Mitsubishi Electric Mr.Slim PUHZ-SP125V Installation Manual
Mitsubishi Electric Mr.Slim PUHZ-SP125V Installation Manual

Mitsubishi Electric Mr.Slim PUHZ-SP125V Installation Manual

Puhz-sp*v/yka series
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
Air-Conditioners
PUHZ-SP•V/YKA Series

INSTALLATION MANUAL

For safe and correct use, read this manual and the indoor unit installation manual thoroughly before installing
the air-conditioner unit.
INSTALLATIONSHANDBUCH
Aus Sicherheitsgründen und zur richtigen Verwendung vor der Installation die vorliegende Bedienungsanleitung
und die Installationsanleitung der Innenanlage gründlich durchlesen die Klimaanlage.
MANUEL D'INSTALLATION
Avant d'installer le climatiseur, lire attentivement ce manuel, ainsi que le manuel d'installation de l'appareil
intérieur pour une utilisation sûre et correcte.
INSTALLATIEHANDLEIDING
Lees deze handleiding en de installatiehandleiding van het binnenapparaat zorgvuldig door voordat u met het
installeren van de airconditioner begint.
MANUAL DE INSTALACIÓN
Para un uso correcto y seguro, lea detalladamente este manual y el manual de instalación de la unidad interior
antes de instalar la unidad de aire acondicionado.
MANUALE DI INSTALLAZIONE
Per un uso sicuro e corretto, leggere attentamente il presente manuale ed il manuale d'installazione dell'unità
interna prima di installare il condizionatore d'aria.
EΓΧEIPIΔIO OΔHΓIΩN EΓKATAΣTAΣHΣ
Για σωστή και ασφαλή χρήση, διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο καθώς και το εγχειρίδιο εγκατάστασης της
εσωτερικής μονάδας, προτού εγκαταστήσετε τη μονάδα του κλιματιστικού.
MANUAL DE INSTALAÇÃO
Para uma utilização segura e correcta, leia atentamente este manual e o manual de instalação da unidade
interior antes de instalar o aparelho de ar condicionado.
INSTALLATIONSMANUAL
Læs af sikkerhedshensyn denne manual samt manualen til installation af indendørsenheden grundigt, før du
installerer klimaanlægget.
INSTALLATIONSMANUAL
Läs bruksanvisningen och inomhusenhetens installationshandbok noga innan luftkonditioneringen installeras så
att den används på ett säkert och korrekt sätt.
INSTALLASJONSHÅNDBOK
For å sikre trygg og riktig bruk skal denne håndboken samt installasjonshåndboken for innendørsenheten leses
grundig gjennom før du installerer klimaanleggenheten.
INSTRUKCJA MONTAŻU
Aby zapewnić bezpieczne i prawidłowe korzystanie z urządzenia, przed montażem klimatyzatora należy
dokładnie zapoznać się z treścią niniejszej instrukcji oraz instrukcji montażu jednostki wewnętrznej.
FOR INSTALLER
FÜR INSTALLATEURE
POUR L'INSTALLATEUR
VOOR DE INSTALLATEUR
PARA EL INSTALADOR
PER L'INSTALLATORE
ΓΙΑ ΑΥΤΟΝ ΠΟΥ ΚΑΝΕΙ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
PARA O INSTALADOR
TIL INSTALLATØREN
FÖR INSTALLATÖREN
FOR MONTØR
DLA INSTALATORA
English
Deutsch
Français
Nederlands
Español
Italiano
Eλληνικά
Português
Dansk
Svenska
Norsk
Polski

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Mitsubishi Electric Mr.Slim PUHZ-SP125V

  • Page 1: Installation Manual

    Air-Conditioners PUHZ-SP•V/YKA Series INSTALLATION MANUAL FOR INSTALLER English For safe and correct use, read this manual and the indoor unit installation manual thoroughly before installing the air-conditioner unit. INSTALLATIONSHANDBUCH FÜR INSTALLATEURE Deutsch Aus Sicherheitsgründen und zur richtigen Verwendung vor der Installation die vorliegende Bedienungsanleitung und die Installationsanleitung der Innenanlage gründlich durchlesen die Klimaanlage.
  • Page 2: Table Of Contents

    This symbol mark is according to the directive 2012/19/EU Article 14 Information for users and Annex IX. Your MITSUBISHI ELECTRIC product is designed and manufactured with high quality materials and components which can be recycled and reused. This symbol means that electrical and electronic equipment, at their end-of-life, should be disposed of separately from your household waste.
  • Page 3: Before Starting The Test Run

    1. Safety precautions 1.2. Before installation (relocation) Caution: • Be extremely careful when transporting or installing the units. Two or more • The base and attachments of the outdoor unit must be periodically checked persons are needed to handle the unit, as it weighs 20 kg or more. Do not for looseness, cracks or other damage.
  • Page 4 2. Installation location 2.2. Choosing the outdoor unit installation location • Avoid locations exposed to direct sunlight or other sources of heat. • Select a location from which noise emitted by the unit will not inconvenience neighbors. • Select a location permitting easy wiring and pipe access to the power source and indoor unit.
  • Page 5: Installing The Outdoor Unit

    3. Installing the outdoor unit • Be sure to install the unit in a sturdy, level surface to prevent rattling noises during (mm) operation. (Fig. 3-1) <Foundation specifications> Foundation bolt M10 (3/8") Thickness of concrete 120 mm Length of bolt 70 mm Weight-bearing capacity 320 kg...
  • Page 6 4. Installing the refrigerant piping 4.2. Connecting pipes (Fig. 4-1) 45°± 2 ° • When commercially available copper pipes are used, wrap liquid and gas pipes with commercially available insulation materials (heat-resistant to 100 °C or more, thickness of 12 mm or more). •...
  • Page 7 4. Installing the refrigerant piping 4.4. Refrigerant pipe airtight testing method (Fig. 4-4) (1) Connect the testing tools. • Make sure the stop valves A B are closed and do not open them. • Add pressure to the refrigerant lines through the service port C of the liquid stop valve A .
  • Page 8: Drainage Piping Work

    4. Installing the refrigerant piping 4.7. Precautions when reusing existing R22 refrigerant pipes • Refer to the flowchart below to determine if the existing pipes can be used and if it is necessary to use a filter dryer. • If the diameter of the existing pipes is different from the specified diameter, refer to technological data materials to confirm if the pipes can be used. Measure the existing pipe thickness and check for damage.
  • Page 9: Electrical Work

    6. Electrical work ■ 6.1. Outdoor unit (Fig. 6-1, Fig. 6-2) SP125, 140V 1 Remove the service panel. 2 Wire the cables referring to the Fig. 6-1 and the Fig. 6-2. S1 S2 S3 ■ SP100, 125, 140Y A Indoor unit B Outdoor unit C Remote controller D Main switch (Breaker)
  • Page 10: Test Run

    7. Test run 7.1. Before test run ► After completing installation and the wiring and piping of the indoor and • The insulation resistance drops due to accumulation of refrigerant in the com- outdoor units, check for refrigerant leakage, looseness in the power supply pressor.
  • Page 11: System Control (Fig. 9-1)

    8. Special Functions 8.3. Refrigerant collecting (pump down) Perform the following procedures to collect the refrigerant when moving the indoor 3 Because the unit automatically stops in about 2 to 3 minutes when the refrigerant unit or the outdoor unit. collecting operation is completed (LED1 off, LED2 lit), be sure to quickly close the gas stop valve.
  • Page 12: Sicherheitsvorkehrungen

    Hinweis: Dieses Symbolzeichen ist nur für EU-Länder bestimmt. Dieses Symbol entspricht der Richtlinie 2012/19/EU Artikel 14 Informationen für Nutzer und Anhang IX. Ihr MITSUBISHI ELECTRIC-Produkt wurde unter Einsatz von qualitativ hochwertigen Materialien und Komponenten konstruiert und gefertigt, die für Recycling geeignet sind. Dieses Symbol bedeutet, dass elektrische und elektronische Geräte am Ende ihrer Nutzungsdauer von Hausmüll getrennt zu entsorgen sind.
  • Page 13: Aufstellort

