Download Print this page
Allen-Bradley Minotaur MSR310P Installation Instructions

Allen-Bradley Minotaur MSR310P Installation Instructions

Monitoring safety relay - base module

Advertisement

Quick Links

Technical Specifi cation
Technische Spezifi kation
Power supply
Spannungsversorgung
24 V DC PELV / SELV
24 V DC PELV / SELV
0.8 to 1.1 x rated voltage
0.8 bis 1.1 x Nennspannung
Power consumption
Leistungsverbrauch
5 W
5 W
Outputs
Ausgänge
1 to 6 output extension modules
1 bis 6 Ausgangsmodule
Aux. output rating (SS)
Halbleitermeldeausgänge
Y31, Y32, Y33: PNP; 50 mA at 24 V DC, short circuit
Y31, Y32, Y33: PNP; 50 mA bei 24 V DC, kurzschlussfest
protected
Inputs
Eingänge
1 to 10 input extension modules
1 bis 10 Eingangsmodule
Communication
Kommunikation
Unidirectional RS232, 4800 Baud
Unidirektional RS232, 4800 Baud
Bidirectional RS232, 2400 / 4800 / 9600 / 19200 Baud
Bidirektional RS232, 2400 / 4800 / 9600 / 19200 Baud
Reset
Rückstellung
Manual monitored or automatic / manual
Überwacht manuell oder automatisch
Power on delay
Einschaltverzögerung
3 s
3 s
Response time
Reaktionszeit
Recovery time
Wiederbereitschaftszeit
26 ms + 6 ms per connected input expansion module
26 ms + 6 ms je angeschlossenem Eingangsmodul
Pollution degree
Verschmutzungsgrad
2
2
Installation group
Installationsgruppe
Overvoltage catagory III, VDE 0110-1
Überspannungskategorie III, VDE 0110-1
Operating temperature
Betriebstemperatur
-5 °C .... +55 °C (+23 °F .... 131 °F)
-5 °C .... +55 °C (+23 °F .... 131 °F)
Humidity
Feuchtigkeit
95% RH
95% RH
Enclosure protection
Gehäuseschutz
IP40 (NEMA 1)
IP40 (NEMA 1)
Terminal protection
Klemmenschutz
IP20
IP20
Wiring
Leitungsmaterial
Use copper that will withstand 60 / 75 °C
Kupferdraht mit Temperaturbeständigkeit von 60 / 75 °C
Conductor size
Leiterquerschnitt
0.2 - 2.5 mm
2
(24 -12 AWG)
0.2 - 2.5 mm
2
(24 -12 AWG)
Torque settings - terminal screws
Drehmomentwerte - Klemmenschrauben
0.6 Nm - 0.8 Nm (5 - 7 lb•in)
0.6 Nm - 0.8 Nm (5 - 7 lb•in)
Case material
Gehäusematerial
Polyamide PA 6.6
Polyamid PA 6.6
Mounting
Befestigung
35 mm DIN rail in enclosure to a min of IP54
35 mm DIN-Schiene in Einbaugehäuse nach mind IP54
Weight
Gewicht
210 g (0.46 lb)
210 g (0.46 lb)
Vibration
Vibration
10-55 Hz, 0.35 mm
10-55 Hz, 0.35 mm
Technical Support / Technische Unterstützung / Assistance technique / Assistenza tecnica / Asistencia técnica
ENGLISH
Installation of this product must not take place until the installer has obtained a copy of the manufacturer's instructions in a language which he can understand. This instruction sheet is available in multiple languages at http://rockwellautomation.com/literature.
DEUTSCH
Dieses Produkt darf erst installiert werden, wenn der Installateur eine Kopie der Instruktionen des Herstellers in der Sprache eingeholt hat, die er versteht. Diese Instruktionen sind mehrsprachig erhältlich unter: http://rockwellautomation.com/literature.
FRANÇAIS
Ce produit ne peut être installé avant l'obtention d'un duplicata des instructions du fabricant dans une langue compréhensible. La fi che d'instructions est disponible en plusieurs langues depuis le lien http://rockwellautomation.com/literature.
