power supply Spannungsversorgung Alimentation Alimentazione Alimentación Monitoring Safety Time Relay - Installation Instructions...
  • Page 2 Functional Description Funktionsbeschreibung Description fonctionnelle Descrizione funzionale Descripción funcional Drawings Zeichnungen Schémas Disegni Gráfi cos The timer MSR178DP can be confi gured Das Zeitmodul MSR178DP ist mittels Le temporisateur MSR178DP peut-être Il timer MSR178DP può essere confi gurato El temporizador MSR178DP puede Connections / Anschlüsse / Connexions / Connessioni / Conexiones Circuit Diagram / Anschlussdiagramm / Schema des connexions with external jumpers to act in on delay,...