    1. Sicherheitsvorkehrungen 1.2. Vor der Installation (Transport) Vorsicht: • Beim Transportieren oder Einbauen der Anlagen besondere Sorgfalt walten • Die Bodenplatte und die Befestigungsteile der Außenanlage müssen re- lassen. Zum Transport der Anlage sind mindestens zwei Personen nötig, da gelmäßig auf Festigkeit, Risse und andere Schäden geprüft werden. Wenn solche Schäden nicht behoben werden, kann die Anlage herabfallen und die Anlage 20 kg oder mehr wiegt. Tragen Sie die Anlage nicht an den Ver- packungsbändern. Beim Entnehmen der Anlage aus der Verpackung und dabei Verletzungen oder Sachschäden verursachen. beim Aufstellen Schutzhandschuhe tragen, um Verletzungen durch Rippen • Die Klimaanlage darf nicht mit Wasser gereinigt werden. Dadurch besteht oder scharfe Kanten anderer Teile zu vermeiden. die Gefahr eines Stromschlags. • Sorgen Sie für eine ordnungsgemäße Entsorgung der Verpackungsma- • Alle Konusmuttern müssen mit einem Drehmomentschlüssel entsprechend den technischen Anweisungen angezogen werden. Wenn die Muttern zu terialien. Verpackungsmaterialien wie Nägel sowie andere metallene oder hölzerne Teile können Verletzungen verursachen. fest angezogen werden, besteht die Gefahr, dass die Konusmutter nach einer gewissen Zeit bricht und Kältemittel austritt. 1.3. Vor den Elektroarbeiten Vorsicht: • Die Anlage muss geerdet werden. Schließen Sie die Erdungsleitung nicht an Gas- • Installieren Sie auf jeden Fall Leistungsschalter. Andernfalls besteht die oder Wasserleitungen, Blitzableitern oder Telefonerdungsleitungen an. Wenn die Gefahr von Stromschlägen. Anlage nicht ordnungsgemäß geerdet ist, besteht die Gefahr von Stromschlägen. • Verwenden Sie für die Netzleitungen handelsübliche Kabel mit ausrei- • Verwenden Sie Leistungsschalter (Erdschlussunterbrecher, Trennschalter chender Kapazität. Andernfalls besteht die Gefahr von Kurzschlüssen, (+B-Sicherung) und gussgekapselte Leistungsschalter) mit der angegebenen...
  • Page 14 2. Aufstellort 2.2. Auswahl des Aufstellungsorts für die Außenanlage • Vermeiden Sie Aufstellungsorte, die direkter Sonneneinstrahlung oder anderen Hitzequellen ausgesetzt sind. • Wählen Sie den Aufstellungsort so, dass von der Anlage ausgehende Geräusche die Nachbarschaft nicht stören. • Wählen Sie den Aufstellungsort so, dass der Netzanschluss und die Verlegung der Rohre zur Innenanlage einfach zu bewerkstelligen sind. • Vermeiden Sie Aufstellungsorte, an denen entzündliche Gase austreten, hergestellt werden, ausströmen oder sich ansammeln. • Beachten Sie, dass bei Betrieb der Anlage Wasser heruntertropfen kann. • Wählen Sie einen waagerechten Aufstellungsort, der dem Gewicht und den Schwin- gungen der Anlage gewachsen ist.
  • Page 15: Einbau Der Außenanlage

    3. Einbau der Außenanlage • Die Anlage immer auf fester, ebener Oberfläche aufstellen, um Rattergeräusche (mm) beim Betrieb zu vermeiden. (Fig. 3-1) <Spezifikationen des Fundaments> Fundamentschraube M10 (3/8") Betondicke 120 mm Schraubenlänge 70 mm Tragfähigkeit 320 kg • Vergewissern, dass die Länge der Fundamentankerschraube innerhalb von 30 mm von der Unterseite der Bodenplatte liegt. • Die Bodenplatte der Anlage mit 4 M10 Fundamentankerbolzen an tragfähigen Stellen sichern.
  • Page 16 4. Installation der Kältemittelrohrleitung 4.2. Rohranschlüsse (Fig. 4-1) 45°± 2 ° • Wenn im Handel erhältliche Kupferrohre verwendet werden, Flüssigkeits- und Gasrohre mit im Handel erhältlichem Isoliermaterial (Hitzebeständig bis 100°C und mehr, Stärke 12 mm oder mehr) umwickeln. • Die in der Anlage befindlichen Teile der Ablassrohre sollten mit Isoliermaterial aus Schaumstoff (spezifisches Gewicht 0,03, Dicke 9 mm oder stärker) umwickelt werden.
  • Page 17 4. Installation der Kältemittelrohrleitung 4.4. Verfahren zum Prüfen der Rohre auf Dichtigkeit (Fig. 4-4) (1) Schließen Sie die Prüfwerkzeuge an. • Vergewissern Sie sich, dass die Sperrventile geschlossen sind und öffnen Sie sie nicht. • Bauen Sie über die Wartungseinheit des Flüssigkeitssperrventils Druck in den Kältemittelleitungen auf. (2) Bauen Sie den Druck nicht sofort auf den angegebenen Wert auf, sondern erhöhen Sie ihn nach und nach.
  • Page 18: Verrohrung Der Dränage

    4. Installation der Kältemittelrohrleitung 4.7. Sicherheitsmaßnahmen bei der Wiederverwendung vorhandener R22-Kältemittelrohre • Beachten Sie das folgende Flussdiagramm, um zu entscheiden, ob vorhandene Rohre verwendet werden können und ob die Verwendung eines Filtertrockners erforderlich ist. • Wenn der Durchmesser der vorhandenen Rohre vom angegebenen Durchmesser abweicht, sehen Sie in den technischen Daten nach, um sicherzugehen, dass die Rohre verwendet werden können. Messen Sie die Stärke des vorhandenen Rohres und kontrollieren Sie es auf Beschä- digungen. Die Stärke des vorhandenen Rohres Die Stärke des vorhandenen Rohres entspricht den technischen Daten, und entspricht nicht den technischen Daten, die Rohre sind nicht beschädigt. oder die Rohre sind beschädigt. ▼ Kontrollieren Sie, ob die vorhandene Klimaanlage funktioniert. ▼ * Wenn die vorhandene Klimaanlage nicht Pumpen Sie nach einem Betrieb des Kühlsy- funktioniert, verwenden Sie zum Sammeln des stems von etwa 30 Minuten das Kältemittel ab.
  • Page 19: Elektroarbeiten

    6. Elektroarbeiten ■ 6.1. Außenanlage (Fig. 6-1, Fig. 6-2) SP125, 140V 1 Die Bedienungsplatte abnehmen. 2 Die Kabel gemäß der Fig. 6-1 und der Fig. 6-2 verdrahten. S1 S2 S3 ■ A Innenanlage SP100, 125, 140Y B Außenanlage C Fernbedienung D Hauptschalter (Unterbrecher) E Erdung L1 L2 L3 N S1 S2 S3 Für Netzanschluss Für Netz-...
  • Page 20: Testlauf

    7. Testlauf 7.1. Vor dem Testlauf • D er Isolationswiderstand fällt auf Grund der Kältemittelansammlung im Kom- ► N ach Installierung, Verdrahtung und Verlegung der Rohrleitungen der In- nenund Außenanlagen überprüfen und sicherstellen, daß kein Kältemittel pressor ab. Der Widerstand steigt auf über 1 MW, nachdem sich der Kompres- ausläuft, Netzstromversorgung und Steuerleitungen nicht locker sind, Po- sor 12 Stunden lang warmgelaufen hat. larität nicht falsch angeordnet und keine einzelne Netzanschlußphase ge- (Die Zeit, die zum Erwärmen des Kompressors erforderlich ist, ist je nach Wet- terbedingungen und Kältemittelansammlung unterschiedlich.)
  • Page 21: Kontrolle Des Systems (Fig. 9-1)

