Page 1
Notice d’instructions Οδηγίες χρήσης Instruction manual Bruksanvisning Bedienungsanleitung Käyttöohje Gebruiksaanwijzing Originale instruksjonene Manual de instruccciones Návod k obsluze 720.T Istruzioni per l’uso Manual de instrucţiuni Manual de instruções Pуководство по Instrukcją obsługi эксплуатации Betjeningsveijledning Multimètre digital Digital Multimeter Digitales multimeter Digitale multimeter Multímetro digital Multimetro digitale Multímetro digital...
TABLES DES MATIÈRES Présentation..............3 Consignes de sécurité.............5 Habitudes pour un travail sûr..........5 Symboles électriques............7 Instructions liées au multimètre........8 Apparence du multimètre Écran Fonctionnement des touches.........9 Touche FUNC Touche DATA HOLD Touche MAX/MIN Touche Rétroéclairage Fonction Extinction automatique Prises de mesure..............10 Mesure Fonction Touche SMART Mesure Tension CA/CC Mesure Résistance et Continuité...
Il peut être utilisé pour mesurer la tension CA CC, la résistance, la fréquence, le rapport cyclique, la continuité et pour afficher les données mesurées avec une pince ampermétrique (FACOM 720.P1500 ou 720.P30). Il s’agit d’un outil de maintenance idéal qui peut être facilement transporté par de nombreux utilisateurs.
EN 61010-2-033 concernant les règles de sécurité pour les appareils électriques de mesurage, de régulation et de labo- ratoire et pour les multimètres portatifs. Il est conforme aux exigences de la CAT III 600V de la norme EN 61010-1, EN 61010-2-030, EN 61010-2-033 et au degré de pollution 2. •...
Page 6
immédiatement. Il se peut qu’un isolant soit endommagé. En cas de doute, quel qu’il soit, faites inspecter le multimètre par un technicien qualifié. • Ne mesurez pas la tension d’un objet dont la tension nominale excède celle indiquée sur le multimètre (600V). •...
AVERTISSEMENT Mesurez une tension déjà connue avec le multimètre afin de vérifier qu’il fonctionne correctement. Si le multimètre fonctionne de façon anormale, cessez toute utilisation immédiatement. Il se peut qu’un isolant soit endommagé. En cas de doute, quel qu’il soit, faites inspecter le multimètre par un technicien qualifié.
Écran Indicateur de mesure des pinces ampermétriques FACOM 720.P30 ou 720.P1500 Indicateur de plage de mesure automatique Indicateur tension continue Indicateur tension alternative Indicateur de polarité numérique (signe négatif) Valeur mesurée affichée Unité de mesure Indicateur Extinction automatique Indicateur Piles vides (10) Indicateur Maintien des données...
Touche MAX/MIN Appuyez sur la touche pour afficher la valeur lue maximum parmi les données mesurées et le symbole «MAX» apparaît à l’écran. Appuyez à nouveau sur la touche, le symbole «MIN» apparaît à l’écran qui indique la valeur lue minimum parmi les données mesurées.
Mesure Tension CA/CC : Pivotez le commutateur de sélection du mode de fonctionnement sur la position permettant de mesurer la tension. Appuyez sur la touche «FUNC» pour sélectionner AC Vol- tage/Tension alternative ou CC Voltage/Tension continue. Raccordez la sonde de test noire à la borne d’entrée COM puis la sonde rouge à...
Page 12
Raccordez la sonde de test noire à la borne d’entrée COM puis la sonde rouge à la borne d’entrée V. Sélectionnez la plage de la pince convertisseur entre AC30A / AC400 A / AC1500A (pour pinces FACOM compatibles). Appuyez sur la touche «FUNC» pour sélectionner la plage de mesure correspondante.
Appuyez sur la touche «FUNC» pour sélectionner la plage de mesure. Lisez la valeur du courant mesurée sur l’écran LCD. Caractéristiques générales • Environnement et conditions de fonctionnement : 600V CAT lIl, niveau de pollution : lI. Altitude > 2000 m. •...
Mesure Continuité Fonction Plage Résolution Précision Le buzzer intégré Tension à vide : retentit si la résistance Env. 0,4V. à mesurer est inférieure à 40Ω. - Tension à vide : env. 0,4 V. - Protection contre les surcharges : Valeur efficace 250 V CC ou CA. Fréquence (HZ/Service) Plage Résolution...
Page 16
Courant CC (pince convertisseur) Plage Résolution Précision 1A/100mV ±(2.5% du résultat + 8 chiffres 1A/100mV 400A 1A/0.1mV 1500A 1A/0.1mV ±(3.0% du résultat + 10 chiffres - Impédance en entrée : 10MΩ. - Signal d’entrée : 30A (720.P30). 400A/1500A (720.P1500). Rapport cyclique Plage Résolution Précision...
Page 17
Maintenance générale AVERTISSEMENT Afin d’éviter toute blessure ou l’endommagement du multimètre, veillez à ce que les pièces à l’intérieur du multimètre ne soient jamais mouillées. Avant d’ouvrir le boîtier ou le cache-piles, retirez le cable de connexion entre la sonde de test et le signal d’entrée. Nettoyez régulièrement le boîtier du multimètre à...
Page 18
Si le symbole « » apparaît, cela indique que les piles doivent être remplacées. Desserrez la vis qui fixe le cache-piles et retirez-le. Remplacez les piles usagées par des piles neuves. Réinstallez le cache-piles et refixez-le. Remarque : N’inversez pas la polarité des piles. Remplacer les câbles de test Si l’isolant des câbles est endommagé, remplacez les câbles.
CONTENTS Overview..............19 Safety Instructions............21 Safe Working Habits...........21 Electric Symbols............23 Meter Instructions............24 Meter Appearance Display Keys Operation............25 FUNC Key DATA HOLD Key MAX/MIN Key Backlight Key Automatic Power-Off Function Measuring Operation..........26 SMART Key Function Measurement AC/DC Voltage Measurement Resistance and Continuity Measurement Frequency/Duty cycle Measurement Clamp head Converter Measurement Display (AC Current)
Page 20
It can be used to measure AC DC voltage, resistance, frequency, duty ratio, continuity and display the measured data of the current probe (FACOM 720.P1500 or 720.P30). It is an ideal maintenance tool easily carried by a large number of users. NU-720T_0218.indd 20...
Safety Instructions This digital multi-meter has been designed according to International Electro Safety Standard EN 61010-1, EN 61010-2-030, EN 61010-2-033 concerning safety requirements for electronic measuring instruments and hand-held digital multi-meters. It meets the requirements for CAT lIl 600V of EN 61010-. EN 61010-2-030, EN 61010-2-033 and grade 2 for pollution.
Page 22
• Measure known voltage with the meter to verify that the meter is working properly. If the meter is working abnormally, stop using it immediately. A protective device may be damaged. If there is any doubt, please have the meter inspected by a qualified technician.
WARNING Measure known voltage with the meter to verify that the meter is working properly. If the meter is working abnormally, stop using it immediately. A protective device may be damaged. If there is any doubt, please have the meter inspected by a qualified technician. Electric Symbols Important safety information.
Display Measuring indicator of FACOM current probe 720.P30 or 720.P1500 Automatic measuring range indicator Direct voltage indicator Alternating voltage indicator Numerical value polarity indicator (negative sign) Measurement display value Measurement unit Auto power off indicator Battery low-voltage indicator (10) Data hold indicator...
MAX/MIN Key Press the key to show the maxinum reading value among measuring data, and the “MAX” symbol appears on the display, press the button again, the “MIN” symbol appears on the display and will show the minqum reading value among measuring data, press the button a third time to return to normal mode.
AC/DC Voltage Measurement: Rotate function selection switch to voltage measurement position. Press “FUNC” key to select AC or DC voltage. Connect the black test probe to the COM input jack and the red probe to the V input jack. Read the measured value from LCD display. When measuring DC voltage, the display will simultaneously show the voltage polarity which is connected with red test probe.
Page 28
V input jack. Select the different range of the clamp head converter to be AC30A / AC400 A / AC1500A. (for compatible FACOM clamps) Press the «FUNC» key to select the corresponding measurement range. Reading the measured current value and the frequency value of the clamp head converter from the LCD display.
General Specifications • Operating environment and condition: 600V CAT lIl, pollution grade: lI. • Elevation < 2000 m. • Environment temperature and humidity: 0~40°C, <80% RH (do not use meter when temperature <0°C). • Storage temperature and humidity: -10~60°C, <70% RH (remove the battery). •...
DC Voltage Measuring Resolution Accuracy range 0.01V ±(0.5% of reading + 3 digits) 0.1V 600V Input impedance: 10MΩ. Maximum input voltage: 600V DC or AC (RMS). AC Voltage Measuring Resolution Accuracy range 0.01V ±(0.8% of reading + 5 digits) 0.1V 600V Input impedance: 10MΩ.
Continuity Measurement Measuring Resolution Accuracy Function range When built-in buzzer Open circuit voltage: sounds, the resistance about 0.4V. to be tested is less than 40Ω. - Open circuit voltage: approx. 0.4V. - Overload protection: 250V DC or AC rms. Frequency (Through grade HZ/DUTY) Measuring Resolution Accuracy...
DC Current (Clamp head converter) Measuring Resolution Accuracy range 1A/100mV ±(2.5% of reading+8 digits) 1A/100mV 400A 1A/0.1mV 1500A 1A/0.1mV ±(3.0% of reading+10 digits) - Input impedance: 10MΩ. - Input signal: 30A (720.P30). 400A/1500A (720.P1500). Duty Ratio Measuring Resolution Accuracy range 10%~90% ±2% Through grade HZ/DUTY:...
Page 33
General Maintenance WARNING To avoid injury or damage to the meter, don’t wet the inner parts of the meter. Before opening the case or battery cover, remove the connecting cable between the test probe and the input signal. Regularly clean the meter case with damp cloth and a small amount of detergent.
Page 34
If the sign “ ” appears, it means that the batteries should be replaced. Loosen the fixing screw of the battery cover and remove it. Replace the exhausted batteries with new ones. Put the battery cover back and fix it again to its origin form. Note: Do not reverse the poles of the batteries.
INHALT Übersicht...............35 Sicherheitshinweise.............37 Sichere Arbeitsgewohnheiten........37 Elektrische Symbole............39 Hinweise zum Messgerät..........40 Aussehen des Messgeräts Display Tastenfunktionen............41 FUNC-Taste DATA HOLD-Taste MAX/MIN-Taste Hintergrundbeleuchtungstaste Automatische Abschaltfunktion Messverfahren..............42 Messung mit der SMART Key-Funktion Gleich-/Wechselspannungsmessung Widerstands- und Kontinuitäts- Messung Frequenz-/Arbeitszyklusmessung Anzeige der Messungen des Stromzangen- Konverters (Wechselstrom) Anzeige der Messungen des Stromzangen- Konverters (Gleichstrom) Allgemeine Spezifikationen.........45...
Page 36
Es kann verwendet werden, um Wechsel-/Gleichspan- nung, Widerstand, Frequenz, relative Einschaltdauer und Kon- tinuität zu messen und die gemessenen Daten des Stromzan- gen-Konverters (FACOM 720.P1500 oder 720.P30) anzuzeigen. Dieses Wartungswerkzeug eignet sich ideal zur Nutzung verschiedener Benutzer. NU-720T_0218.indd 36...
Sicherheitshinweise Das digitale Multimeter wurde entsprechend den Sicherheit- sanforderungen der Normen EN 61010-1, EN 61010-2-030, EN 61010-2-033 für elektronische Messgeräte und digitale handgehaltene Multimeter konzipiert und hergestellt. Es erfüllt die Anforderungen von CAT lIl 600V von EN 61010-. EN 61010-2-030, EN 61010-2-033 und Verschmutzungsgrad 2. •...
Page 38
• Messen Sie mit dem Messgerät eine bekannte Spannung, um sicherzustellen, dass das Messgerät ordnungsgemäß funktioniert. Wenn das Messgerät nicht normal funktio- niert, beenden Sie die Benutzung sofort. Eine Schutzvor- richtung könnte beschädigt sein. Im Zweifel lassen Sie das Messgerät von einem qualifizierten Techniker überprüfen.
WARNUNG Messen Sie mit dem Messgerät eine bekannte Spannung, um sicherzustellen, dass das Messgerät ordnungsgemäß funktioniert. Wenn das Messgerät nicht normal funktioniert, beenden Sie die Benutzung sofort. Eine Schutzvorrichtung könnte beschädigt sein. Im Zweifel lassen Sie das Messgerät von einem qualifizierten Techniker überprüfen. Elektrische Symbole Wichtige Sicherheitsinformationen.
Display Messanzeige für FACOM Ampèremeter 720.P30 und 720.P1500 Automatische Messbereichsanzeige Gleichspannungsanzeige Wechselspannungsanzeige Numerische Polaritätsanzeige (negatives Vorzeichen) Anzeigewert der Messung Maßeinheit Anzeige Automatische Abschaltung Anzeige für niedrigen Batteriestand (10) Data Hold-Anzeige (11) Kontinuitätsmessungsanzeige Tastenfunktionen FUNC-Taste Durch Drücken dieser Taste wechseln Sie zwischen den Funktionen.
MAX/MIN-Taste Drücken Sie die Taste, um den maximalen Messwert der Messdaten anzuzeigen. Daraufhin erscheint das Symbol „MAX“ auf dem Display. Drücken Sie die Taste erneut, erscheint das Symbol „MIN“ auf dem Display und zeigt den minimalen Messwert der Messdaten an. Drücken Sie die Taste ein drittes Mal, um in den normalen Modus zurückzukehren.
