Download Print this page
Graco Assure Owner's Manual
Graco Assure Owner's Manual

Graco Assure Owner's Manual

Universal group 2,3 15-36 kg

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 6

Quick Links

04.44.164
LAPB0014A
Read this manual.
liRe Cette nOtiCe.
lesen sie diese
BedienunGsanleitunG
duRCh.
lea este manual.
lees deZe
aanWiJZinGen !
leGGeRe QuestO
manuale.
leia este manual.
Olvassa el a
kéZikönyvet
PRečítaJte si
tútO PRíRučku
læs denne
BRuGeRveJledninG
Bu kilavuZu Okuyun.
©2012 Graco
04.44.165
LAPB0034A
PD195212B
1
GB
Owner's manual
FR
notice de
l'utilisateur
DE
Gebrauchs-
anleitung
ES
manual de uso
NL
handleiding
IT
manuale
d'istruzioni
PT
manual do
Proprietário
PL
HU
Felhasználói
kézikönyv
SK
Príručka pre
používateľa
DK
Brugsvejledning
TR
kullanım kılavuzu
5/12

Advertisement

loading

Summary of Contents for Graco Assure

  • Page 1 Proprietário lees deZe aanWiJZinGen ! leGGeRe QuestO manuale. leia este manual. Felhasználói kézikönyv Olvassa el a Príručka pre kéZikönyvet používateľa PRečítaJte si tútO PRíRučku Brugsvejledning læs denne BRuGeRveJledninG kullanım kılavuzu Bu kilavuZu Okuyun. PD195212B ©2012 Graco 5/12...
  • Page 2: Parts List

    Parts list Onderdelenlijst Zoznam súčiastok Montáž je povolená len dospelým osobám. Adult assembly required. Montage moet door volwassenen gebeuren. 1 Opierka hlavy (niektoré modely) 1 Head Support (on certain models) 1 Hoofdsteun (op bepaalde modellen) 2 Opierka dolnej časti chrbta 2 Lower back support (on certain models) 2 Rugleuning (op bepaalde modellen) (niektoré...
  • Page 5 Back of seat Arrière du siège Rückseite des Sitzes Parte trasera del asiento Achterkant van stoel Schienale del sedile Encosto do assento Spód siedziska Az ülés háta Zadná časť sedadla Ryglæn Koltuğun arka kısmı...
  • Page 6 SHARP TURN, SUDDEN STOP OR CRASH. DO NOT use another manufacturers seat cover with this booster seat. See your retailer for Graco replacement parts only. DO NOT USE in any configuration not shown in the instructions. DO NOT use alternative load-bearing points not shown in these instructions.
  • Page 7 Once backrest is securely attached to the base, push backrest up as shown. to the base. Your Graco booster seat is now ready to use. See “Using your Graco Care and Maintenance Booster Seat” and “Securing Your Child in Vehicle”.
  • Page 8 NOT use shoulder belt loose or positioned under child’s arm. Weight and height Limits dO NOT position vehicle belt over top of the armrests. It must pass To use this Graco booster seat, your child MUST meet ALL of the underneath the armrests. following requirements: Make sure vehicle belt is NOT twisted.
  • Page 9 The lap belt portion MuST pass under the armrests and be positioned low on the hips. TOUJOURS ranger la notice AVEC le siège rehausseur. Un endroit Belt MuST NOT be twisted. de rangement est prévu sous le siège . If the belt lays across child’s neck, head or face, readjust head support Norme européenne height.
  • Page 10 • uNE uTILISATION CONSTANTE du SIEGE REhAuSSEuR PEuT qui concerne les véhicules équipés d’un airbag en place avant,se référer ABIMER LE SIEGE du vEhICuLE. Utiliser le protecteur de siège Graco ou au manuel de l’utilisateur du véhicule ET à cette notice.
  • Page 11 Lorsque le dossier est bien en place, le redresser comme illustré. Votre siège rehausseur GRACO est maintenant prêt à être utilisé. Voir les chapitres „ Utilisation de votre siège rehausseur GRACO „ et „ Installation de votre enfant dans le véhicule „.
  • Page 12 La ceinture du véhicule DOIT être à plat contre l’enfant et ne dOIT PAS La bretelle dOIT passer sous les accoudoirs et être placée en bas sur les être vrillée. hanches. NE PAS passer la bretelle SOUS le bras de l’enfant. La ceinture NE dOIT PAS être vrillée.
  • Page 13 Bewahren Sie die Bedienungsanleitung grundsätzlich zusammen mit der Sitzschale WARhINWEISE auf. Am Boden der Sitzschale ist ein Aufbewahrungsplatz dafür vorgesehen. LESEN SIE DIE ANWEISUNGEN DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG UND DER FAHRZEUGBEDIENUNGS ANLEITUNG VOR DEM EINBAU ODER DER BENUTZUNG DER Europäische Norm SITZSCHALE UNBEDINGT VOLLSTÄNDIG DURCH. STELLEN SIE Die Europäischen Sicherheitsnormen machen sowohl bezüglich der Konstruktion SICHER, DASS SIE ALLES VERSTEHEN.
  • Page 14: Instandhaltung Und Pflege