    8. Spezielle Funktionen 8.3. Kältemittel sammeln (Abpumpen) Gehen Sie zum Sammeln des Kältemittels wie im Folgenden beschrieben vor, wenn die Da die Anlage sich etwa 2 bis 3 Minuten nach dem Sammeln des Kältemittels Innen- oder die Außenanlage an einen anderen Aufstellungsort transportiert werden soll. automatisch ausschaltet (LED1 aus und LED2 leuchtet), stellen Sie sicher, dass Schalten Sie die Anlage ein (Leistungsschalter).
  • Page 22 Ce symbole est conforme à la directive 2012/19/UE Article 14 Informations pour les utilisateurs et à l’Annexe IX. Votre produit Mitsubishi Electric est conçu et fabriqué avec des matèriels et des composants de qualité supérieure qui peuvent être recyclés et réutilisés. Ce symbole signifie que les équipements électriques et électroniques, à la fin de leur durée de service, doivent être éliminés séparément des ordures ménagères.
  • Page 23 1. Consignes de sécurité 1.2. Avant l’installation (déplacement) Précaution: • La base et les fixations de l’appareil extérieur doivent être vérifiées régulière- • Transportez et installez les appareils avec précaution. L’appareil doit être ment pour éviter qu’elles ne se desserrent, se fissurent ou subissent d’autres transporté par deux personnes ou plus, car il pèse 20 kg minimum. Ne pas dommages. Si ces défauts ne sont pas corrigés, l’appareil peut tomber et tirer les rubans d’emballage. Portez des gants de protection pour sortir provoquer des dommages ou des blessures. l’appareil de son emballage et pour le déplacer, car vous risquez de vous • Ne pas nettoyer le climatiseur à l’eau au risque de provoquer un choc électrique. blesser les mains sur les ergots ou les arêtes des autres pièces. • Serrer les écrous évasés, conformément aux spécifications, à l’aide d’une clé • Veiller à éliminer le matériel d’emballage en toute sécurité. Le matériel dynamométrique. Si les écrous sont trop serrés, ils peuvent se casser après d’emballage (clous et autres pièces en métal ou en bois) peut provoquer des un certain temps et provoquer une fuite de réfrigérant. blessures. 1.3. Avant l’installation électrique Précaution: • Veiller à installer des coupe-circuits. Dans le cas contraire, un choc électrique • Veiller à mettre l’appareil à la terre. Ne pas relier le fil de terre aux conduites peut se produire. de gaz ou d’eau, aux paratonnerres ou aux lignes de terre téléphoniques. Une • Pour les lignes électriques, utiliser des câbles standard de capacité suffisante. mise à la terre incorrecte de l’appareil peut provoquer un choc électrique. Dans le cas contraire, un court-circuit, une surchauffe ou un incendie peut se • Utiliser des coupe-circuits (disjoncteur de fuite à la terre, interrupteur d’isole- produire.
  • Page 24 2. Emplacement pour l’installation 2.2. Sélection de l’emplacement d’installation de l’appareil extérieur • Eviter les endroits exposés au rayonnement solaire direct ou à d’autres sources de chaleur. • Sélectionner un endroit où le bruit de l’appareil n’incommodera pas le voisinage. • Sélectionner un endroit permettant un accès facile des câbles et tuyaux à la source d’alimentation et à...
  • Page 25 3. Installation de l’appareil extérieur • Bien installer l’appareil sur une surface solide et de niveau, de façon à éviter tout (mm) bruit de crécelle pendant le fonctionnement. (Fig. 3-1) <Spécifications de la fondation> Boulon de fondation M10 (3/8 ème de pouce) Epaisseur de béton 120 mm Longueur des boulons 70 mm...
  • Page 26 4. Installation de la tuyauterie du réfrigérant 4.2. Connexion des tuyaux (Fig. 4-1) 45°± 2 ° • En cas d’utilisation de tuyaux en cuivre disponibles sur le marché, envelopper les tuyaux de liquide et de gaz avec de la matière isolante vendue dans le commerce sur le marché (résistant à une chaleur de 100°C ou supérieure et d’une épaisseur de 12 mm ou plus). •...
  • Page 27 4. Installation de la tuyauterie du réfrigérant 4.4. Test d’étanchéité des tuyaux de réfrigérant (Fig. 4-4) (1) Connecter les outils de test. • Vérifier que les vannes d’arrêt sont fermées et ne pas les ouvrir. • Ajouter de la pression dans les tuyaux de réfrigérant par l’orifice de service de la vanne d’arrêt de liquide (2) Ne pas ajouter en une seule fois de pression à...
  • Page 28 4. Installation de la tuyauterie du réfrigérant 4.7. Précautions à prendre lors de la réutilisation de tuyaux de réfrigérant existants R22 • Se reporter à l’organigramme ci-dessous pour déterminer si les tuyaux existants peuvent être utilisés et si un déshydrateur-filtre est nécessaire. • Si le diamètre des tuyaux existants est différent de celui spécifié, se reporter aux données technologiques pour savoir si les tuyaux peuvent être utilisés. Mesurer l’épaisseur du tuyau existant et vérifier les dégâts éventuels.
  • Page 29 6. Installations électriques ■ 6.1. Appareil extérieur (Fig. 6-1, Fig. 6-2) SP125, 140V 1 Retirer le panneau de service. 2 Effectuer le câblage conformément aux Fig. 6-1 et 6-2. S1 S2 S3 Appareil intérieur ■ SP100, 125, 140Y Appareil extérieur Télécommande Interrupteur principal (Disjoncteur) L1 L2 L3 N S1 S2 S3 Mise à...
  • Page 30 7. Marche d’essai 7.1. Avant la marche d’essai ► Lorsque l’installation, le tuyautage et le câblage des appareils intérieur • La résistance de l’isolation chute en raison de l’accumulation de réfrigérant et extérieur sont terminés, vérifier l’absence de fuites de réfrigérant, la dans le compresseur. La résistance dépassera 1 M" après que le compres- seur a chauffé pendant 12 heures. fixation des câbles d’alimentation et de commande, l’absence d’erreur de (Le temps mis par le compresseur pour chauffer varie selon les conditions polarité et contrôler qu’aucune phase de l’alimentation n’est déconnectée.
  • Page 31 8. Fonctions spéciales 8.3. Récupération du réfrigérant (Aspiration) Effectuer les opérations suivantes pour récupérer le réfrigérant en cas de déplacement Étant donné que l’appareil s’arrête automatiquement après 2 à 3 minutes lorsque la des appareils intérieur ou extérieur. collecte du réfrigérant est terminée (DEL1 éteinte, DEL2 allumée), veiller à fermer rapidement le robinet d’arrêt du gaz.
  • Page 32 Opmerking: Dit symbool is alleen van toepassing voor EU-landen. Dit symbool wordt gebruikt overeenkomstig richtlijn 2012/19/EU, artikel 14 “Informatie voor de gebruikers” en Bijlage IX. Mitsubishi Electric producten zijn ontwikkeld en gefabriceerd uit eerste kwaliteit materialen. De onderdelen kunnen worden gerecycled en worden hergebruikt.
  • Page 33 1. Veiligheidsvoorschriften 1.2. Voor de installatie (verplaatsing) Voorzichtig: • Wees uitermate voorzichtig bij het vervoeren of installeren van de behui- • Controleer de dragende constructie en bevestiging van het buitenapparaat zingen. Het apparaat dient door twee of meer personen te worden getild, regelmatig op loszitten, scheuren of andere beschadigingen. Als dergelijke aangezien het 20 kg of meer weegt. Til het apparaat niet op aan de verpak- problemen niet worden verholpen, kan het apparaat vallen en schade of kingsbanden.
  • Page 34 2. Plaats 2.2. De installatieplaats voor het buitenapparaat kiezen • Vermijd plaatsen die worden blootgesteld aan direct zonlicht of andere warmtebronnen. • Kies een plaats waar niemand last heeft van het geluid van het apparaat. • Kies een plaats die eenvoudige aansluiting van de elektrische bedrading en pijpen naar het binnenapparaat mogelijk maakt.
  • Page 35 3. Het buitenapparaat installeren • Zorg ervoor dat de eenheid op een stevig, waterpas oppervlak wordt geïnstal- (mm) leerd om geratel tijdens het gebruik te voorkomen. (Fig. 3-1) <Specificaties voor de fundering> Funderingsbout M10 (3/8") Dikte van het beton 120 mm Lengte van de bout 70 mm Draagkracht...
  • Page 36 4. Installeren van de koelstofleidingen 4.2. Aansluiten van de pijpen (Fig. 4-1) 45°± 2 ° • Als u koperen pijpen gebruikt, moet u de vloeistof- en gaspijpen met isolatiema- teriaal bekleden (hittebestendig tot 100°C, dikte van 12 mm of meer). • De delen van de afvoerpijp die binnenshuis lopen, moeten worden bekleed met isola- tiemateriaal van polyethyleenschuim (relatieve dichtheid 0,03, dikte 9 mm of meer).
  • Page 37 4. Installeren van de koelstofleidingen 4.4. Luchtdichtheid van de koelstofpijpen testen (Fig. 4-4) (1) Sluit het testgereedschap aan. • Controleer of de afsluitkranen zijn gesloten en open deze niet. • Zet druk op de koelstofpijpen via dienstopening van de vloeistofafsluitkraan (2) Voer de druk niet meteen op tot de opgegeven waarde, maar verhoog deze beetje bij beetje.
  • Page 38 4. Installeren van de koelstofleidingen 4.7. Voorzorgen bij gebruik van bestaande R22-koelstofpijpen • Raadpleeg het stroomschema hieronder om te bepalen of de bestaande pijpen kunnen worden gebruikt of het gebruik van een filterdroger vereist is. • Als de diameter van de bestaande pijpen afwijkt van de specificaties, raadpleeg dan de technische gegevens om te controleren of de pijpen kunnen worden gebruikt. Meet de dikte van de bestaande pijpen en controleer deze op beschadigingen.
  • Page 39 6. Elektrische aansluitingen ■ 6.1. Buitenapparaat (Fig. 6-1, Fig. 6-2) SP125, 140V Verwijder het onderhoudspaneel. Sluit de kabels aan aan de hand van Fig. 6-1 en 6-2. S1 S2 S3 ■ SP100, 125, 140Y Binnenapparaat Buitenapparaat Afstandsbediening Hoofdschakelaar (stroomverbreker) L1 L2 L3 N S1 S2 S3 Aarding Voor voeding Voor voeding Fig. 6-2...
  • Page 40 7. Proefdraaien 7.1. Voordat u gaat proefdraaien ► Controleer nadat u de binnen-en buitenapparaten, inclusief pijpen en bedra- • De isolatieweerstand daalt door de ophoping van koelstof in de compressor. De ding, volledig heeft geïnstalleerd het geheel op lekken van koelstof, losse weerstand stijgt tot boven 1 M" nadat de compressor 12 uur heeft warmgedraaid. elektrische contacten in voeding of besturingsbedrading en polariteit en (De tijd die de compressor nodig heeft om warm te draaien varieert afhankelijk controleer of er geen verbreking van een fase in de voeding is.
  • Page 41 8. Speciale functies 8.3. Terugwinnen van de koelstof (leegpompen) Volg de onderstaande procedures voor het terugwinnen van de koelstof bij ver- Sluit de gasafsluitkraan omdat het apparaat, nadat het opvangen van koelmid- plaatsing van het binnen- of buitenapparaat. del is voltooid (LED1 uit, LED2 brandt), binnen ongeveer 2 tot 3 minuten Elektrische voeding (stroomonderbreker).
  • Page 42: Medidas De Seguridad

    Este símbolo es conforme a la directiva 2012/19/UE, artículo 14, Información para usuarios y Anexo IX. Su producto MITSUBISHI ELECTRIC está diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta calidad que pueden ser reciclados y reutilizados. Este símbolo significa que el aparato eléctrico y electrónico, al final de su ciclo de vida, se debe tirar separadamente del resto de sus residuos domésticos.
  • Page 43: Lugar En Que Se Instalará