Gleich-/Wechselspannungsmessung: Drehen Sie den Funktionswahlschalter auf die Position zur Spannungsmessung. Drücken Sie die „FUNC“-Taste, um Wechselspannung oder Gleichspannung auszuwählen. Verbinden Sie den schwarzen Prüfkopf mit der COM- Buchse und den roten Prüfkopf mit der V-Buchse. Lesen Sie den gemessenen Wert vom LCD-Display ab. Beim Messen von Gleichspannung zeigt das Display gleichzeitig die Spannungspolarität an, die mit der roten Prüfspitze verbunden ist.
Page 44
Buchse und den roten Prüfkopf mit der V-Buchse. Wählen Sie aus den unterschiedlichen Bereichen des Stromzangen-Konverters AC30A / AC400 A / AC1500A. (Für FACOM kompatible Klemmen) Drücken Sie die „FUNC“-Taste, um den entsprechenden Messbereich auszuwählen. Lesen Sie den gemessenen Stromwert und den Frequenzwert des Stromzangen-Konverters vom LCD- Display ab.
Lesen Sie den gemessenen Stromwert des Stromzan- gen-Konverters vom LCD-Display ab. Allgemeine Spezifikationen • Betriebsumgebung und -bedingungen: 600V CAT lIl, Verschmutzungsgrad: lI. Höhe: < 2000 m. • Umgebungstemperatur und -feuchtigkeit: 0~40°C, <80% rel.F. (Messgerät bei Temperatur <0°C nicht verwenden). • Lagertemperatur und -feuchtigkeit: -10~60°C, <70% rel.F.
Kontinuitätsmessung Funktion Messbereich Auflösung Genauigkeit Wenn der eingebaute Leerlaufspannung: Summer ertönt, beträgt ca. 0,4V. der zu testende Widers- tand weniger als 40Ω. - Leerlaufspannung: ca. 0,4V. - Überlastungsschutz: 250V DC oder AC rms. Frequenz (bis Klasse HZ/DUTY) Messbereich Auflösung Genauigkeit 60Hz 0.1Hz ±(1.0% des Messwerts + 5 Stellen)
Page 49
Allgemeine Wartung WARNUNG Um Verletzungen oder Schäden am Messgerät zu ver- meiden, dürfen die inneren Teile des Messgeräts nicht nass werden. Bevor Sie das Gehäuse oder die Batterieab- deckung öffnen, entfernen Sie das Verbindungskabel zwischen der Prüfsonde und dem Eingangssignal. Reinigen Sie das Gehäuse des Messgeräts regelmäßig mit einem feuchten Tuch und etwas Reinigungsmittel.
Page 50
Wenn das Zeichen “ ” erscheint, müssen die Batterien ausgetauscht werden. Lösen Sie die Befestigungsschraube der Batterieabdeckung und nehmen Sie sie ab. Ersetzen Sie verbrauchte Batterien durch neue. Bringen Sie die Batterieabdeckung wieder an und befestigen Sie sie wieder wie zuvor. Anmerkung: Vertauschen Sie nicht die Pole der Batterien.
INHOUD Overzicht...............51 Veiligheidsinstructies ..........53 Veilige werkgewoonten ..........53 Elektrische symbolen...........55 Instructies voor gebruik van de meter .......56 Vormgeving van de meter Display Bediening van de toetsen..........57 Toets FUNC Toets DATA HOLD Toets MAX/MIN Toets Achtergrondverlichting Functie Automatisch uitschakelen Bediening van de meetfunctie........58 Meting met functie SMART Key Meting Wisselspanning/Gelijkspanning Meting Weerstand en continuïteit...
Page 52
U kunt met de meter wisselspanning/gelijkspanning, weerstand, frequentie, werkverhouding, continuïteit meten en de gemeten gegevens van de klemkopconverter weergeven (FACOM 720.P1500 of 720.P30). Het is voor een groot aantal gebruikers een ideaal onderhoudsinstrument dat zij gemakkelijk bij zich kunnen dragen.
Veiligheidsinstructies Deze digitale multimeter is ontworpen volgens de International Electro Safety Standard EN 61010-1, EN 61010-2-030, EN 61010-2-033 betreffende veiligheidsvereisten voor elektronische meetinstrumenten en digitale hand-multimeters. De multimeter voldoet aan de vereisten voor CAT lIl 600V van EN 61010-. EN 61010-2-030, EN 61010-2-033 en klasse 2 voor vervuiling.
Page 54
• Meet een bekende spanning met de meter zodat u zeker weet dat de meter goed werkt. Als de meter niet goed werkt, stop het gebruik ervan dan onmiddellijk. Er kan een onderdeel van de afscherming beschadigd zijn. Laat bij twijfel de meter nazien door een gekwalificeerd technicus.
WAARSCHUWING Meet een bekende spanning met de meter zodat u zeker weet dat de meter goed werkt. Als de meter niet goed werkt, stop het gebruik ervan dan onmiddellijk. Er kan een onderdeel van de afscherming beschadigd zijn. Laat bij twijfel de meter nazien door een gekwalificeerd technicus.
Instructies voor gebruik van de meter Vormgeving van de meter (5) COM Ingang (1) LCD-display (6) VHz%Ω (2) Toets FUNC Ingang (3) Toets HOLD (7) Toets MAX/MIN (4) Draaischakelaar (8) Toets Achtergrondverlichting NU-720T_0218.indd 56 21/02/2018 08:12:32...
Toets MAX/MIN Druk op de toets voor de maximale uitleeswaarde bij de meetgegevens, en het symbool “MAX” verschijnt op het display, druk nogmaals op de toets, het symbool “MIN” verschijnt op het display en toont de minimale uitleeswaarde bij de meetgegevens, druk voor de derde maal op de toets en u keert terug naar de normale stand.
Meting Wisselspanning/Gelijkspanning: Draai de functieselectieschakelaar naar de stand voor spanningsmeting. Druk op de toets “FUNC” voor selectie van Wisselspanning of Gelijkspanning. Sluit de zwarte testpen aan op de COM-ingang en de rode testpen op de V-ingang. Lees de gemeten waarde af van het LCD-display. Wanneer u Gelijkspanning meet, zal het display gelijktijdig de spanningspolariteit van de rode testsonde tonen.
Sluit de zwarte testpen aan op de COM-ingang en de rode testpen op de V-ingang. Selecteer voor het bereik van de klemkopconverter AC30A / AC400 A / AC1500A. (voor compatibele FACOM-klemmen) Selecteer het bijbehorende meetbereik door op de toets «FUNC» te drukken. Lees de gemeten stroomwaarde en de frequentiewaarde van de klemkopconverter af van het LCD-display.
Algemene specificaties • Bedrijfsomgeving en -condities: 600V CAT lIl, vervuilingsklasse: lI. Elevatie < 2000 m. • Omgevingstemperatuur en -luchtvochtigheid: 0~40°C, <80% RV (gebruik de meter niet bij een temperatuur < 0°C). • Opslagtemperatuur en -luchtvochtigheid: -10~60°C, <70% RV (neem de batterijen uit). •...
Continuïteitsmeting Functie Meetbereik Resolutie Nauwkeurigheid Wanneer de inge- Open-circuitspanning: bouwde zoemer klinkt, ongeveer 0,4V. is de te meten weers- tand minder dan 40Ω. - Open-circuitspanning: ongev. 0,4V. - Overbelastingsbeveiliging: 250V DC of AC rms. Frequentie (Tot en met klasse HZ/DUTY) Meetbereik Resolutie Nauwkeurigheid...
Page 64
Gelijkstroom (Klemkopconverter) Meetbereik Resolutie Nauwkeurigheid 1A/100mV ±(2.5% van uitlezing cijfers 1A/100mV 400A 1A/0.1mV 1500A 1A/0.1mV ±(3.0% + 10 van uitlezing cijfers - Ingangsimpedantie: 10 MΩ. - Ingangssignaal: 30A (720.P30). 400A/1500A (720.P1500). Werkverhouding Meetbereik Resolutie Nauwkeurigheid 10%~90% ±2% Tot en met klasse HZ/DUTY: - Frequentierespons: 40~3KHz.
Page 65
Algemeen onderhoud WAARSCHUWING Voorkom letsel of beschadiging van de meter, laat de meter niet binnenin nat worden. Verwijder, voordat u de behuizing opent of de batterijkap losneemt, de verbin- dingskabel tussen de testsonde en het ingangssignaal. Reinig de behuizing van de meter regelmatig met een vochtige doek en een beetje reinigingsmiddel.
Page 66
Verschijnt het teken « », dan betekent dat dat de batterijen moeten worden vervangen. Draai de bevestigingsschroef van de batterijkap los en neem de kap los. Vervang de lege batterijen door nieuwe. Plaats de batterijkap terug en zet de kap weer vast. Opmerking: Verwissel de polen van de batterijen niet.
ÍNDICE Descripción..............67 Instrucciones de seguridad........69 Hábitos de trabajo seguros........69 Símbolos eléctricos...........71 Instrucciones del medidor........72 Aspecto del medidor Pantalla Funcionamiento de las teclas........73 Tecla FUNC Tecla DATA HOLD Tecla MÁX./MÍN. Tecla de retroiluminación Función de apagado automático Operación de medición..........74 Medición con la tecla de función SMART Medición de voltaje de CA/CC Medición de resistencia y continuidad Medición de frecuencia/ciclo de trabajo...
Page 68
(FACOM 720.P1500/720.P30). Es una herramienta de mantenimiento ideal y fácil de transportar por un gran número de usuarios.
Instrucciones de seguridad Este multímetro digital ha sido diseñado de acuerdo con la norma internacional de seguridad electrotécnica. EN 61010-1, EN 61010-2-030, EN 61010-2-033 relativa a los requisitos de seguridad de los instrumentos de medición electrónicos y multímetros digitales portátiles. Cumple los requisitos para CAT lIl 600V de EN 61010-.
Page 70
• Mida un voltaje conocido con el medidor para comprobar que el medidor funcione correctamente. Si el medidor no funciona en modo correcto, deje de usarlo inme- diatamente. Puede tener dañado algún dispositivo de protección. En caso de duda, haga controlar el medidor por un técnico cualificado.
ADVERTENCIA Mida un voltaje conocido con el medidor para comprobar que el medidor funcione correctamente. Si el medidor no funciona en modo correcto, deje de usarlo inmediatamente. Puede tener dañado algún dispositivo de protección. En caso de duda, haga controlar el medidor por un técnico cualificado.
Pantalla Indicador de medición del adaptador superior de pinza amperimétrica FACOM 720.P30 o 720.P1500 Indicador de rango de medición automático Indicador de voltaje directo Indicador de voltaje alterno Indicador de valor numérico de polaridad (signo negativo) Valor de la medición en pantalla Unidad de medida Indicador de apagado automático...
Tecla MÁX./MÍN. Pulse la tecla para mostrar el valor de lectura máximo entre los datos de medición, y aparecerá el símbolo “MAX” en la pantalla, vuelva a pulsar la tecla, y aparecerá el símbolo “MIN” en la pantalla y se mostrará el valor de lectura mínimo entre los datos de la medición, pulse la tecla por tercera vez para volver al modo normal.
Gire el interruptor de selección de función a la posición de medición de voltaje. Pulse la tecla “FUNC” para seleccionar el voltaje de CA o de CC. Conecte la sonda de prueba negra en el conector de entrada COM y la sonda roja en el conector de entrada V. Lea el valor medido en la pantalla LCD.
COM y la sonda roja en el conector de entrada V. Seleccione uno de los rangos del adaptador superior de pinza amperimétrica de entre AC30A / AC400 A / AC1500A. (para pinzas facom compatibles) Pulse la tecla «FUNC» para seleccionar el rango de medición correspondiente.
Especificaciones generales • Entorno y condiciones de funcionamiento: 600 V CAT lIl, grado de contaminación: lI. Elevación < 2000 m. • Temperatura y humedad ambiente: 0~40 °C, <80 % HR (no use el medidor con temperatura 10 °C). • Temperatura y humedad de almacenamiento: -10~60 °C, HR <70 % (extraer las pilas).
Voltaje de CC Rango de Resolución Precisión medición 0.01V ±(0.5% de lectura + 3 dígitos ) 0.1V 600V Impedancia de entrada: 10 MΩ Voltaje máx. de entrada: 600 V CC o CA (RMS). Voltaje de CA Rango de Resolución Precisión medición 0.01V ±(0.8% de lectura + 5 dígitos )
Medición de continuidad Función Rango de Resolución Precisión medición Cuando suena el Voltaje en circuito zumbador incorporado, abierto: la resistencia que va a aprox. 0.4 V comprobar es inferior a 40 Ω. - Voltaje en circuito abierto: aprox. 0.4 V - Protección contra sobrecarga: 250 V CC o CA rms Frecuencia (mediante grado HZ/TRABAJO) Rango de...
Corriente de CC (adaptador superior de pinza amperimétrica) Rango de Resolución Precisión medición 1A/100mV ±(2.5% de lectura + 8 dígitos ) 1A/100mV 400A 1A/0.1mV 1500A 1A/0.1mV ±(3.0% de lectura + 10 dígitos ) - Impedancia de entrada: 10 MΩ. - Señal de entrada: 30 A (720.P30). 400 A/1500 A (720.P1500).
Page 81
Mantenimiento general ADVERTENCIA Para evitar lesiones personales o daños al medidor, no moje las partes internas del mismo. Antes de abrir la carcasa o la tapa del compartimento de las pilas, saque el cable de conexión entre la sonda de prueba y la señal de entrada.
Page 82
Si aparece el signo “ ”, significa que hay que cambiar las pilas. Afloje el tornillo de fijación de la tapa del compartimento de pilas y sáquela. Sustituya las pilas usadas con otras nuevas. Vuelva a colocar la tapa del compartimento de las pilas y fíjela de nuevo como estaba.