ITALIANO
Non si deve procedere all'installazione di questo prodotto fin quando l'installatore non abbia ottenuto una copia delle istruzioni del produttore in una lingua che l'installatore possa capire. La presente scheda di istruzioni è disponibile in linguaggi multipli sul sito web http://rockwellautomation.com/literature.
ESPAÑOL
Absténgase de instalar este producto a menos que el instalador disponga de un ejemplar de las instrucciones del fabricante en un idioma que pueda comprender. En http://rockwellautomation.com/literature puede encontrar esta hoja de instrucciones en varios idiomas.
PORTUGUÊS
A instalação deste produto não pode ser efectuada até que o montador tenha obtido uma cópia das instruções do fabricante numa língua que ele compreenda. Essa folha de instruções está disponível em diversas línguas em http://rockwellautomation.com/literature.
POLSKI
Nie należy przeprowadzać instalacji tego produktu aż do otrzymania przez montera instrukcji producenta w języku, który on rozumie. Te karty z instrukcjami są dostępne w wielu językach na: http://rockwellautomation.com/literature.
ČESKY
Instalace tohoto výrobku nesmí proběhnout, dokud instalující osoba neobdrží pokyny výrobce v jazyce, kterému rozumí. Tyto pokyny jsou k dispozici v několika jazycích na http://rockwellautomation.com/literature.
SVENSKA
Denna produkt får inte installeras förrän installatören har skaff at ett exemplar av tillverkarens instruktioner på ett språk som han/hon förstår. Detta instruktionsblad fi nns på fl era språk på http://rockwellautomation.com/literature.
NEDERLANDS
Het product mag pas worden geïnstalleerd wanneer de monteur beschikt over een exemplaar van de instructies van de fabrikant in een voor hem begrijpelijke taal. Dit instructieblad is in diverse talen verkrijgbaar op http://rockwellautomation.com/literature.
БЪЛГАРСКИ
Това устройство не трябва да се монтира, докато монтажника не разполага с инструкциите на производителя, на разбираем за него език. Инструкциите за монтаж ще намерите на различни езици в http://rockwellautomation.com/literature.
EESTI
Selle toote installatsioon ei tohi toimuda enne kui installeerija on omandanud koopia tootja instruktsioonidega keeles mida ta ise valdab. Instruktsioonid erinvates keeltes on saadaval siin: http://rockwellautomation.com/literature.
SUOMI
Tämä tuote voidaan asentaa vasta kun asentaja on hankkinut valmistajan ohjeet kielellä, jota hän ymmärtää. Erikieliset ohjeet ovat ladattavissa sivustolta http://rockwellautomation.com/literature.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Εγκατάσταση του προϊόντος αυτού δεν πρέπει να γίνει πριν ο εγκαταστάτης προμηθευθεί αντίτυπο οδηγιών του κατασκευαστή σε γλώσσα που ο ίδιος καταλαβαίνει. Το εγχειρίδιο αυτό διατίθεται σε διόφορες γλώσσες στη διεύθυνση http://rockwellautomation.com/literature.
MAGYAR
Ez a termék csak akkor helyezhető üzembe, ha az üzembehelyezést végző személy rendelkezésére áll a gyártó használati utasítása az általa ismert nyelven. Az utasítás több nyelven megtalálható itt: http://rockwellautomation.com/literature
ÍSLENSKA
Uppsetning á þessari vöru má ekki eiga sér stað fyrr en sá sem annast uppsetninguna hefur fengið afrit af leiðbeiningum framleiðanda á því tungumáli sem hann þekkir. Leiðbeiningarpésinn er tiltækur á mörgum tungumálum og er hægt að ná í hann hér: http://rockwellautomation.com/literature
LATVIEŠU VALODA
Šī ražojuma uzstādīšanu nedrīkst veikt, pirms uzstādītājs nav saņēmis ražotāja instrukcijas tādā valodā ko viņš saprot. Šo instrukciju lapiņu var saņemt daudzās valodās no vietnes http://rockwellautomation.com/literature
LIETUVIRŠKAI
Šito produkto įrengimas negali būti vykdomas tol, kol įrengėjas neturės gamintojo instrukcijų kopijos ta kalba, kurią jis supranta. Instrukciją galima rasti įvairiomis kalbomis tinklapyje http://rockwellautomation.com/literature
MALTI
L-installazzjoni ta' dan il-prodott mgħandux isir qabel ma l-installatur jakwista kopja tal-istruzzjonijiet tal-manifattur f'lingwa li tista' tiftiehem. Il-karta tal-istruzzjonijiet hija disponibbli f'ħafna lingwi f'http://rockwellautomation.com/literature.