    1. Medidas de Seguridad 1.2. Cuestiones previas a la instalación (reubicación) Cuidado: • Extreme las precauciones al transportar o instalar las unidades. Se nece- • La base y los aditamentos de fijación de la unidad exterior deben com- probarse periódicamente para detectar posibles roturas, tuercas flojas sitan dos o más personas para llevar la unidad porque pesa 20 kg o más. o cualquier otro daño que hayan podido sufrir. Si no se solucionan esos No la sujete por las bandas de embalaje. Utilice guantes protectores para problemas, la unidad podría caerse y causar daños o lesiones. sacar la unidad de la caja y para moverla, ya que se podría lastimar las • No limpie con agua el equipo de aire acondicionado. Puede sufrir una manos con las aletas o con los bordes de alguna de las piezas. descarga eléctrica. • Guarde los embalajes en un lugar seguro. Los materiales de embalaje, • Apriete las tuercas de abocardado a los niveles recomendados mediante como clavos y otras piezas de metal o de madera pueden producir pincha- una llave dinamométrica. Si las aprieta demasiado, se pueden romper al zos y otras lesiones. cabo de un tiempo y producirse fugas de refrigerante. 1.3. Antes de la instalación eléctrica Cuidado: • Asegúrese de instalar disyuntores. Si no se instalan, se podrían producir • Asegúrese de instalar una toma de tierra. No conecte el cable de tierra a las tomas de tierra de las tuberías de gas o de agua, de postes de iluminación descargas eléctricas. • Use cables estándar de suficiente capacidad para las líneas eléctricas. Si o de teléfono. Si la unidad no está bien conectada a la línea de tierra, se no lo hace así, se podría producir un cortocircuito, un sobrecalentamiento puede producir una descarga eléctrica. o un incendio.
  • Page 44 2. Lugar en que se instalará 2.2. Elección del lugar de instalación de la unidad exterior • No instale la unidad en lugares expuestos directamente al sol o a otras fuentes de calor. • Escoja un lugar donde el ruido de la unidad no moleste a los vecinos. • Escoja un lugar donde sea fácil instalar el cableado y las tuberías y acceder a la fuente de alimentación y a la unidad exterior.
  • Page 45: Instalación De La Unidad Exterior

    3. Instalación de la unidad exterior • Cerciórese de instalar la unidad en una superficie robusta y nivelada para evitar (mm) los ruidos de traqueteo durante la operación. (Fig. 3-1) <Especificaciones de la cimentación> Perno de cimentación M10 (3/8") Grosor del hormigón 120 mm Longitud del perno 70 mm...
  • Page 46 4. Instalación de los tubos del refrigerante 4.2. Tubos de conexión (Fig. 4-1) 45°± 2 ° • Si se utilizan tubos de cobre convencionales, envuelva los tubos de gas y líquido con materiales aislantes (resistente al calor hasta 100°C o más, espesor de 12 mm o más). • Las piezas interiores del tubo de drenaje tienen que estar envueltas en materia- les aislantes de espuma de polietileno (gravedad específica de 0,03 y espesor de 9 mm o más).
  • Page 47 4. Instalación de los tubos del refrigerante 4.4. Prueba de fuga de gas del tubo de refrigerante (Fig. 4-4) (1) Conecte las herramientas para pruebas. • Asegúrese de que las válvulas de parada están cerradas y no las abra. • Añada presión a las líneas de refrigerante a través del punto para repa- raciones de válvula de parada de líquido (2) No añada presión al nivel especificado de golpe;...
  • Page 48: Tubería De Drenaje

    4. Instalación de los tubos del refrigerante 4.7. Precauciones a tomar si reutiliza tuberías que contenían refrigerante R22 • Consulte la tabla siguiente para determinar si los tubos existentes se pueden usar y si es necesario utilizar un filtro secante. • Si el diámetro de las tuberías existentes es diferente del diámetro especificado consulte los materiales de datos tecnológicos para confirmar si se pueden utilizar. Mida el grosor de la tubería existente y compruebe que no esté...
  • Page 49: Trabajo Eléctrico

    6. Trabajo eléctrico ■ 6.1. Unidad exterior (Fig. 6-1, Fig. 6-2) SP125, 140V 1 Extraiga el panel de servicio. 2 Tienda los cables de acuerdo con la Fig. 6-1 y Fig. 6-2. S1 S2 S3 Unidad interior Unidad exterior ■ SP100, 125, 140Y Controlador remoto Interruptor principal (Diferencial) Conexión a tierra L1 L2 L3 N S1 S2 S3 Para la...
  • Page 50: Prueba De Funcionamiento

    7. Prueba de funcionamiento 7.1. Antes de realizar las pruebas • La resistencia del aislamiento se reduce debido a la acumulación de refri- ► Después de la instalación de tubos y cables en las unidades interior y exterior, compruebe que no haya escapes de refrigerante, que no se haya gerante en el compresor. La resistencia volverá a subir por encima de 1 M" después de que el compresor haya funcionado durante 12 horas. aflojado ni la fuente de alimentación ni el cableado de control, que la (El tiempo requerido para calentar el compresor varía según las condiciones polaridad no sea errónea y que no se haya desconectado ninguna fase de...
  • Page 51: Sistema De Control (Fig. 9-1)