SOMMARIO Panoramica..............83 Istruzioni di sicurezza............85 Abitudini di lavoro in sicurezza........85 Simboli elettrici...............87 Istruzioni per l’uso del tester.........88 Aspetto del tester Display Funzionamento dei tasti..........89 Tasto FUNC Tasto DATA HOLD Tasto MAX/MIN Tasto Retroilluminazione Funzione di spegnimento automatico Operazioni di misurazione..........90 Misurazione con funzione SMART Misurazione della tensione AC/DC Misurazione della Resistenza e prova di continuità...
Page 84
AC DC, la resistenza, la frequenza, il rapporto del ciclo di lavoro utile e la continuità e per visualizzare i dati misurati dal convertitore a pinza amperometrica (FACOM 720.P1500 o 720.P30). Si tratta di uno strumento per la manutenzione ideale, facile da trasportare, per un numero elevato di utilizzatori.
Istruzioni di sicurezza Questo multimetro digitale è stato progettato in conformità alle norme internazionali di sicurezza dei dispositivi elettronici EN 61010-1, EN 61010-2-030 ed EN 61010-2-033 riguardanti gli strumenti di misura elettronici e i multimetri digitali portatili; Soddisfa i requisiti della classe di sicurezza CAT III 600 V ai sensi delle norme EN 61010-, EN 61010-2-030 e EN 61010-2-033 e il livello di inquinamento 2.
Page 86
• Misurare la tensione nota con il tester per verificare che esso funzioni correttamente. In caso di anomalie di funzionamento smettere di usarlo immediatamente. Una protezione potrebbe essere danneggiata. In caso di dubbi fare ispezionare il tester da un tecnico qualificato. •...
AVVERTENZA Misurare la tensione nota con il tester per verificare che esso funzioni correttamente. In caso di anomalie di funzionamento smettere di usarlo immediatamente. Una protezione potrebbe essere danneggiata. In caso di dubbi fare ispezionare il tester da un tecnico qualificato. Simboli elettrici Importanti istruzioni sulla sicurezza.
Display Indicatore della misurazione de pinze ampermetrice FACOM 720.P30 o 720.P1500 Indicatore del range di misurazione automatica Indicatore della tensione DC Indicatore della tensione AC Indicatore del valore numerico della polarità (segno negativo) Valore misurato Unità di misura Indicatore Spegnimento automatico...
Tasto MAX/MIN Premere il tasto per visualizzare il valore massimo tra i dati misurati. Sul display comparirà il simbolo «MAX». Premendo di nuovo lo stesso tasto sul display comparirà il simbolo «MIN» e sarà visualizzato il valore minimo tra i dati misurati. Premendo il tasto una terza volta si tornerà...
Misurazione della tensione AC/DC Ruotare la manopola di selezione nella posizione di misurazione della tensione. Premere il tasto «FUNC» per selezionare la tensione AC o DC. Collegare la sonda di prova nera alla presa d’ingresso COM e la sonda rossa alla presa d’ingresso V. Leggere il valore misurato sul display LCD.
COM e la sonda rossa alla presa d’ingresso V. Selezionare il range di misurazione del convertitore a pinza tra AC30A / AC400 A / AC1500A. (Per pinze FACOM compatibili) Premere il tasto «FUNC» per selezionare il range di misurazione corrispondente.
Specifiche generali • Ambiente e condizioni d’esercizio: CAT lIl 600V, Livello d’inquinamento: lI. Altitudine < 2000 m. • Temperatura e umidità ambientale: 0~40 °C, <80% umi- dità relativa (non usare il tester se la temperatura è <0 °C). • Temperatura e umidità di conservazione: -10~60°C, umidità...
Prova di continuità Funzione Intervallo di Risoluzione Accuratezza misurazione Quando l’avvisatore acustico Tensione circuito emette un suono la resisten- aperto:circa 0,4 V za da misurare è inferiore a 40 Ω. - Tensione circuito aperto: circa 0,4 V - Protezione da sovraccarichi: 250 V DC o AC RMS Frequenza (attraverso il livello Hz/DUTY) Intervallo di Risoluzione...
Corrente DC (convertitore a pinza) Intervallo di Risoluzione Accuratezza misurazione 1A/100mV ±(2.5% lettura + 8 cifre ) 1A/100mV 400A 1A/0.1mV 1500A 1A/0.1mV ±(3.0% lettura +10 cifre ) - Impedenza d’ingresso: 10M Ω - Segnale di ingresso: 30 A (720.P30). 400 A/1500 A (720.P1500). Rapporto del ciclo di lavoro utile Intervallo di Risoluzione...
Page 97
Manutenzione generale AVVERTENZA Al fine di evitare lesioni alle persone o danni al tester non bagnare le parti interne dello strumento. Prima di aprire il corpo del tester o il coperchio del vano batterie, rimuovere il cavo di connessione tra la sonda di prova e il segnale d’ingresso.
Page 98
Se compare il simbolo “ ”, significa che le batterie devono essere sostituite. Allentare la vite di fissaggio del coperchio del vano batterie e rimuoverlo. Sostituire le batterie esauste con batterie nuove. Reinserire il coperchio del vano batterie e fissarlo di nuovo nella sua posizione.
ÍNDICE Descrição geral..............99 Instruções de segurança..........101 Hábitos de trabalho que respeitam as regras de segurança.................101 Símbolos eléctricos............103 Instruções sobre o medidor..........104 Aspecto do medidor Visor Funcionamento das teclas..........105 Tecla FUNC Tecla DATA HOLD Tecla MAX/MIN Tecla de retroiluminação Função de desactivação automática Operação de medição............106 Medição da função da tecla SMART Medição da tensão CA/CC...
Page 100
Pode ser utilizado para medir tensão CA CC, resistência, frequência, factor de marcha, continuidade e apresentar os dados medidos do conversor do suporte de fixação com pinça ampermétrica (FACOM 720.P1500 o 720.P30). É a ferramenta de manutenção ideal, que pode ser transportada facilmente por vários utilizadores.
Instruções de segurança Este multímetro digital foi concebido de acordo com a Norma de segurança eléctrica internacional EN 61010-1, EN 61010-2-030, EN 61010-2-033 relacionada com os requisitos de segurança para instrumentos de medição electrónica e multímetros digitais portáteis. Está em conformi- dade com os requisitos da CAT lIl 600V da EN 61010-.
Page 102
• Meça a tensão com o medidor para verificar se este está a funcionar devidamente. Se o medidor não estiver a funcionar correctamente, deixe de o utilizar de imediato. O dispositivo de protecção pode estar danificado. Em caso de dúvida, peça a um técnico qualificado para inspeccionar o medidor.
ATENÇÃO Meça a tensão com o medidor para verificar se este está a funcionar devidamente. Se o medidor não estiver a funcionar correctamente, deixe de o utilizar de imediato. O dispositivo de protecção pode estar danificado. Em caso de dúvida, peça a um técnico qualificado para inspeccionar o medidor.
Instruções sobre o medidor Aspecto do medidor (5) Terminal de entrada COM (1) Visor LCD (6) Terminal de entrada VHz%Ω (2) Tecla FUNC (3) Tecla HOLD (7) Tecla MAX/MIN (4) Interruptor rotativo (8) Tecla de retroiluminação NU-720T_0218.indd 104 21/02/2018 08:12:34...
Visor indicador de medição de pinças ampermétricas FACOM 720.P30 ou 720.P1500 Indicador da gama de medições automática Indicador de tensão contínua Indicador de tensão alternada Indicador de polaridade de valor numérico (símbolo negativo) Valor do visor de medição Unidade de medição Indicador de desactivação automática...
Tecla MAX/MIN Pressione a tecla para mostrar o valor máximo de leitura dos dados de medição, e o símbolo “MÁX.” é apresentado no visor. Se pressionar o botão novamente, será apresentado o símbolo “MÍN.” no visor e será apresentado o valor mínimo de leitura dos dados de medição.
Medição da tensão CA/CC: Rode o interruptor de selecção de funções para a posição de medição de tensão. Pressione a tecla “FUNC” para selecionar a tensão CA ou a tensão CC. Ligue a sonda de teste preta no conector de entrada COM e, em seguida, a sonda vermelha no conector de entrada V.
Page 108
V. Seleccione uma gama diferente do conversor do suporte de fixação com pinça para que seja AC30A/AC400 A/ AC1500A. (Para pinças FACOM compatíveis) Pressione a tecla «FUNC» para seleccionar a gama de medições correspondente. Leia o valor de corrente medido e o valor de frequência do conversor do suporte de fixação com pinça com o...
DC30A/DC400 A/ DC1500A. (Para pinças FACOM compatíveis) Pressione a tecla FUNC para seleccionar a gama de medições correspondente. Leia o valor de corrente medido do conversor do suporte de fixação com pinça com o visor LCD.
Tensão CC Gama de Resolução Rigor medições 0.01V ±(0.5% de leitura + 3 dígitos ) 0.1V 600V Impedância de entrada: 10 MΩ. Tensão máxima de entrada: 600 V CC ou CA (RMS). Tensão CA Gama de Resolução Rigor medições 0.01V ±(0.8% de leitura + 5 dígitos ) 0.1V 600V...
Medição de continuidade Função Gama de Resolução Rigor medições Se o sinal sonoro Tensão em circuito integrado for emitido, a aberto: cerca de 0,4 V. resistência a testar deve ser inferior a 40 Ω. - Tensão em circuito aberto: cerca de 0,4 V. - Protecção contra sobrecargas: 250 V CC ou CA RMS.
Corrente CC (conversor do suporte de fixação com pinça) Gama de Resolução Rigor medições 1A/100mV ±(2.5% de leitura + 8 dígitos ) 1A/100mV 400A 1A/0.1mV 1500A 1A/0.1mV ±(3.0% de leitura + 10 dígitos ) - Impedância de entrada: 10 MΩ. - Sinal de entrada: 30 A (720.P30).
Page 113
Manutenção geral ATENÇÃO Para evitar ferimentos ou danos no medidor, não molhe as peças internas do medidor. Antes de abrir a caixa ou a tampa da pilha, retire o cabo de ligação entre a sonda de teste e o sinal de entrada. Limpe com regularidade a caixa do medidor com um pano húmido e uma pequena quantidade de detergente.
Page 114
Se o símbolo “ ” for apresentado, isso significa que as pilhas devem ser substituídas. Desaperte o parafuso de fixação da tampa da pilha e retire-o. Substitua as pilhas gastas por novas. Volte a colocar a tampa da pilha e coloque-a de novo na posição original.
SPIS TREŚCI Informacje ogólne............115 Instrukcje bezpieczeństwa........117 Zasady bezpiecznej pracy.........117 Symbole elektryczne..........119 Instrukcja wykonywania pomiarów......120 Wygląd urządzenia Wyświetlacz Obsługa przycisków..........121 Przycisk FUNC Przycisk DATA HOLD Przycisk MAX/MIN Przycisk podświetlenia Funkcja automatycznego wyłączania Obsługa pomiarów.............122 Pomiar z użyciem przycisku SMART Pomiar napięcia prądu zmiennego/stałego Pomiar rezystancji i ciągłości Pomiar częstotliwości/cyklu pracy Wyświetlenia pomiaru z przetwornika głowicy zaciskowej (natężenie prądu zmiennego) Wyświetlenia pomiaru z przetwornika głowicy zaciskowej ( natężenie prądu stałego) Ogólne dane techniczne..........125 Dane dotyczące dokładności Napięcie prądu stałego Napięcie prądu zmiennego...
Page 116
Konserwacja...............129 Ogólna konserwacja Wymiana baterii Wymiana przewodów probierczych Akcesoria..............130 OSTRZEŻENIE Aby uniknąć porażenia prądem i obrażeń ciała, uważnie przeczytać „informacje dotyczące bezpieczeństwa” oraz „ostrzeżenia i powiązane uwagi” przed rozpoczęciem korzystania z miernika. OSTRZEŻENIE Zachować szczególną ostrożność podczas korzystania z miernika, ponieważ błędne użytkowanie może prowadzić do porażenia prądem i uszkodzenia miernika. Podczas korzystania z miernika przestrzegać środków ostrożności zawartych w ogólnie obowiązujących przepisach bezpieczeństwa oraz w instrukcji obsługi. W celu pełnego skorzystania z funkcji miernika i zagwaran- towania bezpieczeństwa obsługi, dokładnie przestrzegać treści tego rozdziału. To urządzenie to niewielki cyfrowy ręczny multimetr z automatycznym wykrywaniem zakresu pomiaru o długości, który jest bezpieczny, niezawodny, zapewnia stabilną pracę i charakteryzuje się nowatorską konstrukcją. Urządzenia można używać do pomiaru napięcia prądu zmiennego/stałego, rezystancji, częstotliwości, cyklu pracy oraz ciągłości i wyświetlania danych pomiarowych przetwornika głowicy zaciskowej (FACOM 720.P1500/720.P30). To idealne narzędzie do konserwacji nadające się do wielu zastosowań. NU-720T_0218.indd 116 21/02/2018 08:12:35...