NORSK
Dette produktet må ikke installeres før installatøren har bruksanvisningen på et behersket språk. Dette instruksjonsarket kan fås i fl ere språk på http://rockwellautomation.com/literature.
ROMÂNĂ
Produsul nu trebuie să fi e instalat până când cel care instalează produsul nu a obţinut o copie a manualului de utilizare , în limba pe care o poate înţelege. Aceste instrucţiuni sunt valabile în mai multe limbi la adresa http://rockwellautomation.com/literature.
SLOVENSKY
Inštalácia tohto výrobku nesmie prebehnúť, dokiaľ inštalujúca osoba nedostane pokyny výrobca v jazyku ktorému rozumie. Tieto pokyny sú k dispozícii v niekoľkých jazykoch na http://rockwellautomation.com/literature.
SLOVENŠČINA
Tega izdelka se ne sme nameščati, če si oseba, ki ga namešča, ni priskrbela izvoda proizvajalčevih navodil v jeziku, ki ga razume. Ta list z navodili v številnih jezikih je na razpolago na http://rockwellautomation.com/literature.
TÜRKÇE
Bu ürünün kurulmasının, ürünü kuracak kişinin üreticinin hazırladığı talimatların bir kopyasını, ki bu talimatlar bu kişinin anlayacağı bir dilde olacaktır, elde edene kadar gerçekleşmemesi gerekir. Bu talimatlar pek çok dilde şu web-sayfasında mevcuttur: http://rockwellautomation.com/literature
10000176996 ver 00, Dwg. No: 95302391, Issue 3, April 2011
Spécifi cations techniques
Specifi che tecniche
Alimentation
Alimentazione
24 V c.c. PELV / SELV
24 V c.c. PELV / SELV
0,8 à 1,1 x tension nominale
0,8 a 1,1 x tensione nominale
Consommation
Consumo energetico
5 W
5 W
Contacts de sortie
Uscite
1 à 6 modules d'extension de sortie
Moduli d'uscita di estensione da 1 a 6
Sortie auxiliaire monolithique
Prestazioni nom. uscite aus. (SS)
Y31, Y32, Y33: PNP; 50 mA à 24 V DC, protection contre
Y31, Y32, Y33: PNP; 50 mA a 24 V DC, protetto da corto
les courts-circuits
circuiti
Entrées
Entrate
1 à 10 modules d'extension d'entrée
Moduli d'entrata di estensione da 1 a 10
Communication
Communication
Unidirectionnelle RS232, 800 bauds
Unidirezionale RS232, 4800 Baud
Bidirectionnelle RS232, 2400/4800/9600/12900 bauds
Bidirezionale RS232, 2400 / 4800 / 9600 / 19200 Baud
Initialisation
Ripristino
Manuelle contrôlée ou auto. / manuelle
Manuale monitorato o autom. / manuale
Retard à l'enclenchement
Ritardo all'accensione
3 s
3 s
Temps de réponse
Tempo di risposta
Temps de rétablissement
Tempo di recupero
26 ms + 6 ms par module d'expansion d'entrée connecté
26 msec + 6 msec per modulo d'entrata modulo di
espansione
Indice de pollution
Grado di contaminazione
2
2
Groupe de montage
Gruppo d'installazione
Catègorie de surtension,III, VDE 0110-1
Categoria di sovratensione III, VDE 0110-1
Température de service
Temperatura d'esercizio
-5 °C .... +55 °C (+23 °F .... 131 °F)
-5 °C .... +55 °C (+23 °F .... 131 °F)
Humidité
Umidità
95% RH
95% RH
Indice de protection enceinte
Protezione chiusura
IP40 (NEMA 1)
IP40 (NEMA 1)
Protection aux bornes
Protezione terminali
IP20
IP20
Cablâge
Cablaggio
Utiliser uniquement des fi ls en cuivre 60 / 75°C
Utilizzare rame che possa resistere a 60 / 75°C
Diamètre conducteur