    8. Funciones especiales 8.3. Recuperación del refrigerante (vaciado) Para recuperar el refrigerante cuando mueva la unidad interior o exterior siga los Dado que la unidad se para automáticamente al cabo de 2 o 3 minutos de terminar siguientes pasos. el proceso de recuperación del refrigerante (el indicador LED1 está apagado y el Fuente de alimentación (disyuntor).
  • Page 52 Il simbolo è conforme alla direttiva 2012/19/UE, Articolo 14, “Informazioni per utenti” e Allegato IX. Questo prodotto MITSUBISHI ELECTRIC è stato fabbricato con materiali e componenti di alta qualità, che possono essere riciclati e riutilizzati. Questo simbolo significa che i prodotti elettrici ed elettronici devono essere smaltiti separatamente dai rifiuti casalinghi alla fine della loro vita di servizio.
  • Page 53 1. Misure di sicurezza 1.2. Prima dell’installazione (spostamento) Cautela: • La base e gli elementi di fissaggio dell’unità esterna devono essere sot- • Durante il trasporto o l’installazione delle unità, prestare estrema attenzione. toposti a controlli periodici, accertando che non siano allentati, fessurati L’unità pesa oltre 20 kg, quindi per poterla maneggiare sono necessarie due o o danneggiati in altro modo. Se non si eliminano questi difetti, l’unità può più persone. Non afferrare l’unità dai nastri di imballaggio. Per estrarre l’unità cadere e causare danni e lesioni. dalla confezione e per spostarla indossare appositi guanti protettivi, per • Non pulire il condizionare con acqua. Rischio di scossa elettrica.
  • Page 54 2. Luogo in cui installare 2.2. Scelta del luogo di installazione dell’unità esterna • Evitare i luoghi esposti alla luce solare diretta o altre fonti di calore. • Scegliere un luogo dove il rumore emesso dall’unità non disturbi i vicini. • Scegliere un luogo che consenta di eseguire facilmente i cablaggi ed accedere ai tubi della fonte di alimentazione e dell’unità...
  • Page 55 3. Installazione della sezione esterna • Assicurarsi di installare l’unità su una superficie solida e in piano, per evitare (mm) rumori di sbattimento durante il funzionamento. (Fig. 3-1) <Specifiche delle fondamenta> Bullone fondamenta M10 (3/8") Spessore del cemento 120 mm Lunghezza del bullone 70 mm Capacità...
  • Page 56 4. Installazione della tubazione del refrigerante 4.2. Collegamento dei tubi (Fig. 4-1) 45°± 2 ° • Se vengono utilizzati dei tubi di rame disponibili in commercio, avvolgere del ma- teriale di isolamento, disponibile in commercio, attorno ai tubi del liquido e del gas (resistente alla temperatura di 100°C o superiore, spessore di almeno 12 mm). •...
  • Page 57 4. Installazione della tubazione del refrigerante 4.4. Tubo del refrigerante e metodo di verifica tenuta (Fig. 4-4) (1) Collegare gli strumenti di verifica. • Accertarsi che le valvole di arresto siano chiuse e non aprirle. • Aggiungere pressione alle linee del refrigerante attraverso il punto per inter- venti di servizio della valvola di arresto del liquido (2) Aggiungere gradualmente la pressione alla pressione specificata.
  • Page 58 4. Installazione della tubazione del refrigerante 4.7. Precauzioni nel caso si riutilizzino i tubi di refrigerante R22 già presenti • Vedere il diagramma di flusso in basso per stabilire se i tubi esistenti possano essere utilizzati e se sia necessario utilizzare un filtro per l’umidità. • Se il diametro dei tubi esistenti è diverso da quello specificato, vedere i dati tecnologici per accertare di poter utilizzare detti tubi. Misurare lo spessore del tubo attuale e verificare la presenza di eventuali danni.
  • Page 59 6. Collegamenti elettrici ■ 6.1. Unità esterna (Fig. 6-1, Fig. 6-2) SP125, 140V 1 Rimuovere il pannello di servizio. 2 Posizionare i cavi secondo la Fig. 6-1 e la Fig. 6-2. S1 S2 S3 ■ A Unità interna SP100, 125, 140Y B Unità esterna C Telecomando D Interruttore generale (Interruttore di rete) E Massa L1 L2 L3 N...
  • Page 60 7. Prova di funzionamento 7.1. O perazioni preliminari alla prova di funzionamento ► Dopo aver completato l’installazione, i collegamenti elettrici e le tuba- • La resistenza d’isolamento scende a causa di un accumulo di refrigerante zioni delle sezioni interne ed esterne, verificare l’assenza di perdite di nel compressore. La resistenza sale oltre 1 M" dopo che il compressore è refrigerante, allentamenti dei cavi di alimentazione o di comando, errori di stato riscaldato per 12 ore.
  • Page 61 8. Funzioni speciali 8.3. Recupero del refrigerante (Pompaggio) Eseguire le seguenti procedure per recuperare il refrigerante nel caso si spostino Poiché l’unità si arresta automaticamente circa 2 o 3 minuti dopo il recupero l’unità interna o quella esterna. del refrigerante (LED1 spento, LED2 acceso), chiudere velocemente la valvola Alimentare l’impianto (interruttore automatico).
  • Page 62 Σημείωση: Το σύμβολο αυτό αφορά μόνο τις χώρες της ΕΕ. Αποτελεί το σύμβολο σήμανσης της Οδηγίας 2012/19/EE Άρθρο 14 “Ενημέρωση των χρηστών” και Παράρτημα IΧ. Το προϊόν MITSUBISHI ELECTRIC που διαθέτετε είναι σχεδιασμένο και κατασκευασμένο από υλικά και εξαρτήματα υψηλής ποιότητας, τα οποία μπο- ρούν να ανακυκλωθούν και να χρησιμοποιηθούν ξανά. Το σύμβολο αυτό σημαίνει ότι ο ηλεκτρολογικός και ηλεκτρικός εξοπλισμός, στο τέλος της διάρκειας ζωής του, θα πρέπει να απορριφτεί ξεχωριστά από...
  • Page 63 1. Προφυλακτικά Μέτρα Ασφαλείας 1.2. Προετοιμασία για την εγκατάσταση (μεταφορά) Προσοχή: • Η βάση και τα σημεία στήριξης της εξωτερικής μονάδας πρέπει να ελέγχονται • Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί κατά την μεταφορά ή την εγκατάσταση των περιοδικά μήπως έχουν χαλαρώσει, σπάσει ή έχουν υποστεί άλλη ζημιά. Αν μονάδων. Για τη μεταφορά της μονάδας, η οποία ζυγίζει τουλάχιστον 20 kg, δεν διορθώσετε τις ζημιές αυτές, η μονάδα μπορεί να πέσει προκαλώντας χρειάζονται δύο ή και περισσότερα άτομα. Μην τη σηκώνετε από τις ταινίες ζημιά ή τραυματισμούς. συσκευασίας. Να φοράτε προστατευτικά γάντια κατά την αφαίρεση της • Μην καθαρίζετε το κλιματιστικό με νερό. Μπορεί να πάθετε ηλεκτροπληξία. μονάδας από την συσκευασία και κατά την μεταφορά της, επειδή μπορεί να • Σφίξτε όλα τα περικόχλια εκχείλωσης σύμφωνα με τις προδιαγραφές χρησι- τραυματίσετε τα χέρια σας πάνω στα πτερύγια ή στα άκρα άλλων εξαρτημά- μοποιώντας ένα δυναμόκλειδο. Αν τα σφίξετε πάρα πολύ, μπορεί να σπάσουν των. μετά από ορισμένο χρονικό διάστημα και να σημειωθεί διαρροή ψυκτικού. • Βεβαιωθείτε ότι τα υλικά συσκευασίας έχουν πεταχτεί σε ασφαλές μέρος. Τα υλικά συσκευασίας, όπως τα καρφιά και άλλα μεταλλικά ή ξύλινα μέρη, μπορεί να προκαλέσουν κοψίματα ή άλλους τραυματισμούς. 1.3. Προετοιμασία για τις ηλεκτρικές εργασίες Προσοχή: • Φροντίστε να τοποθετήσετε διακόπτες κυκλώματος. Διαφορετικά, μπορεί να • Φροντίστε να γειώσετε τη μονάδα. Μην συνδέετε το καλώδιο γείωσης σε...
  • Page 64 2. Χώρος εγκατάστασης 2.2. Επιλογή σημείου εγκατάστασης εξωτερικής μονάδας • Αποφύγετε σημεία άμεσα εκτεθειμένα στην ηλιακή ακτινοβολία ή σε άλλες πηγές θερμότητας. • Επιλέξτε ένα σημείο στο οποίο ο θόρυβος που εκπέμπεται από τη μονάδα να μην ενοχλεί τους γείτονες. • Επιλέξτε μια θέση που επιτρέπει την εύκολη σύνδεση των καλωδίων και των σω- λήνων...
  • Page 65 3. Εγκατάσταση της εξωτερικής μονάδας • Η μονάδα πρέπει να τοποθετηθεί σε σταθερή και επίπεδη επιφάνεια για την (mm) αποφυγή θορύβων κατά τη λειτουργία. (Fig. 3-1) <Χαρακτηριστικά θεμελίωσης> Μπουλόνι θεμελίωσης M10 (3/8") Πάχος σκυροδέματος 120 mm Μήκος μπουλονιού 70 mm Βάρος-ικανότητα συγκράτησης 320 kg •...
  • Page 66 4. Εγκατάσταση της σωλήνωσης ψυκτικού υγρού 4.2. Σωλήνες σύνδεσης (Fig. 4-1) 45°± 2 ° • Όταν είναι διαθέσιμοι στο εμπόριο χρησιμοποιούνται χαλκοσωλήνες, σπειροειδείς σωλήνες υγρού και αερίου με υλικό μόνωσης που διατίθεται στο εμπόριο (θερμική αντοχή έως 100°C ή μεγαλύτερη, πάχος 12 mm ή μεγαλύτερο). • Τα εσωτερικά εξαρτήματα του σωλήνα αποστράγγισης πρέπει να περιτυλίγονται με μονωτικό...
  • Page 67 4. Εγκατάσταση της σωλήνωσης ψυκτικού υγρού 4.4. Mέθοδος ελέγχου αεροστεγανότητας του σωλη- νώσεων ψυκτικού (Fig. 4-4) Συνδέστε τα εργαλεία ελέγχου. • Βεβαιωθείτε ότι οι ανασταλτικές βαλβίδες είναι κλειστές και μην τις ανοίξετε. • Διοχετεύστε πίεση στις γραμμές ψυκτικού από το σημείο εξυπηρέτησης της ανασταλτικής βαλβίδας της γραμμής υγρού. (2) Μην διοχετεύσετε πίεση μέχρι την ενδεδειγμένη τιμή μεμιάς αλλά σταδιακά. Αυξήστε...
  • Page 68 4. Εγκατάσταση της σωλήνωσης ψυκτικού υγρού 4.7. Προφυλάξεις όταν χρησιμοποιείτε παλιούς σωλήνες ψυκτικού που περιείχαν ψυκτικό R22 • Ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα για να διαπιστώσετε εάν οι παλιοί σωλήνες μπορούν να χρησιμοποιηθούν και εάν είναι απαραίτητη η χρήση ξηραντήρα φίλτρου. • Αν η διάμετρος των παλιών σωλήνων είναι διαφορετική από την συνιστώμενη, ανατρέξτε σε τεχνικά εγχειρίδια για να διαπιστώσετε εάν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τους...
  • Page 69 6. Ηλεκτρικές εργασίες ■ 6.1. Εξωτερική μονάδα (Fig. 6-1, Fig. 6-2) SP125, 140V 1 Αφαιρέστε το πλαίσιο συντήρησης. 2 Συνδέστε τα καλώδια που αναφέρονται στην Fig. 6-1 και στην Fig. 6-2. S1 S2 S3 ■ SP100, 125, 140Y A Εσωτερική μονάδα B Εξωτερική μονάδα C Τηλεχειριστήριο D Κύριος διακόπτης (Ασφάλεια) L1 L2 L3 N S1 S2 S3 E Γείωση...