Instrukcje bezpieczeństwa Ten cyfrowy multimetr został zaprojektowany zgodnie z międzynarodowymi normami bezpieczeństwa elektrycznego EN 61010-1, EN 61010-2-030, EN 61010-2-033 dotyczącymi podręcznych mierników uniwersalnych i innych mierników podręcznych. Urządzenie spełnia wymogi Kat. III (CAT lIl) dla 600 V norm EN 61010-. EN 61010-2-030, EN 61010-2-033 oraz 2 stopnia zanieczyszczenia. • Z urządzenia należy korzystać wyłącznie zgodnie z opisem w niniejszej instrukcji. W przeciwnym razie może dojść do utraty gwarancji. • Ostrzeżenia w instrukcji obsługi przypominają użytkownikom o możliwych zagrożeniach lub niebezpiecznych czynnościach. • Uwagi w instrukcji obsługi przypominają użytkownikom o ryzyku uszkodzenia miernika lub stanie albo działaniu dotyczącym mierzonego obiektu. Zasady bezpiecznej pracy Aby uniknąć ryzyka porażenia prądem lub obrażeń ciała oraz uszkodzenia miernika lub mierzonych obiektów, używać miernika zgodnie z poniższymi zasadami: • Przed użyciem miernika sprawdzić stan jego obudowy. Nie używać miernika, jeśli jego obudowa jest uszkodzona. Sprawdzić, czy obudowa nie jest pęknięta lub nie brakuje w niej części z tworzyw sztucznych. Zwracać szczególną uwagę na warstwę izolacyjną połączeń. • Sprawdzić, czy nie doszło do uszkodzenia izolacji lub odsłonięcia metalu przewodu probierczego. Sprawdzić ciągłość przewodu probierczego. Jeśli przewód jest uszkodzony, wymienić go na nowy przed użyciem miernika. NU-720T_0218.indd 117 21/02/2018 08:12:35...
Page 118
• Zmierzyć znane napięcie miernikiem, aby sprawdzić, czy miernik działa poprawnie. Jeśli miernik działa nieprawidłowo, niezwłocznie zaprzestać jego eksploa- tacji. Zabezpieczenia mogą być uszkodzone. W razie jakichkolwiek wątpliwości oddać miernik wykwalifikowane- mu technikowi do kontroli. • Nie testować napięcia przekraczającego napięcia znamionowego podanego na mierniku (600V). • W przypadku testowania napięcia przekraczającego 30 V wartości skutecznej prądy zmiennego, 42 V wartości szczytowej prądu zmiennego lub 60 V prądu stałego, zachować szczególną ostrożność, aby uniknąć porażenia prądem. • Podczas wykonywania pomiarów korzystać z właściwego gniazda i wybierać prawidłowo funkcję. • Nie używać miernika w obecności wybuchowych gazów lub oparów i w miejscach zapylonych. • Podczas korzystania z próbnika trzymać palce za osłoną próbnika. • Przed zmierzeniem rezystancji lub ciągłości, najpierw wyłączyć zasilanie i rozładować wszystkie kondensatory wysokiego napięcia. • Jeśli miernik nie jest używany zgodnie z instrukcją, jego zabezpieczenia mogą nie działać. •...
OSTRZEŻENIE Zmierzyć znane napięcie miernikiem, aby sprawdzić, czy miernik działa poprawnie. Jeśli miernik działa nieprawidłowo, niezwłocznie zaprzestać jego eksploatacji. Zabezpieczenia mogą być uszkodzone. W razie jakichkolwiek wątpliwości oddać miernik wykwalifikowanemu technikowi do kontroli. Symbole elektryczne Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa. Zapoznać się z instrukcją obsługi. Niebezpiecznie wysokie napięcie. Uziemienie. Podwójna izolacja (urządzenie zabezpieczające klasy II). Zgodność z przepisami i prawami UE Napięcie prądu zmiennego Napięcie prądu stałego ZGODNOŚĆ Z UL STD 61010-1, 61010-2-030 i 61010-2-033, CERTYFIKAT ZGODNOŚCI Z CSA STD C22. 2 NO. 61010-1, 61010-2-030 i 61010-2-033 NU-720T_0218.indd 119 21/02/2018 08:12:35...
Przycisk MAX/MIN Nacisnąć ten przycisk, aby wyświetlić maksymalną odczytaną wartość spośród danych pomiarowych, co spowoduje wyświet- lenie symbolu „MAX” na wyświetlaczu. Ponowne naciśnięcie przycisku spowoduje wyświetlenie symbolu „MIN” na wyświet- laczu i wyświetlenie minimalnej odczytanej wartości spośród danych pomiarowych. Naciśnięcie przycisku po raz trzeci spowoduje powrót do normalnego trybu. Przycisk podświetlenia Nacisnąć ten przycisk, aby włączyć podświetlenie. Nacisnąć ten przycisk ponownie, aby ręcznie wyłączyć podświetlenie. Funkcja automatycznego wyłączania Jeśli podczas pomiaru nie użyje się przycisku funkcji ani przełącznika wyboru funkcji przez 15 minut, miernik wyłączy się automatycznie (przejdzie w tryb uśpienia). Nacisnąć przycisk „FUNC”, aby włączyć miernik ponownie. Obsługa pomiarów OSTRZEŻENIE Nie wykonywać pomiarów wartości skutecznej napięcia przekraczającej 600 V prądu stałego lub zmiennego, aby uniknąć...
Pomiar napięcia prądu zmiennego/stałego: Obrócić pokrętło wyboru funkcji w położenie pomiaru napięcia. Nacisnąć przycisk „FUNC”, aby wybrać napięcie prądu zmiennego lub prądu stałego. Podłącz czarną sondę pomiarową do gniazda wejściowe- go COM, a czerwoną sondędo gniazda wejściowego V. Odczytać zmierzoną wartość z ekranu LCD. Podczas pomiaru napięcia prądu stałego na ekranie jednocześnie będzie widoczna biegunowość napięcia podłączonego do czerwonego próbnika. Pomiar rezystancji i ciągłości: OSTRZEŻENIE W przypadku pomiaru rezystancji lub ciągłości obwodu, aby uniknąć obrażeń ciała lub uszkodzenia miernika, wyłączyć zasianie obwodu i rozładować wszystkie kondensatory.
Jeśli brak sygnału (na przykład obwód jest otwarty), na ekranie pojawi się „OL”, co oznacza, że zmierzona wartość jest poza zakresem. Wyświetlenia pomiaru z przetwornika głowicy zaciskowej (natężenie prądu zmiennego) Obrócić pokrętło wyboru funkcji w położenie przetwornika głowicy zaciskowej (natężenie prądu zmiennego). Podłącz czarną sondę pomiarową do gniazda wejściowe- go COM, a czerwoną sondędo gniazda wejściowego V. Wybrać zakres przetwornika głowicy zaciskowej: AC30A / AC400 A / AC1500A. (dla kompatybilnych zacisków FACOM) Nacisnąć przycisk «FUNC», aby wybrać odpowiedni zakres pomiaru. Odczytać zmierzoną wartość natężenia i wartość częstot- liwości przetwornika głowicy zaciskowej z ekranu LCD. Wyświetlenia pomiaru z przetwornika głowicy zaciskowej (natężenie prądu stałego) Obrócić pokrętło wyboru funkcji w położenie przetwornika głowicy zaciskowej (natężenie prądu stałego). Podłącz czarną sondę pomiarową do gniazda wejściowe- go COM, a czerwoną sondędo gniazda wejściowego V. Wybrać zakres przetwornika głowicy zaciskowej: DC30A / DC400 A / DC1500A. (dla kompatybilnych zacisków...
Ogólne dane techniczne • Środowisko i warunki robocze: 600 V Kat. lIl, stopień zanieczyszczenia: lI. Wysokość < 2000 m. • Temperatura i wilgotność otoczenia: 0~40°C, <80% wilg. wzgl. (nie używać miernika w temperaturze <0°C). • Temperatura i wilgotność przechowywania: -10~60°C, <70% wilg. wzgl. (wyjąć baterie). • Współczynnik temperatury: 0,1 x dokładność/°C (<18°C lub >28°C). • Maksymalne dopuszczalne napięcie między końcówką probierczą a uziemieniem: 600 V prądu stałego lub 600 V wartości skutecznej prądu zmiennego. • Częstotliwość próbkowania: około 3 razy/s. • Wyświetlacz: wyświetlaczu LCD. • Wskazanie przekroczenia zakresu: Na ekranie LCD widać „OL”. • Wskaźnik niskiego poziomu naładowania baterii: Gdy napięcie baterii jest niższe od normalnego napięcia roboczego, „ ” jest widoczne na ekranie LCD. • Wskazanie biegunowości: automatyczne wyświetlanie symbolu «-». • Zasilanie: Baterie AAA 1,5 V x 2. • Wymiary (dł. x szer. x wys.): 150 x 74 x 48 mm. • Masa: około 230 g.
Page 127
Pomiar ciągłości Zastosowanie Zakres Rozdzielczość Dokładność Gdy emitowany jest Napięcie jałowe: dźwięk brzęczyka, około 0,4V. wartość mierzonej rezystancji jest niższa od 40 Ω. - Napięcie jałowe: około 0,4 V. - Zabezpieczenie przeciążeniowe: 250 V prądu stałego lub wartości skutecznej prądu zmiennego. Częstotliwość (HZ/CYKL) Zakres Rozdzielczość Dokładność 60Hz 0.1Hz ±(1.0% odczytu + 5 cyfr) 600Hz 3kHz 10Hz - Zabezpieczenie przeciążeniowe: 600 V wartości skutecznej prądu zmiennego. - Zakres napięcia wejściowego: ≥2 V (napięcie wejściowe wzrasta wraz ze wzrostem mierzonej częstotliwości). Natężenie prądu zmiennego (przetwornik głowicy zaciskowej) Zakres Rozdzielczość...
Page 128
- Sygnał wejściowy: 30 A (720.P30). 400 A/1500 A (720.P1500). Natężenie prądu stałego (przetwornik głowicy zaciskowej) Zakres Rozdzielczość Dokładność 1A/100mV ±(2.5% odczytu + 8 cyfr) 1A/100mV 400A 1A/0.1mV ±(3.0% odczytu + 10 cyfr) 1500A 1A/0.1mV - Impedancja wejściowa: 10 MΩ. - Sygnał wejściowy: 30 A (720.P30). 400 A/1500 A (720.P1500). Cykl pracy Zakres Rozdzielczość Dokładność 10%~90% ±2% HZ/CYKL: - Odpowiedź częstotliwościowa: 40~3 kHz. - Zakres napięcia wejściowego: ≥2 V wartości skutecznej prądu zmiennego (napięcie wejściowe wzrasta wraz ze wzrostem mierzonej częstotliwości). - Maks. napięcie wejściowe: 600 V wartości skutecznej prądu zmiennego. Konserwacja W tym rozdziale podane podstawowe zasady konserwacji, w tym dotyczące wymiany baterii. Nie podejmować prób naprawy, jeśli nie ma się doświadczenia w konserwacji mierników i nie dysponuje odpowiednimi danymi do kalibracji, testowania działania i konserwacji.
Page 129
Ogólna konserwacja OSTRZEŻENIE Aby uniknąć obrażeń ciała lub uszkodzenia mierni- ka, chronić wewnętrzne części miernika przed wodą. Przed otwarciem obudowy lub pokrywy baterii odłączyć przewód łączący próbnik z sygnałem wejściowym. Regularnie czyścić miernik wilgotną ściereczką z niewielką iloś- cią detergentu. Nie używać materiałów trących lub rozpuszczal- ników. Jeśli gniazdo wejściowe zabrudzi się lub zamoczy, może mieć to negatywny wpływ na pomiary. Aby oczyścić gniazdo: Wyłączyć miernik i wyjąć wszystkie próbniki z gniazda. Usunąć zanieczyszczenia z gniazd. Nanieść detergent lub środek smarny na wacik. Oczyścić gniazda osobnymi wacikami, aby uniknąć przeniesienia zanieczyszczeń między gniazdami i ich zamoczenia.
Page 130
Jeśli pojawi się symbol „ ”, oznacza to, że baterie należy wymienić. Poluzować śrubę mocującą pokrywę komory baterii i zdjąć pokrywę. Zastąpić zużyte baterie nowymi. Założyć pokrywę komory baterii na miejsce i dokręcić śrubę. Uwaga: Przestrzegać prawidłowego ułożenia biegunów baterii. Wymiana przewodów probierczych Jeśli izolacja przewodów ulegnie uszkodzeniu, wymienić przewody probiercze. OSTRZEŻENIE Używać przewodów probierczych spełniających wymogi normy EN 61010-031 i kategorii III 600 V, 10 A lub lepszych. Akcesoria Instrukcja obsługi 1 sztuka Przewody probiercze 1 para Pudełko 1 sztuka Baterie AAA (1,5 V) 3 sztuki UTYLIZACJA PRODUKTU Szanowni klienci,...
INDHOLD Overblik................131 Sikkerhedsinstruktioner..........133 Sikre arbejdsvaner............133 Elektriske symboler............135 Målerinstruktioner............136 Målerudseende Display Tastebetjening..............137 FUNC-tast DATA HOLD-tast MAX/MIN-tast Tast for baggrundslys Automatisk sluk-funktion Målebetjening..............138 SMART tastefunktionsmåling AC/DC-spændingsmåling Modstand og kontinuitet Måling Frekvens-/arbejdscyklusmåling Måledisplay med klampehovedkonverter (AC-strøm) Måledisplay med klampehovedkonverter (DC-strøm) Generelle specifikationer..........141 Nøjagtighedsindikatorer DC-spænding AC-spænding Modstand...
Page 132
Den kan bruges til at måle AC DC-spænding, modstand, frekvens, udnyttelsesforhold, kontinuitet og vise de målte data af klampehovedkonverteren (FACOM 720.P1500 eller 720.P30). Det er et ideelt vedligeholdelsesværktøj, som nemt bæres af et stort antal brugere.
Sikkerhedsinstruktioner Denne digitale multimåler er blevet udviklet i overensstemmelse med den internationale sikkerhedsstandard for elektrisk udstyr EN 61010-1, EN 61010-2-030, EN 61010-2-033 vedrørende sikkerhedskrav til elektroniske måleinstrumenter og håndholdte digitale multimålere. Den overholder kravene til CAT lIl 600V i EN 61010-. EN 61010-2-030, EN 61010-2-033 og grad 2 for forurening.