Dimensioni conduttori
0.2 - 2.5 mm
2
(24 -12 AWG)
0.2 - 2.5 mm
2
(24 -12 AWG)
Couple des vis de bornes
Tarature di coppia - viti terminale
0.6 Nm - 0.8 Nm (5 - 7 lb•in)
0.6 Nm - 0.8 Nm (5 - 7 lb•in)
Composition du boîtier
Materiale cassa
Polyamide PA 6.6
Poliammide PA 6.6
Montage
Supporto
Rail DIN de 35 mm dans un boîtier IP54 minimum
Rotaia DIN 35 mm in cabina con IP54 al minimo
Poids
Peso
210 g (0.46 lb)
210 g (0.46 lb)
Vibrations
Vibrazioni
10-55 Hz, 0.35 mm
10-55 Hz, 0.35 mm
: http://rockwellautomation.com/literature
: http://rockwellautomation.com/literature
http://rockwellautomation.com/literature
Copyright ©2011 Rockwell Automation, Inc. All Rights Reserved. Printed in Germany.
Minotaur MSR310P
Especifi caciones técnicas
10000176996 ver 00, Dwg. No: 95302391, EO: 0329, Issue 3, April 2011
Monitoring Safety Relay - Base module - Installation Instructions
Alimentación
24 V CC PELV / SELV
Sicherheitsrelais - Basismodul - Installationsanleitung
0,8 a 1,1 x voltaje nominal
Relais de sécurité de surveillance - Module de base - Notice d'installation
Consumo eléctrico
Relé di monitoraggio di sicurezza - Modulo di base - Istruzioni per l'installazione
5 W
Relé de seguridad de monitorización - Módulo base - Instrucciones de instalación
Salidas
1 a 6 módulos de salida de expansión
English (original)
Aux. potencia de salida (ES)
This device is intended to be part of the safety
Y31, Y32, Y33: PNP; 50 mA a 24 V DC, con protección contra
related control system of a machine.
cortocircuitos
SAFETY NOTES
Entradas
Before installation, a risk assessment
1 a 10 módulos de entrada de expansión
should be performed to determine
whether the specifi cations of this device
Comunicación
are suitable for all foreseeable
Unidireccional RS232, 4800 Baudios
operational and environmental
Bidireccional RS232, 2400 / 4800 / 9600 / 19200 Baudios
characteristics of the machine to which it
is to be fi tted. At regular intervals during
Reset
the life of the machine check whether
Manual monitorizado o auto. / manual
the characteristics foreseen remain valid.
Retardo de alimentación
3 s
Tiempo de respuesta
WARNING
Tiempo de recuperación
Danger of serious injuries!
26 ms + 6 ms por entrada conectada modulo de extensión
Misuse can result in malfunction.
 The device may only be started up, assembled
Grado de contaminación
or retrofi tted by an authorized and trained personnel.
2
 Installation must be in accordance with the
Grupo de instalación
following steps.
Categoría de sobrevoltaje III, VDE 0110-1
Temperatura operativa
WARNING
-5 °C .... +55 °C (+23 °F .... 131 °F)
Danger of serious injuries!
Humedad
Incorrect installation or manipulation can
95% RH
result in serious injuries.
Protección envolvente
 Do not defeat, tamper, remove or bypass
this unit.
IP40 (NEMA 1)
Protección terminales
Responsibility cannot be accepted for
IP20
a failure of this device if the procedures
given in this sheet are not implemented
Cableado
or if it is used outside the recommended
Use cobre que soporte 60 / 75 °C
specifi cations in this sheet.