  • Page 70 7. Δοκιμαστική λειτουργία 7.1. Πριν από τη δοκιμαστική λειτουργία • Η αντίσταση μόνωσης πέφτει εξαιτίας της συσσώρευσης ψυκτικού στο συ- ► Μετά την εγκατάσταση και αφού τελειώσετε με την καλωδίωση και τη σωλήνωση της εσωτερικής και της εξωτερικής μονάδας, ελέγξτε για τυχόν διαρροή ψυκτικού, μπιεστή. Η αντίσταση θα ανέβει και πάλι πάνω από 1 M" αφού ο συμπιεστής χαλαρά καλώδια ηλεκτρικής παροχής ή καλωδίωσης ελέγχου, λανθασμένη θερμανθεί...
  • Page 71 8. Ειδικές λειτουργίες 8.3. Εκκένωση του ψυκτικού (άντληση) Ακολουθήστε την παρακάτω διαδικασία για την εκκένωση του ψυκτικού όταν πρόκειται Δεδομένου ότι η λειτουργία της μονάδας σταματά αυτόματα ύστερα από 2 ή 3 να μετακινήσετε την εσωτερική ή την εξωτερική μονάδα. λεπτά μετά την ολοκλήρωση της διαδικασίας συλλογής ψυκτικού υγρού (λυχνία Τροφοδοτήστε...
  • Page 72 Este símbolo encontra-se em conformidade com a Informação do Artigo 14 da directiva 2012/19/UE para utilizadores e Anexo IX. O seu produto MITSUBISHI ELECTRIC foi concebido e produzido com materiais e componentes de alta qualidade que podem ser reciclados e reutilizados.
  • Page 73 1. Precauções de Segurança 1.2. Antes da instalação (transferência) Cuidado: • Ter muito cuidado durante o transporte ou instalação das unidades. São • A base e os acessórios da unidade exterior devem ser verificados periodi- precisas duas ou mais pessoas para transportar a unidade, uma vez que camente, a fim de detectar possíveis folgas, fendas ou outros danos. Se tais esta pesa 20 kg ou mais. Não agarre nas bandas da embalagem. Usar luvas danos não forem corrigidos, a unidade poderá cair e provocar acidentes ou de protecção para retirar a unidade da respectiva embalagem e deslocá-la, ferimentos.
  • Page 74 2. Localização da instalação 2.2. Selecção do local de instalação da unidade exterior • Evite locais sujeitos a luz solar directa ou outras fontes de calor. • Seleccione um local onde o ruído produzido pela unidade não incomode os vizinhos. • Seleccione um local que permita um acesso fácil dos cabos e tubos à fonte de alimentação e unidade interior.
  • Page 75 3. Instalação da unidade exterior • Certifique-se de instalar a unidade numa superfície firme e nivelada para evitar (mm) estrépidos durante a operação. (Fig. 3-1) <Especificações de fundação> Parafuso da fundação M10 (3/8 " Espessura do betão 120 mm Comprimento do parafuso 70 mm Capacidade de carga 320 kg...
  • Page 76 4. Instalação da tubagem do refrigerante 4.2. Tubos de ligação (Fig. 4-1) 45°± 2 ° • Se forem utilizados tubos de cobre comercialmente disponíveis, limpe os tubos de líquido e de gás com materiais de isolação comercialmente disponíveis (resistentes ao calor de 100°C ou mais, com uma espessura de 12 mm ou mais). •...
  • Page 77 4. Instalação da tubagem do refrigerante 4.4. Teste de vedação ao ar do tubo de refrigerante (Fig. 4-4) (1) Ligue as ferramentas de teste. • Certifique-se de que as válvulas de retenção estão fechadas e não as abra. • Adicione pressão às linhas de refrigerante através da porta de serviço válvula de retenção do líquido (2) Não adicione pressão na quantidade especificada de uma só...
  • Page 78 4. Instalação da tubagem do refrigerante 4.7. Precauções na reutilização de tubos de refrigerante R22 existentes • Consulte o fluxograma apresentado abaixo para determinar se os tubos existentes podem ser utilizados e se é necessário utilizar um secador de filtros. • Se o diâmetro da tubagem existente for diferente do diâmetro especificado, consulte material com dados técnicos para confirmar se os tubos podem ser utilizados. Meça a espessura do tubo existente e verifi- que se este não está...
  • Page 79 6. Trabalho de electricidade ■ 6.1. Outdoor unit (Fig. 6-1, Fig. 6-2) SP125, 140V 1 Remova o painel de manutenção. 2 Ligue os cabos consultando a Fig. 6-1 e a Fig. 6-2. S1 S2 S3 ■ Unidade interior SP100, 125, 140Y Unidade exterior Controlo remoto Interruptor principal (Disjuntor) Ligação à terra L1 L2 L3 N S1 S2 S3 Para a Para a...
  • Page 80 7. Ensaio 7.1. Antes do ensaio ► Depois de concluir a instalação, a cablagem e a tubagem das unidades in- • A resistência de isolamento diminui devido à acumulação de refrigerante no terior e exterior, verifique se não há fugas de refrigerante, maus contactos compressor. A resistência irá subir acima de 1 MΩ depois de o compressor ter na fonte de alimentação ou na cablagem de controlo, polaridade errada e aquecido durante 12 horas. se não foi desligada qualquer fase na alimentação. (O tempo necessário para aquecer o compressor varia de acordo com as ► Utilize um meghómetro de 500 V para verificar se a resistência entre os condições atmosféricas e com a acumulação de refrigerante.) terminais da fonte de alimentação e o solo são de pelo menos 1 MΩ.
  • Page 81 8. Funções especiais 8.3. Recuperação de refrigerante (bombagem) Efectue os procedimentos que se seguem para recuperar o refrigerante ao transferir Uma vez que a unidade pára automaticamente cerca de 2 a 3 minutos após a operação de recuperação de refrigerante (LED1 apagado, LED2 aceso), certifique- a unidade interior ou exterior.
  • Page 82 Dette symbol er i overensstemmelse med direktiv 2012/19/EU paragraf 14 Oplysninger til brugere og tillæg IX Dit produkt fra MITSUBISHI ELECTRIC er designet og fremstillet med kvalitetsmaterialer og -komponenter, der kan genbruges. Dette symbol viser, at elektrisk eller elektronisk udstyr ikke må bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald efter endt levetid.
  • Page 83 1. Sikkerhedsforanstaltninger 1.2. Inden installation (flytning) Forsigtig: • Udvis stor omhyggelighed ved transport eller montering af enhederne. Der • Grundenheden og tilbehør på udendørsenheden skal regelmæssigt kontrol- skal mindst to personer til at håndtere enheden, da den vejer 20 kg eller mere. leres for løse forbindelser, revner eller anden skade. Hvis sådanne defekter Løft ikke i emballagebåndene. Anvend beskyttelseshandsker, når enheden tages ikke repareres, kan enheden falde ned og forårsage skade eller kvæstelser. ud af emballagen eller flyttes, da hænderne kan blive kvæstet af ribberne eller • Klimaanlægget må ikke rengøres med vand. Dette kan medføre elektrisk stød. andre deles kanter. • Spænd alle brystmøtrikker efter specifikationerne med en momentnøgle. Hvis • Sørg for at bortskaffe emballagen efter gældende regler.
  • Page 84 2. Montagested 2.2. Valg af placering af den udvendige enhed • Undgå placeringer, der er udsat for direkte sollys eller andre varmekilder. • Vælg en placering, hvor støj fra enheden ikke forstyrrer naboerne. • Vælg en placering, der tillader nem adgang for rør- og ledningsføring til forsynings- kilderne og til indendørs enheden. • Undgå placeringer, hvor brændbare gasser kan lække, opstå, strømme eller samle sig. • Vær opmærksom på, at der kan løbe vand fra enheden under driften. • Vælg en vandret placering, der kan bære vægten af og modstå vibrationer fra enheden. • Undgå placeringer, hvor enheden kan blive dækket af sne. I områder, hvor der kan forventes kraftigt snefald, skal der tages særlige forholdsregler som f.eks. at hæve placeringen af enheden eller montere en hætte på...
  • Page 85 3. Montering af den udendørs enhed • Enheden skal monteres på en solid, plan overflade for at forhindre raslelyde (mm) under anvendelsen. (Fig. 3-1) <Specifikationer for fundament> Fundamentbolt M10 (3/8") Betontykkelse 120 mm Boltlængde 70 mm Belastningskapacitet 320 kg • Kontroller at fundamentbolten er mindre end 30 mm fra monteringspladens bund. • Fastgør monteringspladen omhyggeligt med fire M10-fundamentbolte på solide steder. Installation af udendørs enheden • Sørg for ikke at blokere ventilationsåbningen. Hvis ventilationsåbningen blokeres, vil driften blive forhindret og der kan opstå nedbrud. • Udover enhedens underdel kan man om nødvendigt anvende installationshul- lerne på...
  • Page 86 4. Montering af kølemiddelrør 4.2. Forbindelsesrør (Fig. 4-1) 45°± 2 ° • Når der anvendes almindelige kobberrør, pakkes væske- og gasrør ind i almindeligt isole- ringsmateriale (varmebestandigt indtil 100°C eller derover, tykkelse 12 mm eller derover). • De indendørs dele af drænrøret skal pakkes ind i isoleringsmaterialer af polyethy- lenskum (massefylde på 0,03, tykkelse på 9 mm eller derover). • Kom et tyndt lag køleolie på rør og samlingsoverflade, før stramning af brystmøtrikken.
  • Page 87 4. Montering af kølemiddelrør 4.4. Metode til lufttæthedstest for kølemiddelrør (Fig. 4-4) (1) Tilslut testværktøjet. • Kontrollér at stopventilerne er lukkede og sørg for ikke at åbne dem. • Påfør tryk på kølemiddelrørene gennem servicepunktet på væskestopven- tilen (2) Påfør ikke hele det specificerede tryk på én gang, men lidt efter lidt. Påfør tryk til 0,5 MPa (5 kgf/cm G), vent 5 minutter, og kontrollér at trykket ikke falder. Påfør tryk til 1,5 MPa (15 kgf/cm G), vent 5 minutter, og kontrollér at trykket ikke falder.