Page 134
• Mål kendt spænding med måleren for at bekræfte, at måleren virker korrekt. Hvis måleren virker unormalt, skal du straks holde op med at bruge den. En beskyttelsesen- hed kan være beskadiget. Hvis du er i tvivl, bedes du få måleren efterset af en kvalificeret tekniker.
ADVARSEL Mål kendt spænding med måleren for at bekræfte, at måleren virker korrekt. Hvis måleren virker unormalt, skal du straks holde op med at bruge den. En beskyttelsesenhed kan være beskadiget. Hvis du er i tvivl, bedes du få måleren efterset af en kvalificeret tekniker.
Display Måle indicator FACOM tangamperemeter 720.P30 or 720.P1500 Automatisk måleintervalsindikator Direkte spændingsindikator Vekselspændingsindikator Indikator for numerisk værdipolaritet (negativt tegn) Målevisningsværdi Måleenhed Indikator for automatisk sluk Indikator for lavspænding i batteri (10) Data hold-indikator (11) Indikator for kontinuitetsmåling Tastebetjening FUNC-tast Tryk på tasten for at skifte funktioner. Sæt AC/DC-spænding i positionen “...
MAX/MIN-tast Tryk på tasten for at vise den maksimale måleværdi blandt måledata, og “MAX”-symbolet vises på displayet. Tryk på knappen igen, og “MIN”-symbolet vises på displayet og viser den minimale måleværdi blandt måledata. Tryk på knappen en tredje gang for at vende tilbage til normal tilstand. Tast for baggrundslys Tryk på...
AC/DC-spændingsmåling: Drej funktionsvælgerknappen til spændingsmålingsposi- tion. Tryk på tasten “FUNC” for at vælge AC- eller DC-spæn- ding. Forbind den sorte testledning til COM input stikket og den røde til V input stikket. Læs den målte værdi på LCD-displayet. Under måling af DC-spænding viser displayet samtidig spændingspolari- teten, som er tilsluttet med rød testsensor.
Page 140
Forbind den sorte testledning til COM input stikket og den røde til V input stikket. Vælg det andet interval af klampehovedkonverteren til at være AC30A / AC400 A / AC1500A. (compatible Facom klemmer) Tryk på «FUNC»-tasten for at vælge det tilsvarende måleinterval.
Generelle specifikationer • Driftsmiljø og tilstand: 600 V CAT lIl, forureningsgrad: lI. Højde < 2000 m. • Omgivelsestemperatur og fugtighed: 0~40°C, <80% RH (brug ikke måler, når temperatur <0°C). • Opbevaringstemperatur og fugtighed: -10~60°C, <70% RH (tag batteriet ud). • Temperatur-koefficient: 0,1 x nøjagtighed / °C (<18°C eller >28°C).
DC-spænding Område Opløsning Nøjagtighed 0.01V ±(0.5% af målinger + 3 cifre ) 0.1V 600V Indgangsimpedans: 10 M Ω. Maksimum indgangsspænding: 600 V DC eller AC (RMS). AC-spænding Område Opløsning Nøjagtighed 0.01V ±(0.8% af målinger + 5 cifre ) 0.1V 600V Indgangsimpedans: 10 M Ω.
Page 143
Kontinuitetsmåling Funktion Område Opløsning Nøjagtighed Når den indbyggede Åben summer lyder, er kredsløbsspænding: modstanden, der skal ca. 0,4 V. testes, under 40 Ω. - Åben kredsløbsspænding: ca. 0,4 V. - Beskyttelse mod overbelastning: 250 V DC eller AC rms. Frekvens (Gennem grad HZ/DUTY) Område Opløsning Nøjagtighed...
Page 144
DC-strøm (Klampehovedkonverter) Område Opløsning Nøjagtighed 1A/100mV ±(2.5% af målinger + 8 cifre ) 1A/100mV 400A 1A/0.1mV 1500A 1A/0.1mV ±(3.0% af målinger + 10 cifre ) - Indgangsimpedans: 10 M Ω. - Indgangssignal: 30 A (720.P30). 400 A/1500 A (720.P1500). Udnyttelsesforhold Område Opløsning Nøjagtighed...
Page 145
Generel vedligeholdelse ADVARSEL For at undgå personskade eller beskadigelse af måleren må du ikke gøre målerens indvendige dele våde. Inden du åbner kassen eller batteridækslet, skal du fjerne tilslutningskablet mellem prøvesensoren og indgangssignalet. Rengør regelmæssigt målerkassen med en fugtig klud og en lille mængde rengøringsmiddel.
Page 146
Hvis tegnet “ ” vises, betyder det, at batterierne skal udskiftes. Løsn batteridækslets fastgørelsesskrue, og fjern det. Udskift de opbrugte batterier med nye. Sæt batteridækslet på plads, og sæt det fast til dets oprindelige form. Bemærk: Udskift prøveledninger. Udskiftning af prøveledninger Hvis isolering på...
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ Επισκόπηση..............147 Οδηγίες ασφαλείας............149 Ασφαλείς εργασιακές συνήθειες........149 Ηλεκτρικά σύμβολα............151 Οδηγίες για το όργανο μέτρησης........152 Εμφάνιση οργάνου μέτρησης Οθόνη ενδείξεων Λειτουργία πλήκτρων............153 Πλήκτρο FUNC Πλήκτρο DATA HOLD Πλήκτρο MAX/MIN Πλήκτρο Φωτισμού οθόνης Λειτουργία αυτόματης απενεργοποίησης Λειτουργία Μετρήσεων.............154 Μέτρηση με λειτουργία SMART Μέτρηση τάσης AC/DC Μέτρηση Αντίσταση και ηλεκτρική συνέχεια Μέτρηση συχνότητας/Κύκλου δραστηριότητας Ένδειξη μέτρησης μετατροπέα κεφαλής τσιμπίδας (Ρεύμα AC) Ένδειξη μέτρησης μετατροπέα κεφαλής τσιμπίδας (Ρεύμα DC) Γενικές προδιαγραφές.............157 Δείκτες ακριβείας Τάση DC Τάση AC Αντίσταση Μέτρηση ηλεκτρικής συνέχειας Συχνότητα...
Page 148
Συντήρηση................161 Γενική Συντήρηση Αντικατάσταση των μπαταριών Αντικατάσταση των ακροδεκτών ελέγχου Αξεσουάρ................162 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Για να αποφύγετε ηλεκτροπληξία ή τραυματισμό, διαβάστε προσεκτικά τις ενότητες «πληροφορίες ασφαλείας» και «προειδοποίηση και σχετικές σημειώσεις» πριν χρησιμοποιήσετε το όργανο μέτρησης. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Θα πρέπει να καταβάλλετε ιδιαίτερη προσοχή όταν χρησιμοποιείτε το όργανο μέτρησης, επειδή η ακατάλληλη χρήση μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία και να προξενήσει ζημιά στο όργανο. Κατά τη χρήση του πρέπει να τηρούνται τα μέτρα ασφαλείας που περιλαμβάνονται στους γενικά ισχύοντες κανονισμούς ασφαλείας και στις οδηγίες χρήσης. Για να αξιοποιήσετε πλήρως τις λειτουργίες του και να εξασφαλίσετε την ασφάλεια των εργασιών, πρέπει να συμμορφώνεστε προσεκτικά με τη χρήση που περιγράφεται στην παρούσα ενότητα. Αυτό το όργανο μέτρησης είναι ένα μικρό, ασφαλές και αξιόπιστο ψηφιακό πολύμετρο χειρός με αυτόματη επιλογή κλίμακας μέτρησης, σταθερή απόδοση και πρωτοποριακή κατασκευή. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για μέτρηση τάσης AC DC, αντίστασης, συχνότητας, κύκλου δραστηριότητας, ηλεκτρικής συνέχειας και να εμφανίζει τα δεδομένα των μετρήσεων του μετατροπέα κεφαλής τσιμπίδας (FACOM 720.P1500 ή 720.P30). Είναι ένα ιδανικό εργαλείο συντήρησης που μπορούν να το μεταφέρουν μαζί τους πολλοί χρήστες. NU-720T_0218.indd 148 21/02/2018 08:12:36...
Οδηγίες ασφαλείας Αυτό το ψηφιακό πολύμετρο έχει σχεδιαστεί σύμφωνα με το Διεθνές πρότυπο ασφαλείας ηλεκτρικού εξοπλισμού EN 61010-1, EN 61010-2-030, EN 61010-2-033 σχετικά με τις απαιτήσεις ασφαλείας για ηλεκτρονικά όργανα μέτρησης και ψηφιακά πολύμετρα χειρός. Πληροί τις απαιτήσεις για CAT lIl 600 V των EN 61010-. EN 61010-2-030, EN 61010-2-033 και βαθμίδας 2 για ρύπανση. • Οι χρήστες θα πρέπει να χρησιμοποιούν το όργανο μέτρησης αυστηρά σύμφωνα με τις οδηγίες στο παρόν εγχειρίδιο. Διαφορετικά, μπορεί να καταστεί άκυρη η εγγύηση για το όργανο μέτρησης. • Οι προειδοποιήσεις στο εγχειρίδιο χρήσης χρησιμεύουν για να υπενθυμίζουν στους χρήστες τους ενδεχόμενους κινδύνους ή επικίνδυνες ενέργειες. • Οι σημειώσεις στο εγχειρίδιο χρήσης χρησιμεύουν για να υπενθυμίζουν στους χρήστες το ενδεχόμενο ζημιών στο όργανο μέτρησης ή κατάσταση ή δράση από το μετρούμενο αντικείμενο. Ασφαλείς εργασιακές συνήθειες Για να αποφύγετε ενδεχόμενη ηλεκτροπληξία ή σωματική βλάβη καθώς και ζημιά στο όργανο μέτρησης ή στα μετρούμενα αντικείμενα, χρησιμοποιείτε το όργανο σύμφωνα με τις μεθόδους στις διαδικασίες που ακολουθούν: • Ελέγχετε το περίβλημα του οργάνου μέτρησης πριν χρησιμοποιήσετε το όργανο. Μη χρησιμοποιήσετε το όργανο μέτρησης αν έχει υποστεί ζημιά το περίβλημά του. Ελέγξτε για να δείτε αν το περίβλημα έχει ρωγμές ή του λείπουν πλαστικά τμήματα. Προσέξτε ιδιαίτερα για τη μονωτική στρώση στην ένωση. • Ελέγξτε αν καλώδιο ελέγχου παρουσιάζει ζημιά σε μόνωση ή γυμνό τμήμα. Ελέγξτε την ηλεκτρική συνέχεια των καλωδίων ελέγχου. Αν το καλώδιο έχει υποστεί ζημιά, αντικαταστήστε το...
Page 150
• Μετρήστε με το όργανο μια γνωστή τάση για να επαληθεύσετε ότι λειτουργεί σωστά. Αν το όργανο μέτρησης δεν λειτουργεί κανονικά, σταματήστε άμεσα τη χρήση του. Μπορεί να έχει υποστεί ζημιά μια προστατευτική διάταξη. Αν έχετε οποιαδήποτε αμφιβολία, αναθέστε τον έλεγχο του οργάνου μέτρησης σε εξειδικευμένο τεχνικό. • Μην ελέγχετε με το όργανο μέτρησης τάση που υπερβαίνει την ονομαστική τάση που επισημαίνεται πάνω στο όργανο (600V). • Όταν ελέγχετε τάση που υπερβαίνει τα 30 V AC RMS, 42 V AC αιχμής ή 60 V DC, να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί για να αποφύγετε ηλεκτροπληξία. • Κατά τη μέτρηση χρησιμοποιείτε τη σωστή υποδοχή σύνδεσης των ακροδεκτών και επιλέγετε τη σωστή λειτουργία. • Μη χρησιμοποιείτε το όργανο μέτρησης σε περιβάλλον με κίνδυνο έκρηξης αερίου, ατμών ή σκόνης. • Όταν χρησιμοποιείτε τον ακροδέκτη ελέγχου, τα δάκτυλα πρέπει να είναι πίσω από την προστατευτική διάταξη του ακροδέκτη. • Πριν μετρήσετε αντίσταση ή ηλεκτρική συνέχεια, πρώτα απενεργοποιείτε την τροφοδοσία ρεύματος και αποφορτίζετε όλους τους πυκνωτές υψηλής τάσης. • Αν το όργανο μέτρησης δεν χρησιμοποιείται σύμφωνα με τις οδηγίες, ενδέχεται να ακυρωθεί η προστατευτική λειτουργία ασφαλείας του οργάνου. • Όταν ανοίγετε το περίβλημα (ή μέρος του), απενεργοποιείτε το όργανο μέτρησης. • Όταν ανάβει η ένδειξη χαμηλής τάσης μπαταρίας « », αντικαθιστάτε άμεσα την μπαταρία. Μια μπαταρία με χαμηλή τάση θα προκαλέσει σφάλματα μέτρησης με το όργανο και μπορεί να επιφέρει ηλεκτροπληξία ή τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μετρήστε με το όργανο μια γνωστή τάση για να επαληθεύσετε ότι λειτουργεί σωστά. Αν το όργανο μέτρησης δεν λειτουργεί κανονικά, σταματήστε άμεσα τη χρήση του. Μπορεί να έχει υποστεί ζημιά μια προστατευτική διάταξη. Αν έχετε οποιαδήποτε αμφιβολία, αναθέστε τον έλεγχο του οργάνου μέτρησης σε εξειδικευμένο τεχνικό. Ηλεκτρικά σύμβολα Σημαντικές πληροφορίες ασφαλείας. Διαβάστε το εγχειρίδιο. Επικίνδυνη υψηλή τάση. Γείωση. Διπλή μόνωση (εξοπλισμός ασφαλείας Κλάσης II). Σύμφωνα με τους σχετικούς νόμους και κανονισμούς της ΕΕ Τάση AC Τάση DC ΣΥΜΜΟΡΦΩΝΕΤΑΙ ΜΕ ΤΟ ΠΡΟΤΥΠΟ UL STD 61010-1, 61010-2-030 και 61010-2-033; ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΜΕΝΟ ΚΑΤΑ ΤΟ ΠΡΟΤΥΠΟ CSA C22. 2 ΑΡ. 61010-1, 61010-2-030 και 61010-2-033 NU-720T_0218.indd 151 21/02/2018 08:12:36...