    AuTOSITZ BESChÄdIGT WERdEN. Schützen Sie die Polsterung mit einem Handtuch oder einer dünnen Decke. Sie können Ihre Graco-Sitzschale jetzt benutzen. Siehe „Verwendung • METALL- uNd PLASTIKTEILE: Mit einer milden Seife und kaltem Ihrer Graco-Sitzschale” und „Sicherung Ihres Kindes im Fahrzeug”.
  • Page 15 Der Schultergurt darf NIChT lose sein oder unter dem Arm des Kindes Gewichts- und Größenbeschränkungen angelegt werden. Ihr Kind muss ALLE folgenden Voraussetzungen zur Benutzung der Graco- Der Sicherheitsgurt darf NIChT über die Armlehnen gelegt werden. Sitzschale erfüllen: Er muss unter den Armlehnen durchgeführt werden.
  • Page 16 der Beckengurt MuSS unter den Armlehnen durchgeführt und niedrig auf den hüften angelegt werden. Guarde siempre este Manual con el asiento para niños. Hay un espacio en la parte der Gurt dARf NIChT verdreht sein. de abajo del armazón del asiento para guardarlo. Sollte der Gurt über dem Hals, Kopf oder Gesicht des Kindes liegen, muss die Kopfstützenhöhe korrigiert werden.
  • Page 17: Cuidado Y Mantenimiento

