Page 1
Motobineuse MANUEL L’UTILISATEUR DESCRIPTION DE LA MOTOBINEUSE 1. Levier de commande des gaz 2. Grille protection échappement 3. Filtre à air 4. Bouchon du réservoir d’essence 5. Lanceur 6. Déflecteur d’échappement 7. Bouchon de remplissage et niveau d’huile 8. Poignée 9.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ Attacher une attention particulière aux indications précédées des mentions suivantes: ATTENTION : Signale une forte possibilité de blessures corporelles graves, voire un danger mortel si les instructions ne sont pas suivies. PRÉCAUTION : . Signale une possibilité de blessures corporelles ou de détérioration de l’équipement si les instructions ne sont pas suivies. NOTE : Fournit des informations utiles.
PRÉPARATION DE LA MACHINE Mise en place du guidon Plein d’huile Plein d’essence - Enlever l’écrou de blocage (1) et la rondelle (2). - Mettre le guidon en place sur l’axe du châssis suivant la vue jointe. Positionner la partie évidée de la pièce (3) vers l’arrière.
1 - RÉGLAGE DU GUIDON 3 - EMBRAYAGE a - En hauteur Il est impératif de lâcher l’embrayage avant d’utiliser l’in- verseur Marche avant Desserrer Serrer b - En déport 2 - MISE EN MARCHE Marche arrière 4 - ARRÊT Stop EXPLICATION DES PICTOGRAMMES Marche...
Page 5
Tiller USER’S MANUAL DESCRIPTION OF THE TILLER 1. Fuel control lever 2. Exhaust protection grill 3. Air filter 4. Fuel tank cap 5. Starter 6. Exhaust deflector 7. Oil level and filling plug 8. Handle grip 9. Clutch handle grip 10.
SAFETY INSTRUCTIONS Please pay particular attention to the instructions preceded by following notes: WARNING : This indicates a strong possibility of severe physical injury and even mortal danger if the instructions are not observed.. PRECAUTION : . This indicates the possibility of physical injury or damage to the equipment if the instructions are not observed . NOTE : This provides useful information.
PREPARING THE MACHINE Fitting the handlebar Full of oil Full of petrol - Remove the lock nut (1) and the washer (2). - Fit the handlebar on the shaft from the chassis as shown in the atta- ched drawing, Position hollowed-out section of the part (3) towards the rear.
1 - ADJUSTING THE HANDLEBAR 3 - CLUTCH a - In height It is essential that you release the clutch before using the reversing system Forward Loosen Tighten b - In offset 2 - STARTING Reverse 4 - STOP Stop EXPLANATION OF THE PICTOGRAMS Start Stop...
Motobinadoras GUIA UTILIZADOR DESCRIPTIVO DE LA MOTOBINADORA 1. Palanca de mando de gases 2. Reja de protección escape 3. Filtro de aire 4. Tapón de depósito de gasolina 5. Lanzador 6. Deflector de escape 7. Tampón de llenado de aceite 8.
CONSIGNAS DE SEGURIDAD Conviene reservar una particular atención a las indicaciones precedidas de las siguientes menciones: ATENCION : Señala un gran riesgo de heridas corporales graves, incluso de peligro mortal de no observarse las instrucciones. PRECAUCION : . Señala una posiblidad de heridas corporales o de deterioro del equipamiento de no observarse las instrucciones. NOTA : Comunica datos de interés.
PREPARACION DE LA MAQUINA Colocación del manillar Llenado de aceite Llenado de gasolina - Quite la tuerca de bloqueo (1) así como la arandela (2). - Coloque el manillar sobre el eje del chasis conforme al esquema siguiente. Coloque la parte hueca de la pieza (3) hacia atrás.
1 - REGLAJE DEL MANILLAR 3 - EMBRAGUE a - En altura ¡ Es imprescindible soltar el embrague antes de utilizar el inversor Marcha adelante Aflojar Apretar b - En desvío lateral 2 - PUESTA EN MARCHA Marcha átras 4 - PARADA Stop EXPLICACION DE LOS PICTOGRAMAS Marcha...
Page 14
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN Die Angaben, die mit folgendem Hinweis gekennzeichnet sind, besonders beachten: ACHTUNG : Hier besteht hohe Verletzungsgefahr, oder sogar Lebensgefahr, falls die Anweisungen nicht berücksichtigt werden. VORSICHT : . Hier besteht Verletzungsgefahr, oder Beschädigungsgefahr der Ausrüstung, falls die Anweisungen nicht berücksichtigt werden. HINWEIS : Erteilt nützliche Ratschläge.