NOTE: The safety inputs of these products are
Diámetro del conductor
described as normally closed (N.C.), ie. with the
0.2 - 2.5 mm
2
(24 -12 AWG)
guard closed, actuator in place (where relevant) and
Valores de par - tornillos de los terminales
the machine able to be started.
Exposure to shock and/or vibration in excess
0.6 Nm - 0.8 Nm (5 - 7 lb•in)
of those stated in IEC 60068 part: 2-6/7 should
Material de la carcasa
be prevented. Adherence to the recommended
inspection and maintenance instructions forms part
Poliamida PA 6.6
of the warranty.
Montaje
NOTE: All information comply with state of this
publication. Subject to change without notice.
Riel DIN de 35 mm en envolvente a un mín. de IP54
REPAIR
Peso
If there is any malfunction or damage, no
210 g (0.46 lb)
attempts or repair should be made. The
unit should be replaced before machine
Vibración
operation is allowed.
10-55 Hz, 0.35 mm
DO NOT DISMANTLE THE UNIT.
Declaration of Conformity
Rockwell Automation hereby declares that
MSR310P is in conformity with Directive(s)
2004/108/EC, 2006/42/EC as specifi ed in the
Declaration of Conformity available from www.
rockwellautomation.com/ products/ certifi cation
Functional Description
The MSR310P base module controls
and monitors all the other modules
connected to the system. A maximum
of 10 input modules with 2 inputs each
can be connected to one base module.
A maximum of six output modules can
be connected to each base consisting
any combination and/or order of defi ned
group numbers (Groups 1, 2 and 3). The
outputs can be initiated by either a
manual reset button or automatically
once all the inputs are closed for that
output group. If a reset button is used,
with manual monitoring, the base will
only allow a restart once it detects a
rising and falling edge from the reset
button press.
Deutsch (original)
Français (traduction)
Dieses Gerät ist als Teil des sicherheitsrelevanten
Ce dispositif est étudié pour être incorporé dans le
Kontrollsystems einer Maschine vorgesehen.
système de contrôle pour la sécurité d'une machine.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Für die Maschine, in die dieses Gerät
Avant l'installation, on doit eff ectuer une
eingebaut wird, muss eine Risikobeurtei-
évaluation des risques pour déterminer
si les spécifi cations de ce dispositif sont
lung durchgeführt werden. Anhand der
Risikobeurteilung muss geprüft werden,
appropriées pour toutes les caractéris-
ob die Spezifi kationen dieses Gerätes
tiques de service et du milieu d'utilisation
den Betriebs- und Umgebungsbedin-
prévues pour la machine sur laquelle il
gungen der Maschine entsprechen.
sera monté. Vérifi er, à des échéances ré-
In regelmäßigen Abständen, während
gulières au cours de la vie de la machine,
der Lebensdauer der Maschine, ist zu
que les caractéristiques prévues soient
toujours valables.
überprüfen, ob die vorhergesehenen
Spezifi kationen weiterhin gültig sind.
WARNUNG
AVERTISSEMENT
Gefahr von schweren Verletzungen!
Danger de blessures graves !
Durch unsachgemäße Montage kann es zu
Une mauvaise utilisation peut entraîner un
Fehlfunktionen kommen.
mauvais fonctionnement.
 Die Montage darf nur durch fachlich qualifi zier-
 Seul du personnel formé et autorisé a le droit de
tes Personal erfolgen.
mettre en service, assembler ou monter l'appareil.
 Die nachfolgend beschriebenen Arbeitsschritte
 L'installation doit être eff ectuée.
müssen eingehalten werden.
WARNUNG
AVERTISSEMENT
Danger de blessures graves !
Gefahr von schweren Verletzungen!
Durch unsachgemäßen Gebrauch kann es zu
Une mauvaise installation ou une manipu-
schweren Verletzungen kommen.
lation incorrecte peut entraîner de graves
blessures.
 Das Gerät niemals überbrücken.
 Ne pas altérer la confi guration, modifi er, retirer
ou contourner cette unité.