Οθόνη ενδείξεων (1) Δείκτης μέτρησης από FACOM με τρέχουσες ακίδες 720.P30 ή 720.P1500 (2) Ένδειξη αυτόματης κλίμακας μέτρησης (3) Ένδειξη συνεχούς τάσης (4) Ένδειξη εναλλασσόμενης τάσης (5) Ένδειξη πολικότητας αριθμητικής τιμής (αρνητικό πρόσημο) (6) Τιμή ένδειξης μέτρησης (7) Μονάδα μέτρησης (8) Ένδειξη αυτ. απενεργοποίησης (9) Ένδειξη χαμηλής τάσης μπαταρίας (10) Ένδειξη διατήρησης δεδομένων (11) Ένδειξη μέτρησης ηλεκτρικής συνέχειας Λειτουργία πλήκτρων Πλήκτρο FUNC Πατήστε το πλήκτρο για να αλλάξετε λειτουργίες. Αλλάξτε σε Τάση AC/DC στη θέση « », αλλάξτε περιοχή σε « » και « ». Πλήκτρο DATA HOLD Πατήστε το πλήκτρο για να διατηρήσετε την τρέχουσα ένδειξη στην οθόνη LCD. Πατήστε το πλήκτρο πάλι για να σταματήσετε τη διατήρηση. NU-720T_0218.indd 153 21/02/2018 08:12:37...
Πλήκτρο MAX/MIN Πατήστε το πλήκτρο για να εμφανίσετε τη μέγιστη τιμή ένδειξης μεταξύ των δεδομένων μέτρησης, και στην οθόνη ενδείξεων εμφανίζεται το σύμβολο «MAX». Πατήστε πάλι το κουμπί και στην οθόνη εμφανίζεται το σύμβολο «MIN» μαζί με την ελάχιστη τιμή ένδειξης μεταξύ των δεδομένων μέτρησης. Πατήστε το τρίτη φορά για επιστροφή στην κανονική λειτουργία. Πλήκτρο Φωτισμού οθόνης Πατήστε το πλήκτρο για να ενεργοποιήσετε το φωτισμό οθόνης. Πατήστε πάλι το πλήκτρο για να απενεργοποιήσετε μη αυτόματα το φωτισμό οθόνης. Λειτουργία αυτόματης απενεργοποίησης Κατά τη διαδικασία μέτρησης, αν δεν υπάρχει καμία δραστηριότητα στο πλήκτρο λειτουργιών ή στο διακόπτη επιλογής λειτουργιών για 15 λεπτά, το όργανο μέτρησης θα απενεργοποιηθεί αυτόματα (μεταβαίνοντας σε κατάσταση νάρκης). Πατήστε το πλήκτρο «FUNC» για να το ενεργοποιήσετε και η λειτουργία αυτόματης απενεργοποίησης θα ακυρωθεί. Λειτουργία Μετρήσεων ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μη μετράτε τάση RMS υψηλότερη από 600 V DC ή AC, για να αποτρέψτε τραυματισμό ή ζημιά στον εξοπλισμό μέτρησης. Μέτρηση...
Μέτρηση τάσης AC/DC: Περιστρέψτε το διακόπτη επιλογής λειτουργίας στη θέση μέτρησης τάσης. Πατήστε το πλήκτρο «FUNC» για να επιλέξετε τάση AC ή DC. Συνδέστε την μαύρη δοκιμαστική ακίδα στην είσοδο COM και την κόκκινη ακίδα στην είσοδο V. Διαβάστε τη μετρούμενη τιμή στην οθόνη LCD. Όταν μετράτε τάση DC, η οθόνη θα δείχνει ταυτόχρονα την πολικότητα της τάσης που συνδέεται με τον κόκκινο ακροδέκτη ελέγχου. Μέτρηση αντίστασης και ηλεκτρικής συνέχειας: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Όταν μετράτε την αντίσταση ή την ηλεκτρική συνέχεια κυκλώματος, για να αποφύγετε τραυματισμό σας ή ζημιά στο όργανο μέτρησης, απενεργοποιείτε την τροφοδοσία προς το κύκλωμα...
Page 156
τους και διαβάστε την τιμή αντίστασης των βραχυκυκλωμένων ακροδεκτών. Αυτή την τιμή αντίστασης πρέπει να την αφαιρέσετε από τη μέτρηση της αντίστασης που θέλετε να ελέγξετε. • Όταν δεν υπάρχει είσοδος (για παράδειγμα, σε περίπτωση ανοικτού κυκλώματος), η οθόνη θα δείξει «OL», που σημαίνει ότι η μετρούμενη τιμή είναι εκτός των ορίων. Ένδειξη μέτρησης με κεφαλή τσιμπίδας (ρεύμα AC) Περιστρέψτε το διακόπτη επιλογής λειτουργίας στη θέση μετατροπέα κεφαλής τσιμπίδας (ρεύμα AC). Συνδέστε την μαύρη δοκιμαστική ακίδα στην είσοδο COM και την κόκκινη ακίδα στην είσοδο V. Επιλέξτε την κλίμακα του μετατροπέα κεφαλής τσιμπίδας σε AC 30A / AC 400A / AC 1500A. (για συμβατές FACOM τσιμπίδες) Πατήστε το πλήκτρο «FUNC» για να επιλέξετε την αντίστοιχη κλίμακα μέτρησης. Διαβάστε τη μετρούμενη τιμή ρεύματος και την τιμή συχνότητας από το μετατροπέα κεφαλής τσιμπίδας στην οθόνη LCD. Ένδειξη μέτρησης με κεφαλή τσιμπίδας (ρεύμα DC) Περιστρέψτε το διακόπτη επιλογής λειτουργίας στη θέση μετατροπέα κεφαλής τσιμπίδας (ρεύμα DC). Συνδέστε την μαύρη δοκιμαστική ακίδα στην είσοδο COM και την κόκκινη ακίδα στην είσοδο V. Επιλέξτε την κλίμακα του μετατροπέα κεφαλής τσιμπίδας σε DC 30A / DC 400A / DC 1500A. (για συμβατές FACOM τσιμπίδες)
Γενικές προδιαγραφές • Περιβάλλον και συνθήκες λειτουργίας: 600 V CAT lIl, βαθμός ρύπανσης: lI. Υψόμετρο < 2000 m. • Θερμοκρασία και υγρασία περιβάλλοντος: 0~40°C, <80% RH (μην χρησιμοποιείτε το όργανο μέτρησης όταν η θερμοκρασία είναι <0°C). • Θερμοκρασία και υγρασία αποθήκευσης: -10~60°C, <70% RH (αφαιρέστε την μπαταρία). • Συντελεστής θερμοκρασίας: 0,1 ακρίβεια/°C (<18°C ή >28°C). • Μέγιστη επιτρεπόμενη τάση μεταξύ άκρου μέτρησης και γείωσης: 600 V DC ή 600 V AC RMS. • Ρυθμός δειγματοληψίας: περίπου 3 φορές/δευτερόλεπτο. • Οθόνη: οθόνης LCD. • Ένδειξη υπέρβασης κλίμακας: Η LCD θα δείχνει «OL». • Ένδειξη χαμηλής μπαταρίας: Όταν η τάση της μπαταρίας είναι μικρότερη από την κανονική τάση λειτουργίας, στην οθόνη LCD θα εμφανιστεί η ένδειξη « ». • Ένδειξη πολικότητας εισόδου: αυτόματη εμφάνιση συμβόλου «-». • Τροφοδοσία ρεύματος: 2 μπαταρίες AAA 1,5 V. • Διαστάσεις (ΜxΠxΥ): 150x74x48 mm. • Βάρος: περίπου 230 g. Ενδείξεις ακρίβειας Ακρίβεια: ±(% ένδειξης + ψηφία), με ένα έτος εγγύηση. Συνθήκες αναφοράς: η θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι...
Τάση DC Εύρος Ανάλυση Ακρίβεια 0.01V ±(0.5% της ένδειξης + 3 ψηφία) 0.1V 600V Σύνθετη αντίσταση εισόδου: 10 MΩ. Μέγιστη τάση εισόδου: 600 V DC ή AC (RMS). Τάση AC Εύρος Ανάλυση Ακρίβεια 0.01V ±(0.8% της ένδειξης + 5 ψηφία) 0.1V 600V Σύνθετη αντίσταση εισόδου: 10 MΩ. Μέγιστη τάση εισόδου: 600 V DC ή AC (RMS). Απόκριση συχνοτήτων: 45 Hz~65 Hz. Αντίσταση Εύρος Ανάλυση Ακρίβεια 2KΩ 0.001KΩ 20KΩ 0.01KΩ ±(0.8% της ένδειξης + 3 ψηφία) 200KΩ 0.01KΩ 2MΩ 0.001MΩ ±(1.0% της ένδειξης + 5 ψηφία) 10MΩ 0.01MΩ Προστασία από υπερφόρτωση: 250 V DC ή AC (RMS). NU-720T_0218.indd 158 21/02/2018 08:12:37...
Page 159
Μέτρηση ηλεκτρικής συνέχειας Λειτουργία Εύρος Ανάλυση Ακρίβεια Όταν ηχεί ο ενσωματωμένος Τάση ανοικτού βομβητής, η αντίσταση που κυκλώματος: ελέγχεται είναι μικρότερη περίπου 0,4 V. από 40 Ω. - Τάση ανοικτού κυκλώματος: περ. 0,4 V. - Προστασία από υπερφόρτωση: 250 V DC ή AC rms. Συχνότητα (Μέσω κλίμακας HZ/DUTY) Εύρος Ανάλυση Ακρίβεια 60Hz 0.1Hz ±(1.0% της ένδειξης + 5 ψηφία) 600Hz 3kHz 10Hz - Προστασία από υπερφόρτωση: 600 V AC RMS. - Εύρος τάσης εισόδου: ≥2V (η τάση εισόδου θα αυξάνεται όταν αυξάνεται η προς μέτρηση συχνότητα). Ρεύμα AC (μετατροπέας κεφαλής τσιμπίδας) Εύρος Ανάλυση Ακρίβεια 1A/100mV ±(2.5% της ένδειξης + 8 ψηφία) 1A/100mV...
Page 160
Ρεύμα DC (μετατροπέας κεφαλής τσιμπίδας) Εύρος Ανάλυση Ακρίβεια 1A/100mV ±(2.5% της ένδειξης + 8 ψηφία) 1A/100mV 400A 1A/0.1mV ±(3.0% της ένδειξης + 10 ψηφία) 1500A 1A/0.1mV - Σύνθετη αντίσταση εισόδου: 10 MΩ. - Σήμα εισόδου: 30 A (720.P30). 400 A/1500 A (720.P1500). Κύκλος δραστηριότητας Εύρος Ανάλυση Ακρίβεια 10%~90% ±2% Μέσω κλίμακας HZ/DUTY: - Απόκριση συχνότητας: 40~3 kHz. - Εύρος τάσης εισόδου: ≥2 V AC RMS (η τάση εισόδου θα αυξάνεται όταν αυξάνεται η προς μέτρηση συχνότητα). - Μέγιστη τάση εισόδου: 600 V AC RMS. Συντήρηση Αυτή η ενότητα σας παρέχει βασικές πληροφορίες συντήρησης, περιλαμβανομένων οδηγιών για την μπαταρία. Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε το όργανο μέτρησης εκτός αν είστε εξειδικευμένος τεχνικός συντήρησης και έχετε τα σχετικά δεδομένα βαθμονόμησης, ελέγχου απόδοσης και συντήρησης. NU-720T_0218.indd 160 21/02/2018 08:12:37...
Page 161
Γενική Συντήρηση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Για να αποφύγετε τραυματισμό ή ζημιά στο όργανο μέτρησης, μην εκθέσετε σε υγρασία τα εσωτερικά εξαρτήματα του οργάνου μέτρησης. Πριν ανοίξετε το περίβλημα ή το κάλυμμα μπαταριών, αφαιρέστε το καλώδιο σύνδεσης ανάμεσα στον ακροδέκτη και στο σήμα εισόδου. Καθαρίζετε τακτικά το περίβλημα του οργάνου μέτρησης με υγρό...
Page 162
Αν εμφανιστεί το σύμβολο « », αυτό σημαίνει ότι οι μπαταρίες πρέπει να αντικατασταθούν. Λασκάρετε τη βίδα στερέωσης του καλύμματος μπαταριών και αφαιρέστε το. Αντικαταστήστε τις εξαντλημένες μπαταρίες με καινούργιες. Τοποθετήστε πάλι το κάλυμμα μπαταριών και στερεώστε το στην αρχική του θέση. Σημείωση: Μην αντιστρέψετε τους πόλους των μπαταριών. Αντικατάσταση των ακροδεκτών ελέγχου Αν έχει υποστεί ζημιά η μόνωση στους ακροδέκτες, αντικαταστήστε τους ακροδέκτες ελέγχου. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Χρησιμοποιείτε ακροδέκτες ελέγχου που πληρούν το πρότυπο EN 61010-031, με διαβάθμιση CAT III 600 V, 10 A ή καλύτερους. Αξεσουάρ Εγχειρίδιο χρήσης 1 τεμάχιο Ακροδέκτες ελέγχου 1 ζευγάρι...