MASCHINE VORBEREITEN Lenker anbringen Öl einfüllen Kraftstoff tanken - Blockiermutter Unterlegscheibe entfernen. - Lenker auf der Achse des Gestells gemäß Zeichnung anbringen. Sichtbaren Teil des Teils (3) hinten ansetzen. - Unterlegscheibe (2) und Mutter (1) anbringen. - Höhe und Radius des Lenkers wunschgemäß...
1 - LENKER EINSTELLEN 3 - KUPPLUNG a - Höhe Kupplung lösen, bevor Wendegetriebe benutzt wird. Vorwärtsgang Lösen Anziehen b - Reichweite 2 - INBETRIEBNAHME Rückwärtsgang 4 - ANHALTEN Stop ERLÄUTERUNG DER PIKTOGRAMME Stop GEFAHR GEFAHR Rotierende Werkzeuge ACHTUNG : Lesen Sie die Gebrauchsanleitung Gashebel...
Page 17
Grondfreesmachine GEBRUIK- SHANDLEIDING BESCHRIJVING VAN DE GRONDFREESMACHINE 1. Gashendel 2. Beschermrooster van de uitlaat 3. Luchtfilter 4. Dop benzinetank 5. Lanceerkabel 6. Uitlaatdeflector 7. Olievuldop 8. Hendgreep 9. Koppelingshendle 10. Vooruit/Achteruit hendel 11. Stuurafstelling 12. Kap drijfriem 13. Verlengstuk beschermplaat 14.
Page 18
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Let met name op de aanwijzingen, die voorafgegaan worden door de volgende aanduidingen: WAARSCHUWING : Duidt op een groot risico voor ernstige lichamelijke verwondingen met zelfs eventuele dodelijke afloop als de instructies niet opgevolgd worden. VOORZICHTIG : . Duidt op een risico voor lichamelijke verwondingen of beschadiging van de machine als de instructies niet opgevolgd worden. N.B.
VOORBEREIDING VAN DE MACHINE Installatie van het stuur Vullen met olie Vullen met benzine - Verwijder de borgmoer (1) en de ring (2). - Breng het stuur op zijn plaats aan op de as van het chassis volgens de bijgaande afbeelding. Zet het uitgeholde gedeelte van het onderdeel (3) naar ach- teren toe.
1 - AFSTELLING VAN HET STUUR 3 - KOPPELING a - Hoogteafstelling Men dient verplicht eerst de koppeling los te laten alvo- rens de omkeerinrichting te gebruiken. Vooruit Losdraaien Aandraaien b - Reichweite 2 - INSCHAKELING Achteruit 4 - UITSCHAKELING Stop VERKLARING VAN DE PICTOGRAMMEN Stop...
Motozappa LIBRETTO ISTRUZIONI DESCRIZIONE DELLA MOTOZAPPA 1. Leva di comando dei gas 2. Griglia di protezione dello scarico 3. Filtro dell’aria 4. Tappo del serbatoio di benzina 5. Avviatore 6. Deflettore scarico 7. Tappo di riempimento e livello olio 8. Manopola 9.
NORME DI SICUREZZA Porre la massima attenzione alle indicazioni precedute dalle diciture seguenti: ATTENZIONE : Segnala rischi elevati di ferite gravi fino al pericolo di morte in caso di mancata osservanza delle istruzioni. AVVERTENZA : . Segnala l’eventuale rischio di ferite o di deterioramento della macchina in caso di mancata osservanza delle istruzioni. NOTA : Fornisce informazioni utili.
PREPARAZIONE DELLA MACCHINA Montaggio della stegola Pieno d’olio Pieno di benzina - Rimuovere il dado di bloccaggio (1) e la rondella (2). - Posizionare la stegola sull’asse del telaio secondo la figura allega- Posizionare la parte cava del pezzo (3) verso la parte pos- teriore.
1 - REGOLAZIONE DELLA STEGOLA 3 - FRIZIONE a - In altezza È obbligatorio rilasciare la frizione prima di utilizzare l’in- vertitore Marcia avanti Allentare Stringere b - In sporgenza 2 - AVVIO Retromarcia 4 - ARRESTO Stop SIGNIFICATO DEI SIMBOLI Marcia Stop PERICOLO...
Need help?
Do you have a question about the FG315 and is the answer not in the manual?
Questions and answers