Es kann keinerlei Verantwortung für ein
Toute responsabilité est déclinée pour
Versagen dieses Gerätes übernommen
les défaillances de cet appareil si les pro-
werden, wenn die in diesem Schriftblatt
cédures décrites dans la présente notice
ne sont pas appliquées ou si l'appareil est
gegebenen Verfahrensweisen nicht imple-
utilisé hors des spécifi cations recomman-
mentiert wurden, oder wenn sie außerhalb
der auf diesem Schriftblatt empfohlenen
dées dans cette même notice.
Spezifi kationen verwendet werden.
REMARQUE : Les entreés de sécurité de ces
HINWEIS: Die Sicherheitskontakte der Schutzvor-
produits sont décrits comme normalement fermés
richtung sind als Ruhekontakte (N.C.) beschrieben,
(N.F), c'est-à-dire lorsque la protection est fermée,
d.h. bei geschlossener Schutzvorrichtung sind die
l'actionneur est en place (si applicable) et la machine
Betätigungselemente in Position (falls zutreff end)
est en état de démarrer.
Eviter toute exposition à des chocs et/ou des
und die Maschine ist startfähig.
vibrations supérieurs à ceux qui sont spécifi és
Eine Aussetzung an Stoßbelastungen und/oder
dans la norme IEC 60068 part 2-6/7. Le respect des
Vibrationen, die über den in IEC 60068, Teil 2-6/7 an-
gegebenen Werten liegen, sollte verhindert werden.
instructions relatives à l'inspection, au contrôle et à
Die Einhaltung der empfohlenen Inspektions- und
l'entretien de cet appareil rentre dans l'application
Wartungsvorschriften ist Teil der Garantie.
de la garantie.
HINWEIS: Alle Angaben entsprechen dem
REMARQUE : Toutes les indications fournies
correspondent aux connaissances actuelles au mo-
aktuellen Stand der Veröff entlichung. Änderungen
ment de la publication. Sous réserve de modifi cation
behalten wir uns jederzeit vor.
à tout moment.
REPARATUR
RÉPARATION
Bei Fehlfunktion oder Beschädigung
dürfen keine Reparaturversuche unter-
En cas de défaut de fonctionnement
nommen werden. Das Gerät muss er-
ou d'endommagement, ne jamais
setzt werden, bevor ein weiterer Betrieb
essayer de réparer le dispositif. Il doit être
der Maschine zugelassen wird.
remplacé avant de remettre la machine
DAS GERÄT DARF NICHT AUSEINAN-
en service.
NE JAMAIS DÉMONTER LE DISPOSITIF.
DERGEBAUT WERDEN.
Konformitätserklärung
Déclaration de Conformité
Hiermit erklärt Rockwell Automation, dass
Rockwell Automation déclare par la
MSR310P wie in der Konformitätserklärung
présente que le MSR310P est conforme aux
angegeben, den Richtlinien 2004/108/EG,
directives 2004/108/EC, 2006/42/EC telles
2006/42/EG genügt, erhältlich von www.
que spécifi ées dans la déclaration de conformité
rockwellautomation.com/products/certifi cation
consultable et disponible sur le lien www.
rockwellautomation.com/products/certifi cation
Funktionsbeschreibung
Description fonctionnelle
Das MSR310P Basis Modul überwacht
Le module de base MSR310P régit
sämtliche am System angeschlossene
et contrôle tous les autres modules
Module. Dabei wirken max. 10 Ein-
connectés sur le système. Un maximum
gangsmodule mit je zwei Eingängen
de 10 modules d'entrée avec deux
auf bis zu 3 unterschiedliche Gruppen.
entrées chacun peuvent être connectés
Max. 6 Ausgangsmodule in beliebiger
sur un module de base. Un maximum de
Gruppenzusammenstellung (Gruppe 1, 2
6 modules de sortie peuvent être con-
oder 3) können angeschlossen werden.
nectés sur chaque module de base dans
Die Gruppen können mittels eines Start-
n'importe quelle combinaison et/ou
Tasters oder automatisch eingeschaltet
ordre de groupes défi nis (Groupe 1, 2 et
werden, sobald die zugeordneten
3). Les sorties peuvent être activées par
Eingangsleuchtdioden grün anzeigen.