    NO use la funda para el asiento de otro fabricante en este asiento portátil. niño en el asiento para niños. Consulte solamente a su representante de Graco para obtener repuestos. NuNCA dE ESTE ASIENTO PARA NIÑOS a otra persona sin darles NO LO uSE en ninguna configuración que no se indique en las instrucciones.
  • Page 18 Una vez que el respaldo está bien conectado a la base, suba el mismo como se indica. Su asiento para niños Graco ya está listo para usar. Vea , „Usar su asiento para niños de Graco” y „Sujetar a su niño en el vehículo”.
  • Page 19 Los cinturones del vehículo DEBEN quedar planos encima del niño El cinturon de regazo dEBE pasar debajo del apoyabrazos y queda en la y NO dEBEN quedar torcidos. parte inferior de las caderas del niño. NO use el cinturón de los hombros suelto debajo del brazo del niño. El cinturón NO dEBE estar doblado.
  • Page 20 BEKLEMd KAN RAKEN dOOR EEN BEWEEGBARE STOEL Of AuTOdEuR. GEBRuIK NOOIT een niet-originele bekleding op deze autostoel. Gebruik alleen originele Graco onderdelen. GEBRuIK de autostoel NOOIT op een andere manier dan voorgeschreven. Volgens ongelukstatistieken zitten kinderen vEILIGER op de achterbank dan op de voorstoel.
  • Page 21 • METALEN EN KuNSTSTOf dELEN: reinig met een milde zeep en koud water. Gebruik geen bleekmiddel. Uw Graco autostoel is nu klaar voor gebruik. • CONTROLEER uw autostoel regelmatig voor kapotte of beschadigde onder- Zie „Uw Graco autostoel gebruiken” en „Uw kind delen of stofdelen.
  • Page 22 Gebruik NOOIT de schoudergordel los of onder de arm van het kind. Gewichts- en lengte beperkingen Leg de heupgordel NOOIT over de armleuningen. Deze moet ALTIJD Om deze Graco autostoel te gebruiken MOET uw kind aan ALLE volgende onder de armleuningen zitten. eisen voldoen: Controleer of de autogordel niet gedraaid zit.
  • Page 23 de heupgordel MOET onder de armleuningen doorgaan en laag op de heupen geplaatst worden. Tenere sempre il Manuale con il seggiolino. Lo spazio adatto per il manuale è for- de gordel MAG NOOIT gedraaid zijn. nito sulla parte inferiore della struttura del seggiolino. Als de schoudergordel over de nek, hoofd of gezicht van het kind geplaatst is, pas dan eerst de hoogte van de hoofdsteun aan.
  • Page 24 NON utilizzare il copra sedile d’un marchio diverso con il seggiolino asportabile. NON dARE MAI quESTO SEGGIOLINO a qualcun’altro senza il presente Chiedere al negoziante per i pezzi di ricambio solo Graco. manuale. NON usarlo in modi diversi da quelli indicati nelle istruzioni.
  • Page 25 Una volta che lo schienale è saldamente attaccato alla base, premerlo in alto come mostrato. Il seggiolino Graco è ora pronto per essere usato. Vedere le sezioni „Uso del seggiolino Graco” e „Come trasportare un bambino in un veicolo secondo i criteri di sicurezza.”...
  • Page 26 Le cinture di sicurezza dEvONO essere piatte attorno al bambino e non La parte della cintura da bacino dEvE passare sotto i braccioli ed essere attorcigliate. posizionata in basso sui fianchi. NON usare cinture da spalla allentate o posizionate sotto il braccio del La cintura NON dEvE essere attorcigliata.
  • Page 27 Mantenha sempre este Manual próximo ao assento para crianças. Há um lugar AvISO apropriado no fundo da estrutura do assento. NÃO INSTALE OU USE ESTE ASSENTO PARA CRIANÇAS ANTES DE LER E ENTENDER AS INSTRUÇÕES DESTE MANUAL E DO MANUAL Padrão Europeu DO PROPRIETÁRIO DE SEU VEÍCULO.
  • Page 28 Cuidados e Manutenção Seu assento para crianças Graco agora está pronto para ser usado. Consulte „Como Usar o Assento para Crianças Graco” e „Como • O uSO CONTÍNuO dO ASSENTO PARA CRIANÇAS POdE CAuSAR Prender a Criança no Veículo”.
  • Page 29 Limites de Peso e Altura NÃO posicione o cinto do veículo sobre o topo do descanso de braços. Ele Para usar este assento de segurança Graco, a criança DEVE atender deve passar embaixo do descanso de braço. a TODOS os seguintes requisitos: Certifique-se que o cinto do veículo NÃO esteja torcido.
  • Page 30 A parte baixa do cinto dEvE passar por baixo do descanso de braço e se posicionar abaixo dos quadris. O cinto NÃO dEvE estar torcido. Se o cinto estiver sobre o pescoço, cabeça ou rosto da criança, reajuste a altura do suporte de cabeça. Siga as instruções, „Como Ajustar o Apoio de Cabeça”.
  • Page 31 JEST NIEZWYKLE WAŻNE,aby fotelik był prawidłowo ustawiony, przy czym biodrowa część pasa bezpieczeństwa powinna przechodzić przez czerwone prowadnice pod podłokietnikami, a ukośna część pasa przez czerwone prowadnice pasa ramieniowego. Sprawdź czy pas nie jest poskręcany.
  • Page 32 Montaż fotelika dziecięcego Slip armrest cover behind seat cover and attach hook and loop tape.
  • Page 33 Zob. rysunki...
  • Page 34 KOCKÁZATÁT EGy éLES KANyARBAN, hIRTELEN MEGÁLLÁS vAGy BALESET SORÁN. NE használjon más gyártótól származó üléshuzatot ezzel a gyermeküléssel. Keresse fel terjesztőjét Graco cserealkatrészekért. NE hASZNÁLJA kizárólag az utasításokban feltüntetett alakzatokban. NE használjon alternatív terhelési pontokat, az itt feltüntetetteken kívül.
  • Page 35: Care And Maintenance