Page 164
Den kan användas för att mäta AC DC spänning, motstånd, frekvens, intermittensfaktor, kontinuitet och visa mätdata från klämhuvudkonverteraren (FACOM 720.P1500 eller 720.P30). Det är ett idealiskt underhållsverktyg som enkelt kan bäras av ett stort antal användare.
Säkerhetsinstruktioner Denna digitala multimätare har designats i enlighet med Internationell elektrosäkerhetsstandard EN 61010-1, EN 61010-2-030, EN 61010-2-033 beträffande säkerhetskrav för elektroniska mätinstrument och handhållna digitala multimätare. Den uppfyller kraven för CAT lIl 600V av EN 61010-. EN 61010-2-030, EN 61010-2-033 och grad 2 för föroreningar.
Page 166
• Testa inte spänning som överstiger angiven märkspänning på mätaren (600V). • Vid test av spänning som överstiger 30V AC spänning RMS, 42V AC max eller 60V DC, var särskilt försiktig för att undvika elektrisk stöt. • Vid mätning, använd korrekt uttag och välj korrekt funktion.
VARNING Mät känd spänning med mätare för att verifiera att mätaren fungerar korrekt. Om mätaren fungerar onormalt, sluta att använda den omedelbart. En skyddsenhet kan vara skadad. Om det finns det minsta tvivel, lämna mätaren till en kvalificerad tekniker för undersökning. Elektriska symboler Viktig säkerhetsinformation.
MAX/MIN knapp Tryck på knappen för att visa max avläsningsvärdet tillsam- mans med mätdata och “MAX” symbolen visas på displayen, tryck på knappen igen och “MIN” symbolen visas på displayen och kommer att visa min avläsningsvärdet tillsammans med mätdata, tryck på knappen igen för att återgå till normalt läge. Backlight knapp Tryck knappen för att slå...
AC/DC spänningsmätning: Vrid funktionsväljaren till positionen spänningsmätning. Tryck på ”FUNC” knappen för att välja AC- eller DC-spänning. Anslut den svarta testledningen till COM-ingången och den röda till V-ingången. Läs av uppmätt värde på LCD-displayen. Vid mätning av DC-spänning kommer displayen samtidigt att visa spän- ningspolariteten vilken är ansluten med röd testmätgivare.
(AC ström). Anslut den svarta testledningen till COM-ingången och den röda till V-ingången. Välj de olika områdena för klämhuvudkonverteraren till AC30A / AC400 A / AC1500A. (kompatibel Facom klämma) Tryck på «FUNC» knappen för att välja motsvarande mätområde. Avläs uppmätta strömvärdet och frekvensvärdet för klämhuvudkonverteraren från LCD-displayen.
Allmänna specifikationer • Driftmiljö och betingelser: 600V CAT lIl, föroreningsgrad: lI. Höjd < 2000 m. • Miljötemperatur och fuktighet: 0~40 °C, <80% RH (använd inte mätare vid temperaturer <0 °C). • Förvaringstemperatur och fuktighet: -10~60 °C, <70% RH (ta bort batteriet). •...
DC spänning Område Upplösning Korrekthet 0.01V ±(0.5% av avläsning + 3 siffror ) 0.1V 600V Ingångsimpedans: 10MΩ. Max. inmatad spänning: 600V DC eller AC (effektivitetsvärde). AC spänning Område Upplösning Korrekthet 0.01V ±(0.8% av avläsning + 5 siffror ) 0.1V 600V Ingångsimpedans: 10MΩ.
Page 175
Kontinuitetsmätning Funktion Område Upplösning Korrekthet När den inbyggda sum- Spänning öppen mern ljuder är motstån- krets: det som skall testas ungefär 0,4V. mindre än 40Ω. - Öppen kretsspänning: ungefär 0,4V. - Överbelastningsskydd: 250V DC eller AC effektivvärde. Frekvens (genom grad HZ/DUTY) Område Upplösning Korrekthet...
Page 176
DC-ström (klämhuvudkonverterare) Område Upplösning Korrekthet 1A/100mV ±(2.5% av avläsning + 8 siffror) 1A/100mV 400A 1A/0.1mV 1500A 1A/0.1mV ±(3.0% av avläsning + 10 siffror) - Inmatad impedans: 10MΩ. - Ingångssignal: 30A (720.P30). 400A/1500A (720.P1500). Intermittensfaktor Område Upplösning Tarkkuus 10%~90% ±2% Genom grad HZ/DUTY: - Frekvenssvar:40~3KHz.
Page 177
Allmänt underhåll VARNING För att undvika personskador eller skador på mätaren låt inte delarna inuti mätaren bli våta. Innan höljet eller batterilocket öppnas ta bort testmätgivarna och ingående signalen. Regelbunden rengöring av mätarhöljet med en fuktig trasa och en liten mängd rengöringsmedel. Använd inte slipande ren- görings- eller lösningsmedel.
Page 178
Om tecknet “ ” visas betyder det att batterierna skall bytas. Lossa fästskruven till batterilocket och ta bort det. Byt de förbrukade batterierna mot nya. Sätt tillbaka batterilocket och fäst det såsom det var från början. Notera: Vänd inte polerna på batterierna. Byta testledare Om isoleringen på...
Page 180
Sillä voidaan mitata AC DC-jännite, vastus, taajuus, käyttöjakso, jatkuvuus ja näyttää kiinnityspään muuntajan mittaustiedot (FACOM 720.P1500 tai 720.P30). Se on ihanteellinen ylläpitoväline, jota monet käyttäjät voivat pitää mukanaan. NU-720T_0218.indd 180...
Turvallisuusohjeet Tämä digitaalinen yleismittari on suunniteltu kansainvälisen sähkölaitteiden turvallisuusstandardin EN 61010-1, EN 61010-2-030, EN 61010-2-033 mukaisesti ja täyttää täten elektronisten mittauslaitteiden ja käsivaraisten digitaalisten yleismittarien turvallisuusvaatimukset. Se täyttää luokan lIl 600V vaatimukset standardien EN 61010-, EN 61010-2-030, EN 61010-2-033 mukaan sekä saasteluokan 2 vaatimukset. •...
Page 182
• Mittarilla ei saa mitata siihen merkittyä nimellisjännitettä suurempaa jännitettä (600V). • Kun testattava jännite ylittää 30 V AC jännitteen RMS, 42 V AC huippujännitteen tai 60 V DC, noudata erityistä varovaisuutta sähköiskun välttämiseksi. • Käytä oikeaa liitäntää mittauksen aikana ja valitse oikea toiminto.
VAROITUS Mittaa mittarilla tunnettu jännite sen virheettömän toiminnan varmistamiseksi. Jos mittarin toiminnassa ilmenee poik- keamia, lopeta sen käyttö välittömästi. Suojauslaite voi olla vaurioitunut. Mikäli epäselvyyksiä ilmenee, anna pätevän teknikon tarkistaa mittari. Sähköosien symbolit Tärkeät turvallisuusohjeet. Lue ohjekirja. Vaarallisen korkea jännite. Maadoitus.
AC/DC-jännitteen mittaaminen: Käännä toimintojen valintakytkin jännitteen mittausasen- toon. Valitse AC- tai DC-jännite painamalla “FUNC”-painiketta. Yhdistä musta mittapää COM tuloliittimeen ja punainen mittapää V tuloliittimeen. Lue mitattu arvo LCD-näytöstä. DC-jännitettä mitattaessa näytössä näkyy samanaikaisesti jännitteen napaisuus, joka on liitetty punaiseen testianturiin. Vastuksen ja jatkuvuuden mittaaminen: VAROITUS Vastusta tai piirin jatkuvuutta mitattaessa on virta...
Page 188
Kierrä toimintojen valintakytkin kiinnityspään muuntajan (AC-virta) asentoon. Yhdistä musta mittapää COM tuloliittimeen ja punainen mittapää V tuloliittimeen. Valitse kiinnityspään muuntajan toiseksi mittausvälik- si AC30A / AC400 A / AC1500A. (Sopiva Facom pihtimittareille) Valitse vastaava mittausväli painamalla painiketta «FUNC». Lue mitattu virta-arvo ja kiinnityspään muuntajan taajuusalue LCD-näytöltä.
Yleiset määritykset • Käyttöympäristö ja olosuhteet: 600V luokka lIl, saasteluokka: lI. Korkeus < 2 000 m. • Ympäristölämpötila ja kosteus: 0~40 °C, < 80 % suhteel- linen kosteus (mittaria ei saa käyttää < 0 °C lämpötilassa). • Säilytyslämpötila ja kosteus: -10~60 °C, < 70 % suhteel- linen kosteus (poista paristo).
DC-jännite Väli Resoluutio Tarkkuus 0.01V ±(0.5% lukemasta numeroa 0.1V 600V Tulon impedanssi: 10MΩ. Maks. tulojännite: 600 V DC tai AC (RMS). AC-jännite Väli Resoluutio Tarkkuus 0.01V ±(0.8% lukemasta numeroa 0.1V 600V Tulon impedanssi: 10MΩ. Maks. tulojännite: 600 V DC tai AC (RMS). Taajuusvaste: 45 Hz~65 Hz.
Jatkuvuuden mittaus Väli Resoluutio Tarkkuus Toiminto Kun laitteen äänimerk- Avoimen piirin ki kuuluu, testattava jännite: vastus on alle 40Ω. noin 0,4 V. - Avoimen piirin jännite: noin 0,4 V. - Ylikuormitussuoja: 250 V DC tai AC rms. Taajuus (luokka HZ/KÄYTTÖ) Väli Resoluutio Tarkkuus...
Page 193
Yleinen huolto VAROITUS Mittarin sisäosat on suojattava kosteudelta henkilövahin- kojen ja mittarin vaurioitumisen välttämiseksi. Irrota tes- tianturin ja tulosignaalin välinen liitosjohto ennen kotelon tai paristokotelon kannen avaamista. Puhdista mittarin kotelo säännöllisesti kostealla liinalla käyttäen hiukan pesuainetta. Älä käytä hankaavia aineita tai kemiallisia liuottimia.
Page 194
Jos merkki “ ” tulee näkyviin, akut/paristot tulee vaihtaa. Löysää paristokotelon kannen kiinnitysruuvi ja irrota se. Vaihda käytetyt paristot uusiin. Asenna paristokotelon kansi takaisin paikoilleen ja kiinnitä se alkuperäisellä tavalla. Huomaa: Paristojen napaisuutta ei saa asettaa käänteisesti. Testijohtojen vaihtaminen Jos johtojen eriste on vaurioitunut, vaihda testijohdot. VAROITUS Käytä...
Page 196
Den kan brukes til å måle AC DC spenning, motstand, frekvens, forhold, kontinuitet og vise målt data ved klem- mehodeomformeren (FACOM 720.P1500 eller 720.P30). Det er et perfekt vedlikeholdsverktøy som kan brukes av mange ulike brukere.
Sikkerhetsinstruksjoner Denne digitale multimåleren er designet i henhold til den inter- nasjonale elektronikk sikkerhetsstandardene EN 61010-1, EN 61010-2-030, EN 61010-2-033 som omhandler sikkerhetskrav for elektroniske måleinstrumenter og håndholdte digitale multimetere. Den oppfyller kravene for CAT lIl 600V av EN 61010-. EN 61010-2-030, EN 61010-2-033 og grad 2 for forurensning.
Page 198
• Ikke test spenning som går utover grensene som er mer- ket på måleren (600V). • Når du tester spenning som går over 30V AC spenning RMS, 42V AC topp eller 60V DC, skal du være ytterst forsiktig, slik at du ikke får elektrisk støt. •...
ADVARSEL Mål en kjent spenning for å bekrefte at måleren virker skik- kelig. Hvis måleren ikke virker som den skal, må du slutte å bruke den umiddelbart. En beskyttelsesenhet (sikring) kan være skadet. Under tvil skal du la en kvalifisert tekniker undersøke måleren.
Display Måleindikator FACOM tangamperemeter 720.P30 or 720.P1500 Automatisk måleområdeindikator Likespenningsindikator Vekselspenningsindikator Numerisk verdi polaritetsindikator (negativt tegn) Måledisplayverdi Måleenhet Autoutkoblingsindikator Batteri lavspenningsindikator (10) Dataholdindikator (11) Kontinuitetsmåleindikator Tastebruk FUNC-tast Trykk på tasten for å bytte funksjoner. Sett AC/DC spenning til “ ” posisjon, skift område til “...
MAX/MIN-tast Trykk på knappen for å vise maksimumsverdi av måledata, og «MAX» symbolet vises på displayet, trykk på knappen igjen og «MIN» symbolet vises på displayet og vil vise minimums leseverdi av måledata, trykk på knappen en tredje gang for å gå...
AC/DC spenningsmåling: Roter funksjonsvalgbryteren til spenningsmåleposisjon. Trykk på «FUNC» tasten for å velge AC eller DC spenning. Koble den sorte testledningen til COM inngangen og den røde til V-inngangen. Les den målte verdien fra LCD-displayet. Når du måler DC spenning, vil displayet samtidig vise spenningspolari- tet som er koblet med rød testprobe.
Page 204
Koble den sorte testledningen til COM inngangen og den røde til V-inngangen. Velg det ulike området til klemmehodeomformeren til å være AC30A / AC400 A / AC1500A. (kompatible Facom klemmer) Trykk på «FUNC» tasten for å velge det korresponderende måleområdet.
Generelle spesifikasjoner • Arbeidsmiljø og forhold: 600V CAT lIl, forurensningsgrad: lI. Høyde over havet < 2000 m. • Omgivelsestemperatur og luftfuktighet: 0~40°C, <80% RH (ikke bruk måleren når temperaturen er <0°C). • Lagringstemperatur og luftfuktighet: -10~60°C, <70% r.l.f.(fjern batteriet). • Temperaturkoeffisient: 0,1x nøyaktighet/°C (<18°C eller >28°C).