  • Page 88 4. Montering af kølemiddelrør 4.7. Forholdsregler ved anvendelse af eksisterende R22 kølemiddelrør • Referer til nedenstående strømningsdiagram for at bestemme, om de eksisterende rør kan bruges, og om der et nødvendigt at bruge en filtertørrer. • Hvis diameteren af de eksisterende rør er forskellig fra den specificerede diameter, refereres til de tekniske data for at bekræfte, om rørene kan bruges. Mål den eksisterende rørtykkelse og kon- trollér for beskadigelse. Den eksisterende rørtykkelse overholder spe- Den eksisterende rørtykkelse overholder ikke cifikationerne og rørene er ikke beskadiget. specifikationerne eller rørene er beskadiget. Kontrollér om det eksisterende klimaanlæg kan fungere. * Brug en anordning til indsamling af kølemiddel, Efter at kølesystemet har været i drift i ca.
  • Page 89 6. Elektrisk arbejde ■ 6.1. Udendørs enhed (Fig. 6-1, Fig. 6-2) SP125, 140V 1 Afmonter servicepanelet. 2 Før kablerne som angivet i Fig. 6-1 og Fig. 6-2. S1 S2 S3 ■ Indendørs enhed SP100, 125, 140Y Udendørs enhed Fjernbetjening Hovedafbryder (Afbryder) Jordforbindelse L1 L2 L3 N S1 S2 S3 Til strømkilde Til strømkilde...
  • Page 90 7. Afprøvning 7.1. Før afprøvning • Isoleringsmodstanden falder på grund af akkumuleringen af kølemiddel i ► Efter installation, ledningsføring og rørføring af indendørs og udendørs enhe- kompressoren. Modstanden vil stiger til over 1 M" efter at kompressoren har der er afsluttet, kontroller da for udsivning af kølemiddel, om ledningsføring varmet op i 12 timer.
  • Page 91 8. Specielle funktioner 8.3. Opsamling af kølemiddel (nedpumpning) Gennemfør følgende procedurer for at opsamle kølemidlet, når indendørs eller Luk gasstopventilen hurtigt, da enheden automatisk stopper efter ca. 2 til 3 minutter, udendørs enheden flyttes. når kølemiddelopsamlingen er gennemført (LED1 slukket, LED2 lyser). Hvis LED1 lyser, LED2 er slukket, og den udendørs enhed er stoppet, er kølemiddelopsam- Tilslut strøm (hovedafbryder).
  • Page 92 Obs: Den här symbolen gäller enbart EU-länder. Denna symbol är i enlighet med direktiv 2012/19/EU artikel 14, Information till användarna, och bilaga IX Denna produkt från MITSUBISHI ELECTRIC är designad och tillverkad av material och komponenter med hög kvalitet som kan återvinnas och återanvändas.
  • Page 93 1. Säkerhetsåtgärder 1.2. Före installationen (flyttning) Försiktighet: • Utomhusenhetens fundament och fästen ska kontrolleras regelbundet så att • Var mycket försiktig när du transporterar eller installera enheter. Det krävs de inte är lösa, har sprickor eller andra skador. Om sådana felaktigheter inte två eller flera personer för att hantera enheten, eftersom den väger 20 kg el- korrigeras, kan enheten falla ned och orsaka person- eller maskinskador. ler mer. Lyft inte i packbanden. Använd skyddshandskar för att ta ut enheten • Rengör inte luftkonditioneringen med vatten. Det kan orsaka elektriska stötar. från emballaget och flytta den, då du kan skada dina händer på fenor eller • Dra åt alla flänsmuttrar med en momentnyckel enligt specifikationen. Om de kanterna på andra delar. dras åt för hårt, kan flänsmuttrarna gå sönder efter en tid och köldmedel kan • Gör dig av med förpackningsmaterialet på ett säkert sätt. Förpackningsma- läcka ut. terial, som spikar och andra delar av metall eller trä, kan orsaka sticksår och andra skador. 1.3. Före elarbeten Försiktighet: • Jorda enheten. Anslut inte jordledningen till gas- eller vattenledningar, åsk- • Montera överspänningsskydd. Om sådana inte monteras, kan det orsaka ledare eller telefonens jordledning.
  • Page 94 2. Placering 2.2. Välja plats för utomhusenheten • Undvik platser som utsätts för direkt solljus eller andra värmekällor. • Välj en plats där det ljud som enheten avger inte stör grannarna. • Välj en plats där det är enkelt att koppla in elledningar och att komma åt rören, spänningskällan och inomhusenheten.
  • Page 95 3. Installation av utomhusenhet • Se till att enheten monteras på ett stabilt och jämnt underlag för att förhindra (mm) skallrande ljud under pågående drift. (Fig. 3-1) <Specifikationer för fundament> Fundamentbult M10 (3/8") Betongtjocklek 120 mm Bultlängd 70 mm Viktbärande kapacitet 320 kg •...
  • Page 96 4. Installera kylmedelsrör 4.2. Anslutningsrör (Fig. 4-1) 45°± 2 ° • Om kommersiellt tillgängliga kopparrör används bör vätske- och gasrör lindas med kommersiellt tillgängligt isoleringsmaterial (värmebeständig upp till 100°C eller mer, tjocklek 12 mm eller mer). • Inomhusdelarna på dräneringsröret bör lindas med isoleringsmaterial av polyety- lenskum (specifik vikt 0,03, tjocklek 9 mm eller mer).
  • Page 97 4. Installera kylmedelsrör 4.4. Provmetod för att kontrollera om köldmedelsrören är lufttäta (Fig. 4-4) Anslut testverktygen. • Kontrollera att stoppventilerna är stängda, öppna dem inte. • Trycksätt köldmedelsledningarna via serviceöppning på stoppventilen för vätska, (2) Trycksätt inte till det angivna trycket direkt, utan lägg på trycket lite i taget. Trycksätt till 0,5 MPa (5 kgf/cm G), vänta i fem minuter, och kontrollera att trycket inte minskar.
  • Page 98 4. Installera kylmedelsrör 4.7. Försiktighetsåtgärder vid återanvändning av befintliga R22-köldmedelsrör • Se flödesschemat nedan för att avgöra om de befintliga rören kan användas och om det är nödvändigt att använda en filtertorkare. • Om de befintliga rörens diameter skiljer sig från den angivna diametern, se tekniska data för materialet för att bekräfta om rören kan användas. Mät de befintliga rörens tjocklek och kontrol- lera om de är skadade.
  • Page 99 6. Elektriska arbeten ■ 6.1. Utomhusenhet (Fig. 6-1, Fig. 6-2) SP125, 140V 1 Ta bort servicepanelen. 2 Hänvisa till fig. 6-1 och fig. 6-2 när kablarna dras. S1 S2 S3 ■ Inomhusenhet SP100, 125, 140Y Utomhusenhet Fjärrkontroll Huvudströmbrytare (brytare) L1 L2 L3 N S1 S2 S3 Jordning För ström För ström Fig. 6-2 Kopplingsplint...
  • Page 100 7. Provkörning 7.1. Innan provkörningen • Isoleringsresistansen sjunker på grund av ansamling av köldmedel i kompres- ► Efter installationen och då rör- och elarbeten för inomhus- och utomhus- sorn. Resistansen ökar över 1 M" när kompressorn värmts upp i 12 timmar. enheterna är avslutade, leta efter köldmedelsläckage, lösa anslutningar för nätström eller styrström och felaktig polaritet och att det inte finns någon (Den tid som behövs för att värma upp kompressorn varierar på grund av atmosfäriska villkor och ansamlingen av köldmedel.) urkoppling av en fas i matningsspänningen.
  • Page 101 8. Specialfunktioner 8.3. Återvinning av köldmedel Gör följande för att återvinna köldmedlet vid flyttning av inomhus- eller utomhusenheten. Eftersom enheten automatiskt stoppas inom 2 eller 3 minuter när inhämtningen av Koppla in spänningen (överspänningsskydd). köldmedel är klar (LED1 släckt, LED2 tänd) måste du komma ihåg att snabbt stänga * När spänningen är inkopplad, kontrollera att “CENTRALLY CONTROLLED”...
  • Page 102 Dette symbolet er i samsvar med direktiv 2012/19/EU Artikkel 14 Informasjon for brukere og Vedlegg IX. Dette produktet fra MITSUBISHI ELECTRIC er utviklet og produsert med kvalitetsmaterialer og -komponenter som kan resirkuleres og brukes på nytt. Dette symbolet betyr at elektrisk og elektronisk utstyr, når de er ubrukelige, ikke skal kastes sammen med vanlig husholdningsavfall.
  • Page 103 1. Sikkerhetsforholdsregler 1.2. Før montering (flytting) Forsiktig: • V ær meget forsiktig ved transport eller montering av enhetene. Det trengs • S okkelen og tilbehøret til utendørsenheten må periodevis kontrolleres for 2 eller flere personer til å håndtere enheten, ettersom den veier 20 kg eller å se om noe har kommet løst, fått sprekker eller annen skade. Hvis slike mer. Ikke ta tak i emballasjebåndene. Bruk vernehansker når du tar enhe- skader ikke repareres, kan enheten falle ned og forårsake skade på eien- ten ut av emballasjen og flytter den, ettersom du kan skade hendene på dom eller personer. ribbene eller på kanten av andre deler. • I kke vask klimaanlegget med vann. Det kan føre til elektrisk støt. • S ørg for å kaste emballasjen på en forsvarlig måte. Emballasjemateriale, • S tram alle leppemutre i henhold til spesifikasjon med en momentnøkkel. som spiker eller andre deler av metall eller tre, kan forårsake stikksår eller Hvis det strammes for mye, kan leppemutteren sprekke etter en lengre pe- andre skader. riode og kjølemiddel lekker ut.
  • Page 104 2. Monteringssted 2.2. Velge stedet for montering av utendørsenheten • U nngå steder som er eksponert for direkte sollys eller andre varmekilder. • V elg et sted hvor støy som kommer fra enheten ikke vil være til plage for nabo- ene. • V elg et sted som gir lett tilgang for rør og ledninger til strømkilde og innendør- senheten. • U nngå steder der det kan lekke, produseres, flyte eller akkumuleres brennbar gass. • V ær oppmerksom på at det kan komme vann ut av enheten når den er i bruk. • V elg et plant sted som kan bære vekten og tåle vibrasjonen til enheten. • U nngå steder der enheten kan bli dekket av snø. I områder der det kan ventes tungt snøfall, må det tas spesielle forholdsregler som å heve monteringsstedet eller montere en hette på...