le bouton de réarmement manuel ou au-
Beim Betrieb mit überwachtem Start
tomatiquement, une fois que toutes les
erfordert das Einschalten eine Ein- und
entrées ont été fermées pour ce groupe
Ausschaltfl anke im Resetkreis zum Start.
de sorties. Si le bouton de réarmement
Beim Betrieb mit Autostartfunkti-
manuel est utilisé, le module de base ne
on schaltet die jeweilige Gruppe
peut autoriser le redémarrage qu'après
automatisch sobald Not-Halt Kreise und
avoir détecté un fl anc avant et un fl anc
Rückführkreise geschlossen sind.
arrière au niveau du bouton.
Italiano (traduzione)
Español (traducción)
Questo dispositivo fa parte del sistema di comando
Este dispositivo está concebido como parte
relativo alla sicurezza di una macchina.
integrante del sistema de control de seguridad
correspondiente de una máquina.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Prima dell'installazione occorre eseguire
INDICACIONES DE SEGURIDAD
una valutazione die rischi per stabilire se
Antes de proceder a la instalación,
deberán realizarse estudios de riesgos
le specifi che del dispositivo siano adatte
per tutte le caratteristiche operative ed
que determinen la idoneidad de las
ambientali che si possano anticipare per
especifi caciones de este dispositivo
la macchina su cui deve essere montato.
para todas las características operativas
Periodicamente durante la durata utile
y ambientales previsibles de la máquina
della macchina occorre verifi care se le
donde va a ser colocado. Revise regu-
caratteristiche previste rimangono valide.
larmente la máquina para cerciorarse de
que las características previsibles siguen
siendo válidas.
AVVERTENZA!
ADVERTENCIA!
Pericolo di lesioni gravi!
Peligro de lesiones graves!
Un uso scorretto può causare un funzionamento
Un uso incorrecto puede derivar en fallos de
anomalo.
funcionamiento.
 Il dispositivo può essere soltanto avviato, montato,
 El dispositivo sólo podrá arrancar, montarse o adap-
o aggiornato da personale autorizzato e addestrato.
tarse por personal autorizado y debidamente capacitado.
 L'installazione deve essere conforme alle
 La instalación deberá realizarse según los pasos
seguenti fasi.
que fi guran a continuación.
AVVERTENZA!
ADVERTENCIA!
Pericolo di lesioni gravi!
Peligro de lesiones graves!
Una installazione o un trattamento scorretti
La incorrecta instalación o manipulación de
possono causare lesioni gravi.
este producto puede producir lesiones graves.
 Non vanifi care, manomettere, rimuovere o
 No malogre, manipule, retire ni desvíe esta
bypassare questa.
unidad unità.
Si declina ogni responsabilità per il
Se declina cualquier tipo de responsabi-
mancato funzionamento del presente
lidad por fallos en el funcionamiento de
este dispositivo resultantes del incumpli-
dispositivo se le procedure indicate in
miento de las instrucciones expuestas en
questa scheda non sono messe in atto o
esta hoja o del uso ajeno a las especifi ca-
se il dispositivo viene utilizzato in modo
che esula dalle specifi che consigliate in
ciones aquí recomendadas.
questa scheda.
NOTA: Los contactos de entrada de estos productos
NB: Le entrate di sicurezza di questi prodotti sono de-
se describen como normalmente cerrados (o N.C.),
scritte come normalmente chiuse (NC), vale a dire con
es decir, con el protector cerrado, el accionador en
la protezione chiusa, l'attuatore in posizione (ove sia
su lugar (si procede) y la máquina en condiciones
de arrancar.
pertinente) e la macchina in grado di essere avviata.