    Gondoskodjon arról, hogy az ülés huzata ne legyen útban a háttámla alaphoz történő csatlakoztatásakor. Amint a háttámla szilárdan csatlakoztatva van az alaphoz, nyomja fel a háttámlát az ábrának megfelelően. Az Ön Graco gyermekülése készen áll a használatra. Lásd „A Graco gyermekülés használata" és „Gyermekének óvása az autóban".
  • Page 36 NE használja a vállövet lazán vagy a gyermek karja alá helyezve. Súly és magasság korlátok NE helyezze a biztonsági övet a kartámaszok fölé. A Graco gyermekülés használatához, gyermeke meg KELL feleljen az A kartámaszok alatt kell áthaladjon. ÖSSZES alábbi követelménynek: Bizonyosodjon meg arról, hogy a biztonsági öv NINCS megcsavarodva.
  • Page 37 A deréköv rész a kartámaszok alatt KELL áthaladjon és alacsonyan kell a csípőre pozícionálni. Majte vždy tento návod pre používateľa spoločne s detskou autosedačkou. Na Az öv NEM LEhET megcsavarodva. spodnej strane kostry sedačky je pre návod vyhradené miesto. Ha az öv a gyermek nyakán, fején vagy arcán fekszik, állítsa be újra a fej- támla magasságát.
  • Page 38 NEPOuŽÍvAJTE pre túto detskú autosedačku poťahy od iných výrobcov. SPÔSOBIŤ POŠKOdENIE SEdAdLA vOZIdLA. Náhradné dielce nakupujte výhradne u predajcu Graco. • KOvOvé A PLASTOvé ČASTI: čistite jemným mydlom a studenou vodou. NEPOuŽÍvAJTE žiadne zostavy, ktoré nie sú uvedené v týchto pokynoch.
  • Page 39 Otočte opierku hlavy a spodnú opierku chrbta, ako je znázornené na váhové a výškové limity obrázku. Pre použitie detskej autosedačky Graco MUSÍ vaše dieťa spĺňať VŠETKY nasledujúce požiadavky: Stlačte červené nastavovacie tlačidlo a zasuňte oba kusy do seba, pokým • vek približne 4 až 12 rokov nezapadnú...
  • Page 40 Bezpečnostné pásy MUSIA ležať na dieťati naplocho a NESMÚ byť Lonová časť pásu MuSÍ prechádzať pod opierkami na ruky a musí prekrútené. spočívať nízko na bedrách. NENEChÁvAJTE ramenný pás voľný alebo umiestnený pod pažou Pás NESMIE byť prekrútený. dieťaťa. Ak pás vedie cez krk, hlavu alebo tvár dieťaťa, prestavte výšku opierky hlavy. NEuMIESTŇuJTE bezpečnostný...
  • Page 41 ELLER KOLLISSION. ANVEND IKKE sædebetræk fra andre fabrikanter i forbindelse med dette boost- er-sæde. Bed UDELUKKENDE din forhandler om udskiftningsdele fra Graco. ANVEND INGEN konfiguration, der ikke er vist i anvisningerne. ANVEND IKKE andre støttevederlagspunkter end dem, der er vist i denne anvisning.
  • Page 42 • ANvENd IKKE BOOSTER-SÆdET uden sædebetræk. ryglænet på understellet. Når først ryglænet er forsvarligt fastspændt på understellet, skub da ryglæ- net op som vist. Dit Graco booster-sæde er nu klar til brug. Se "Brug dit Graco booster- sæde" og "Dit barns sikkerhed i bilen".