  • Page 105 3. Montere utendørsenheten • S ørg for å montere enheten på et solid, plant underlag. Det vil forhindre klapre- (mm) lyder under drift. (Fig. 3-1) <Fundamentspesifikasjoner> Fundamentbolt M10 (3/8") Betongtykkelse 120 mm Boltens lengde 70 mm Vektbærende kapasitet 320 kg • S ørg for at lengden på fundamentbolten er innenfor 30 mm fra fundamentbun- nen. • F est sokkelen til enheten forsvarlig med fire M10-fundamentbolter på robuste steder. Montere utendørsenheten • I kke blokker luftåpningen. Hvis luftåpningen blokkeres, vil driften bli hindret og det kan føre til funksjonssvikt.
  • Page 106 4. Montere kjølemiddelrør 4.2. Kople til rør (Fig. 4-1) 45°± 2 ° • N år det brukes kommersielt tilgjengelige rør, skal væske- og gassrør vikles inn i kommersielt tilgjengelig isolasjonsmateriale (varmebestandig til 100°C eller mer med tykkelse på 12 mm eller mer). • I nnendørsdelene av avløpsrøret skal vikles med isolasjonsmateriale laget av polyetylenskum (egenvekt 0,03, tykkelse 9 mm eller mer). • P åfør et tynt lag med kjølevæskeolje på rør og skjøtseteflater før du strammer leppemutteren.
  • Page 107 4. Montere kjølemiddelrør 4.4. Metode for å teste om kjølemiddelrør er lufttett (Fig. 4-4) (1) Kople til testverktøyene. • S ørg for at stengeventilene A B er stengt. Du må heller ikke åpne dem. • S ett trykk på kjølemiddellinjene gjennom serviceporten C i væskestengeven- tilen A . (2) I kke sett på alt det spesifiserte trykket med en gang. Øk trykket litt av gangen. 1 Sett trykket på...
  • Page 108 4. Montere kjølemiddelrør 4.7. Forholdsregler ved bruk av eksisterende rør som har inneholdt R22-kjølemiddel • Se flytdiagrammet nedenfor for å fastslå om de eksisterende rørene kan brukes og om det er nødvendig å bruke en filtertørker. • Hvis diameteren til de eksisterende rørene er en annen enn den spesifiserte diameteren, må du sjekke det tekniske datamaterialet for å bekrefte om rørene kan brukes. Mål tykkelsen på eksisterende rør og kontroller om de er skadet. Tykkelsen på eksisterende rør er ikke i henhold til Tykkelsen på eksisterende rør er i henhold til spesifikasjonene eller rørene er skadet. spesifikasjonene og rørene er ikke skadet. ▼ Kontroller om det eksisterende klimaanlegget fungerer. ▼ * Hvis det eksisterende klimaanlegget ikke virker, må du Kjør kjølesystemet i ca. 30 minutter før du bruke en innretning for gjenvinning av kjølemiddel for å...
  • Page 109 6. Elektrisk arbeid ■ 6.1. Utendørsenhet (Fig. 6-1, Fig. 6-2) SP125, 140V 1 Fjern servicepanelet. 2 Kople til kablene med henvisning til Fig. 6-1 og Fig. 6-2. S1 S2 S3 ■ A Innendørsenhet SP100, 125, 140Y B Utendørsenhet C Fjernkontroll D Hovedbryter (vernebryter) E Jord L1 L2 L3 N S1 S2 S3 For strøm For strøm Fig. 6-2...
  • Page 110 7. Testkjøring 7.1. Før testkjøring ► E tter fullført installasjon og kopling av ledninger og rør til innendørs- og • I solasjonsmotstanden faller på grunn av at det samler seg kjølemiddel i kom- utendørsenhetene, må du kontrollere om det lekker kjølemiddel, om strøm- pressoren. Motstanden vil stige til over 1 MΩ etter at kompressoren er varmet eller kontrolledninger er løse, har feil polaritet og at ingen fase er frakoplet opp i 12 timer. i strømforsyningen. (Tiden som trengs for å varme opp kompressoren varierer med de atmosfæ- ► B ruk en 500 V megaohm-måler til å kontrollere motstanden mellom strøm- riske forholdene og akkumuleringen av kjølemiddel.) forsyningsklemmene og jord er minst 1 MΩ. • F or å bruke kompressoren med kjølemiddel akkumulert i kompressoren må ► I kke utfør denne testen på klemmene i kontrolledningene (lavspennings- kompressoren varmes opp i minst 12 timer for å...
  • Page 111 8. Spesialfunksjoner 8.3. Samling av kjølemiddel (pumpe ned) Bruk følgende fremgangsmåter for å samle kjølemiddel når innendørs- eller uten- 3 Fordi enheten automatisk stanser 2 til 3 minutter etter at innsamlingen av kjø- dørsenheten flyttes. lemiddelet er fullført (LED1 av, LED2 lyser), må gass-stengeventilen stenges 1 Strømtilførsel (vernebryter). raskt.
  • Page 112 Ten symbol jest zgodny z dyrektywą 2012/19/WE art. 14: Informacje dla użytkowników i Załącznikiem IX. Produkt MITSUBISHI ELECTRIC jest wykonany z wysokiej jakości materiałów i komponentów, nadających się do recyklingu i ponownego wykorzystania. Symbol ten oznacza, że sprzęt elektryczny i elektroniczny, po zakończeniu okresu eksploatacji, nie powinien być utylizowany razem z odpadami domowymi.
  • Page 113 1. Zalecenia bezpieczeństwa 1.2. Przed instalacją (przeniesienie w inne miejsce) Przestroga: • Zachować szczególną ostrożność przy transporcie i instalacji urządzeń. • Należy okresowo sprawdzać, czy podstawa montażowa i mocowania jed- nostki zewnętrznej nie są odkręcone, pęknięte lub w inny sposób uszkodzo- Urządzenie waży 20 kg lub więcej i musi być...
  • Page 114 2. Miejsce instalacji 2.2. Wybór miejsca instalacji jednostki zewnętrznej • Unikać miejsc narażonych na bezpośrednie działanie promieni słonecznych lub innych źródeł ciepła. • Wybrać takie miejsce, w którym hałas wytwarzany przez urządzenie nie będzie przeszkadzał sąsiadom. • Wybrać takie miejsce, które zapewni łatwy dostęp do rur i przewodów źródła za- silania i jednostki wewnętrznej.
  • Page 115 3. Instalacja jednostki zewnętrznej • Upewnić się, że urządzenie jest umieszczone na solidnym, równym podłożu, (mm) chroniącym przed powstawaniem odgłosu klekotania podczas pracy. (Fig. 3-1). <Specyfikacje fundamentów> Śruba fundamentowa M10 (3/8") Grubość warstwy betonu 120 mm Długość śruby 70 mm Zdolność...
  • Page 116 4. Instalacja rur czynnika chłodniczego 4.2. Łączenie rur (Fig. 4-1) 45°± 2 ° • Używając dostępnych w sprzedaży rur miedzianych, należy owinąć rury cieczo- we i gazowe dostępnymi w sprzedaży materiałami izolacyjnymi (odpornymi na wysoką temperaturę do 100°C lub wyższą, o grubości 12 mm lub większej). •...
  • Page 117 4. Instalacja rur czynnika chłodniczego 4.4. Metoda testowania szczelności rur czynnika chłod- niczego (Fig. 4-4) (1) Podłączyć narzędzia testowe. • Upewnić się, że zawory odcinające A B są zamknięte i nie otwierać ich. • Zwiększyć ciśnienie w przewodach czynnika chłodniczego za pomocą portu serwisowego C zaworu odcinającego cieczy A .
  • Page 118 4. Instalacja rur czynnika chłodniczego 4.7. Środki ostrożności w przypadku ponownego wykorzystania istniejących rur, które zawierały czynnik chłod- niczy R22 • Poniższy schemat pozwoli określić, czy można wykorzystać istniejące rury i czy trzeba zastosować osuszacz filtra. • Jeśli średnica istniejących rur różni się od podanej, należy sprawdzić w danych technologicznych, czy można wykorzystać takie rury. Zmierzyć...
  • Page 119 6. Instalacja elektryczna ■ 6.1. Jednostka zewnętrzna (Fig. 6-1 i 6-2) SP125, 140V 1 Usunąć panel serwisowy. 2 Podłączyć przewody zgodnie z Fig. 6-1 i 6-2. S1 S2 S3 ■ A Jednostka wewnętrzna SP100, 125, 140Y B Jednostka zewnętrzna C Pilot zdalnego sterowania D Wyłącznik główny (wyłącznik) E Uziemienie L1 L2 L3 N...
  • Page 120 7. Ruch próbny 7.1. Przed rozpoczęciem pracy próbnej ► Po zakończeniu montażu oraz podłączeniu kabli i rur do jednostek we- • Opór izolacji maleje z powodu nagromadzenia czynnika chłodniczego w sprężar- wnętrznej i zewnętrznej należy sprawdzić, czy nie ma nieszczelności w obie- ce.
  • Page 121 8. Funkcje specjalne 8.3. Usunięcie czynnika chłodniczego (odpompowanie) W przypadku przenoszenia jednostki wewnętrznej lub jednostki zewnętrznej należy 3 Ponieważ urządzenie automatycznie zatrzymuje się w ciągu około 2–3 minut po usunąć czynnik chłodniczy, wykonując poniższe czynności. zakończeniu usuwania czynnika chłodniczego (dioda LED1 wyłączona, dioda 1 Podać...
  • Page 125 EU-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE MITSUBISHI ELECTRIC CONSUMER PRODUCTS (THAILAND) CO., LTD AMATA NAKORN INDUSTRIAL ESTATE 700/406 MOO 7, TAMBON DON HUA ROH, AMPHUR MUANG, CHONBURI 20000, THAILAND hereby declares under its sole responsibility that the air conditioners and heat pumps described below for use in residential, commercial and light-industrial environments: erklärt hiermit auf seine alleinige Verantwortung, dass die Klimaanlagen und Wärmepumpen für das häusliche, kommerzielle und leicht-industrielle Umfeld wie unten beschrieben:...
  • Page 126 <ENGLISH> <PORTUGUÊS> English is original. The other languages versions are translation of the original. O idioma original é o inglês. As versões em outros idiomas são traduções do idioma original. CAUTION CUIDADO • A fuga de refrigerante pode causar asfixia. Garanta a ventilação em conformidade com a norma EN378-1. •...
  • Page 127 UNIT: mm Fig. 2-6 Fig. 2-7 Fig. 2-8 Fig. 2-9 Fig. 2-10 Fig. 2-11 Fig. 2-12 Fig. 2-13 Fig. 2-14 Fig. 2-15 Fig. 2-16 Fig. 2-18 Fig. 2-17...
  • Page 128 Importer: Mitsubishi Electric Europe B.V. Capronilaan 46, 1119 NS, Schiphol Rijk, The Netherlands French Branch 25, Boulevard des Bouvets, 92741 Nanterre Cedex, France German Branch Mitsubishi-Electric-Platz 1, 40882 Ratingen, Germany Belgian Branch Autobaan 2, 8210 Loppem, Belgium Irish Branch Westgate Business Park, Ballymount, Dublin 24, Ireland...

Table of Contents