Deberá evitarse la exposición a golpes o vibraciones
Occorre evitare l' e sposizione ad impatti e/o a vibrazioni
superiores a los niveles indicados en la CEI 60068:
che eccedano quelli indicati nella specifi ca CEI 60068
parte: 2-6/7. L' o sservanza delle istruzioni di ispezione
2-6/7. El cumplimiento de las instrucciones de
e di manutenzione consigliate formano parte della
inspección y mantenimiento recomendadas forma
garanzia.
parte de la garantía.
NB: Tutte le indicazioni corrispondono allo stato
NOTA: Todos los datos se corresponden con la fecha
de publicación. Nos reservamos el derecho a introducir
attuale della pubblicazione. Ci riserviamo il diritto di
cambios sin previo aviso.
apportare modifi che in qualsiasi momento.
REPARACIÓN
RIPARAZIONE
Si hubiera algún defecto o avería, no
In caso di funzionamento anomalo o di
danno, non si deve cercare di eff ettuare
intente repararlos. Sustituya la unidad
una riparazione. L'unità deve essere
antes de autorizar el funcionamiento de
sostituita prima di ricominciare a far
la máquina.
funzionare la macchina.
NO DESMONTE LA UNIDAD.
NON SMONTARE L'UNITÀ.
Dichiarazione di conformità
Declaración de conformidad
Rockwell Automation declara por la
Con la presente Rockwell Automation
presente que el MSR310P cumple las
dichiara che MSR310P è conforme alle
directivas 2004/108/EC, 2006/42/ EC según
direttive 2004/108/EC, 2006/42/EC come
specifi cate nella Dichiarazione di conformità
se especifi ca en la Declaración de conformidad. Para
disponibile da www.
obtenerla, visite www.
rockwellautomation.com/products/certifi cation
rockwellautomation.com/products/certifi cation
Descrizione funzionale
Descripción funcional
El modelo base MSR310P controla y
Il modulo di base MSR310P controlla e
monitoriza todos los demás módulos
monitora tutti gli altri moduli connessi al
conectados al sistema. A un módulo base
sistema. Al massimo, 10 moduli d'entrata
se puede conectar un máximo de 10
ciascuno con 2 entrate possono essere
módulos de entrada con 2 entradas cada
connessi ad un modulo di base. Al massi-
mo, sei moduli d'uscita possono essere
uno. Se puede conectar un máximo de 6
módulos de salida a cada base, sirviendo
connessi a ciascuna base consistente
di qualsiasi combinazione e/o ordine di
cualquiera de las combinaciones y/u
numeri di gruppo defi niti (gruppi 1, 2 e
órdenes de números de grupo defi nidos
3). Le uscite possono essere iniziate o da
(grupos 1, 2 y 3). Las salidas pueden
un bottone di ripristino manuale o auto-
inicializarse bien mediante un botón de
maticamente dopo che tutte le entrate
restablecimiento manual o automáti-
siano chiuse per quel gruppo d'uscita.
camente una vez todas las entradas
Se si utilizza un bottone di ripristino, con
estén cerradas para el grupo de salida
monitoraggio manuale, la base permette
correspondiente. Si se usa un botón de
di riavviare soltanto dopo aver rilevato
restablecimiento, con monitorización
un bordo crescente o cadente digitando
manual, la base únicamente permitirá
il bottone di ripristino.
reiniciar una vez detecte un borde que
suba y baje del botón de restablecimien-
to pulsado.

Advertisement

loading

Summary of Contents for Allen-Bradley Minotaur MSR310P

  • Page 1 Minotaur MSR310P Technical Specifi cation Technische Spezifi kation Spécifi cations techniques Specifi che tecniche Especifi caciones técnicas 10000176996 ver 00, Dwg. No: 95302391, EO: 0329, Issue 3, April 2011 Monitoring Safety Relay - Base module - Installation Instructions Power supply...
  • Page 2 ‘Manual monitoring’ or ‘auto reset’ is „Überwachter oder automatischer Reset“ Les modes „ contrôle manuel „ ou „ „Monitorato manuale“ oppure El restablecimiento „manual monitoriz- Drawings Zeichnungen Schémas Disegni Gráfi cos confi gured via terminals Y40 - Y42. If kann gruppenbezogen über die Klem- réarmement automatique „...