  • Page 43 ANvENd IKKE skuldersele løst eller placeret under barnets arm. For at kunne anvende dette Graco booster-sæde, SKAL dit barn opfylde PLACER IKKE bilens sikkerhedssele hen over toppen af armlænene. Den ALLE følgende krav: skal føres under armlænene.
  • Page 44 Selens hoftedel SKAL føres under armlænene og placeres lavt ned over hofterne. Bu Kullanım Kılavuzunu daima çocuk koltuğunun yanında bulundurun. Selen må IKKE snoes. Koltuk gövdesinin alt kısmında yer sağlanmıştır. Hvis selen ligger hen over barnets nakke, hoved eller ansigt, skal hovedstøt- Avrupa Standartları...
  • Page 45 Çocuğunuzu çocuk koltuğuna koymadan önce metal veya plastik Bu çocuk koltuğunda başka üreticilere ait koltuk kılıflarını parçaların yüzeyine dokunarak sıcaklığı kontrol edin. KULLANMAYIN. Satıcınızdan yalnızca Graco yedek parçalarını isteyin. BU ÇOCUK KOLTUĞUNU KESİNLİKLE bu kılavuz olmadan Talimatlarda gösterilmeyen başka herhangi bir düzenlemede başka birine VERMEYİN.
  • Page 46 Çocuk koltuğunun montajı Ağırlık ve Boy Limitleri Baş desteği ve alt sırt desteğini gösterildiği gibi ters çevirin. Bu Graco çocuk koltuğunun kullanılabilmesi için, çocuğunuzun aşağıdaki ŞARTLARIN tümünü karşılaması GEREKİR: Kırmızı ayar butonuna bastırın ve iki parçayı birbirine geçirerek yerine • yaklaşık 4 - 12 yaş aralığı...
  • Page 47 Araç kemerleri düz OLMALI ve BÜKÜLMEMELİDİR. Kemerin karın kısmı kol dayanaklarının altından GEÇMELİ ve kalça üzerinde aşağıda TuTuLMALIdIR. OMuZu KEMERINI gevşek veya çocuğun kolunun altında kalacak şekilde KULLANMAYIN. Kemer BÜKÜLMEMELİdİR. Araç kemerini kol dayanaklarının üst kısmından GEÇİRMEYİN. Araç Eğer kemer çocuğun boynu, başı veya yüzüne denk geliyorsa, baş desteğinin kemeri kol dayanaklarının altından geçmelidir.
  • Page 48 nOtiCe: 1. This is a “universal” child restraint. It is approved to Regulation No. 44, 04 let OP: 1. Dit is een „Universele” kinderbeveiliging. Het is goedgekeurd volgens Richtlijn series of amendments, for general use in vehicles and it will fit most, but not all, car seats. No.
  • Page 49 uyaRi: 1. Bu “Üniversal” bir çocuk koltuğudur. Düzenleme No. 44, 04 düzeltme serisine göre araçlarda genel kullanım için onaylanmıştır ve araç koltuklarının tümüne olmasa da çoğuna uyacaktır. 2. Araç el kitabında araca bu yaş grubuna ait “Üniversal” çocuk koltuğu takılabileceği beyan edilmişse, büyük ihtimalle doğru şekilde oturacaktır. 3. Bu çocuk koltuğu, bu uyarıyı...