DC spenning Område Oppløsning Nøyaktighet 0.01V ±(0.5% av avlesning + 3 siffer ) 0.1V 600V Inngangsimpedans: 10MΩ. Maks. inngangsspenning: 600V DC eller AC (RMS). AC spenning Område Oppløsning Nøyaktighet 0.01V ±(0.8% av avlesning + 5 siffer ) 0.1V 600V Inngangsimpedans: 10MΩ. Maks.
Page 207
Kontinuitetsmåling Funksjon Område Oppløsning Nøyaktighet Når det innbygde Åpen kretsspenning: lydsignalet lyder, er omtrent 0,4V. motstanden som testes mindre enn 40Ω. - Åpen krets spenning: omtrent 0,4V. - Overlastbeskyttelse: 250V DC eller AC rms. Frekvens (gjennom grad HZ/DUTY) Område Oppløsning Nøyaktighet 60Hz 0.1Hz...
Page 208
DC spenning (klemmehodeomformer) Område Oppløsning Nøyaktighet 1A/100mV ±(2.5% av avlesning + 8 siffer ) 1A/100mV 400A 1A/0.1mV 1500A 1A/0.1mV ±(3.0% av avlesning + 10 siffer ) - Inngangsimpedans: 10MΩ. - Inngangssignal: 30A (720.P30). 400A/1500A (720.P1500). Forhold Område Oppløsning Nøyaktighet 10%~90% ±2% Gjennom grad HZ/DUTY: - Frekvensrespons:40~3KHz.
Page 209
Generelt vedlikehold ADVARSEL For å unngå personskader eller skade på måleren skal du ikke la fuktighet komme inn i måleren. Før du åpner huset eller batteridekselet, skal du fjerne koblingskabler mellom testprobene og inngangssignalet. Du skal regelmessig rengjøre boksen med en fuktig klut og litt såpe.
Page 210
Hvis tegnet « » vises, betyr dette at batteriene skal byttes. Løsne skruene på batteridekselet og fjern det. Bytt ut brukte batterier med nye. Sett på plass batteridekselet og fest det igjen til utgangsposisjon. Merk: Ikke bytt om polene på batteriene. Bytte testledninger Hvis isolasjonen på...
OBSAH ..............Obsah ..........Bezpečnostní pokyny ........Bezpečné pracovní návyky ..........Elektrické symboly ..........Pokyny pro měření Popis přístroje Displej ...........217 Ovládací tlačítka Tlačítko FUNC Tlačítko DATA HOLD Tlačítko MAX/MIN Tlačítko podsvícení Funkce automatické vypnutí ..........Postup při měření Tlačítko funkce měření SMART Měření střídavého/stejnosměrného napětí Měření odporu a vodivosti Měření frekvence/pracovního cyklu Zobrazení měření konvertoru klešťové hlavy (střídavý proud) Zobrazení měření konvertoru klešťové hlavy (stejnosměrný proud) ..........
Page 212
............Údržba Základní údržba Výměna baterií Výměna testovacích vodičů Příslušenství............226 VAROVÁNÍ Před použitím tohoto přístroje si prosím pečlivě přečtěte části „Bezpečnostní informace“ a „Varování a příslušné poznámky“, aby bylo zabráněno úrazu elektrickým proudem nebo jinému zranění. VAROVÁNÍ Zvláštní pozornost musí být věnována používání měřiče, protože nesprávné používání může vést k způsobení úrazu elektrickým proudem a poškození měřiče. Při použití tohoto přístroje musí být dodržovány bezpečnostní opatření uvedená v základních bezpečnostních předpisech a pokynech pro použití. Věnujte náležitou pozornost použití přístroje, které je popsáno v této části návodu, abyste zcela využili jeho funkce a abyste zajistili jeho bezpečný provoz. Tento výrobek je malý, ruční, bezpečný a spolehlivý digitální měřicí přístroj s displejem se stabilním výkonem a novou konstrukcí. Přís- troj může být použit pro měření střídavého/stejnosměrného napětí, odporu, frekvence, pracovního cyklu, vodivosti a pro zobrazení měřených dat klešťového měřiče (FACOM 720.P1500 nebo 720.P30). Jedná se o ideální nástroj, který používá velký počet uživatelů. NU-720T_0218.indd 212 21/02/2018 08:12:40...
Bezpečnostní pokyny Tento digitální měřicí přístroj byl navržen podle mezinárodních bezpečnostních norem EN 61010-1, EN 61010-2-030 a EN 61010-2-033, které se týkají bezpečnostních požadavků na elektronické měřicí přístroje a ruční digitální měřicí přístroje. Splňuje bezpečnostní požadavky kategorie lIl 600 V normy EN 61010-. EN 61010-2-030, EN 61010-2-033 a stupně 2 pro ochranu před znečištěním. • Uživatelé musí používat tento měřicí přístroj výhradně podle pokynů uvedených v tomto návodu. V jiných případech dojde k zrušení platnosti záruky. • Varování uvedená v tomto návodu k použití jsou používána k upozornění uživatelů na možná nebezpečí nebo nebezpečné situace. • Poznámky uvedené v tomto návodu k použití jsou používány k upozornění uživatelů na riziko poškození přístroje nebo stavu či akce měřeného objektu. Bezpečné pracovní návyky Z důvodu prevence před možným zraněním způsobeným elektrickým proudem nebo před jiným zraněním, a také před poško- zením přístroje nebo měřených předmětů, používejte měřicí přístroj podle následujících postupů: • Před použitím tohoto měřicího přístroje zkontrolujte jeho kryt. Je-li kryt poškozen, nepoužívejte tento přístroj. Zkontrolujte, zda není kryt přístroje prasklý nebo zda nechybí jeho plastové části. Věnujte prosím speciální pozornost izolační vrstvě kloubu. • Zkontrolujte, zda není poškozena izolace testovacích vodičů nebo zda není odhalen holý kov. Zkontrolujte neporuše- nost testovacího vodiče. Je-li tento vodič poškozen, před opětovným použitím přístroje proveďte prosím výměnu takového vodiče. NU-720T_0218.indd 213 21/02/2018 08:12:40...
Page 214
• Změřte měřicím přístrojem známé napětí, abyste se ujistili o jeho správné funkci. Nepracuje-li měřicí přístroj správně, okamžitě ukončete jeho použití. Ochranné zařízení může být poškozeno. Máte-li jakékoli pochyby, svěřte prosím kontrolu tohoto přístroje kvalifikovanému technikovi. • Nezkoušejte měřit napětí přesahující maximální povolené napětí vyznačené na přístroji (600V). • Přesáhne-li testované napětí 30 V efektivní hodnoty střída- vého napětí, špičkového střídavého napětí 42 V nebo 60 V stejnosměrného napětí, buďte velmi opatrní, abyste zabránili úrazu elektrickým proudem. • Při měření používejte správný kolíkový konektor, zvolte správnou funkci. • Nepoužívejte tento měřicí přístroj v přítomnosti výbušných plynů a výparů nebo v prašném prostředí. • Používáte-li sondu, vaše prsty musí být za ochranným zařízením sondy. • Před měřením odporu a vodivosti vždy nejdříve vypněte napá- jení a vybijte všechny vysokonapěťové kondenzátory. • Není-li tento měřicí přístroj používán podle uvedených pokynů, může být omezena jeho ochranná funkce. • Chcete-li kryt přístroje otevřít (nebo část jeho krytu), proveďte vypnutí přístroje. • Začne-li na displeji svítit indikátor vybití baterií « », pro- veďte jejich výměnu. Nedostatečně nabité baterie způsobují načítání nesprávných hodnot a mohou vést k způsobení úrazu elektrickým proudem nebo k jinému zranění. • Před otevřením krytu nebo úložného prostoru pro baterie odpojte od přístroje testovací vodiče.
VAROVÁNÍ Změřte měřicím přístrojem známé napětí, abyste se ujistili o jeho správné funkci. Nepracuje-li měřicí přístroj správně, okamžitě ukončete jeho použití. Ochranné zařízení může být poškozeno. Máte-li jakékoli pochyby, svěřte prosím kontrolu tohoto přístroje kvalifikovanému technikovi. Elektrické symboly Důležitá bezpečnostní informace. Přečtěte si návod. Vysoké napětí je nebezpečné. Uzemnění. Dvojitá izolace (bezpečnostní zařízení třídy II). V souladu s příslušnými zákony a předpisy EU Střídavé napětí Stejnosměrné napětí SPLŇUJE POŽADAVKY NOREM UL STD 61010-1, 61010-2-030 a 61010-2-033, CERTIFIKOVÁNO PODLE NORMY CSA STD C22. 2 Č. 61010-1, 61010-2-030 a 61010-2-033 NU-720T_0218.indd 215 21/02/2018 08:12:40...
Displej (1) Indikátor měření zkoušečky proudu FACOM 720.P30 nebo 720.P1500 (2) Automatický indikátor rozsahu měření (3) Indikátor stejnosměrného napětí (4) Indikátor střídavého napětí (5) Indikátor polarity numerické hodnoty (záporné znaménko) (6) Zobrazená hodnota měření (7) Jednotky měření (8) Indikátor automatického vypnutí (9) Indikátor nedostatečného napětí baterií (10) Indikátor zachování změřených hodnot (11) Indikátor vodivosti Ovládací tlačítka Tlačítko FUNC Stiskněte toto tlačítko, aby došlo k aktivaci funkcí. Přepněte spínač pro střídavé/stejnosměrné napětí do polohy „ “, přepíná různé rozsahy v poloze „ “ a „ “. Tlačítko Data Hold Po stisknutí tohoto tlačítka budou změřené hodnoty na displeji zachovány. Po opětovném stisknutí tohoto tlačítka hodnoty z displeje zmizí. NU-720T_0218.indd 217 21/02/2018 08:12:40...
Tlačítko MAX/MIN Stiskněte toto tlačítko, aby došlo k zobrazení maximální odečtené hodnoty z měřených hodnot, a na displeji se objeví symbol „MAX“, stiskněte toto tlačítko znovu, na displeji se objeví symbol „MIN“ a bude zobrazena minimální odečtená hodnota z měřených hodnot. Po třetím stisknutí tohoto tlačítka dojde k návratu do normálního režimu. Tlačítko podsvícení Stiskněte toto tlačítko, aby došlo k zapnutí podsvícení. Stiskněte toto tlačítko ještě jednou, aby došlo k ručnímu vypnutí podsvícení. Funkce automatické vypnutí Nebude-li během měření po dobu 15 minut použito žádné funkční tlačítko nebo spínač pro volbu funkce, přístroj se automaticky vypne (pohotovostní režim). Stiskněte tlačítko „FUNC“, aby došlo k zapnutí přístroje, a funkce automatické vypnutí přístroje bude zrušena. Postup při měření VAROVÁNÍ Neměřte žádné stejnosměrné nebo střídavé napětí s efektivní hodnotou vyšší než 600 V, abyste zabránili způsobení zranění nebo poškození...
Připojte černou zkušební sondu ke vstupnímu konektoru COM a červenou sondu ke vstupnímu konektoru V. Přečtěte na displeji změřenou hodnotu. Při měření stejnosměr- ného napětí bude displej současně zobrazovat polaritu napětí, které je spojena s červeným testovacím vodičem. Měření odporu a vodivosti: VAROVÁNÍ Před měřením odporu a vodivosti se ujistěte, zda je vypnuto veškeré napájení a zda jsou vybity všechny kondenzátory, abyste zabránili způsobení zranění nebo poškození měřiče. Nastavte volič funkcí do polohy pro měření odporu a odpojte napájení obvodu, který bude testován. Připojte černou zkušební sondu ke vstupnímu konektoru COM a červenou sondu ke vstupnímu konektoru V. Opačnými konci testovacích vodičů změřte odpor obvodu. Přečtěte na displeji změřenou hodnotu odporu. Dojde-li k přetížení, na displeji bude zobrazen symbol „OL“.
Zobrazení měření konvertoru klešťové hlavy (střídavý proud) Nastavte spínač pro volbu funkce přístroje do polohy pro měření konvertoru klešťové hlavy (střídavý proud). Připojte černou zkušební sondu ke vstupnímu konektoru COM a červenou sondu ke vstupnímu konektoru V. Nastavte rozsah konvertoru klešťové hlavy na hodnotu AC 30 A/AC 400 A/AC 1 500 A. (pro kompatibilní svorky FACOM) Stiskněte tlačítko „FUNC“, aby došlo k volbě odpovídajícího rozsahu pro prováděné měření. Odečtěte z displeje přístroje hodnotu proudu a frekvence změřenou konvertorem klešťové hlavy. Zobrazení měření konvertoru klešťové hlavy (stejnosměrný proud) Nastavte spínač pro volbu funkce přístroje do polohy pro měření konvertoru klešťové hlavy (stejnosměrný proud). Připojte černou zkušební sondu ke vstupnímu konektoru COM a červenou sondu ke vstupnímu konektoru V. Nastavte rozsah konvertoru klešťové hlavy na hodnotu DC 30 A/DC 400 A/DC 1 500 A. (pro kompatibilní svorky FACOM) Stiskněte tlačítko „FUNC“, aby došlo k volbě odpovídajícího rozsahu pro prováděné měření. Odečtěte z displeje přístroje hodnotu proudu změřenou konvertorem klešťové hlavy. NU-720T_0218.indd 220 21/02/2018 08:12:40...
Základní specifikace • Provozní prostředí a podmínky: 600 V, kategorie lIl, stupeň znečištění: lI. Nadmořská výška < 2 000 m. • Teplota a vlhkost prostředí: 0 ~ 40 °C, < 80% relativní vlhkost (nepoužívejte tento přístroj, je-li teplota nižší než 0 °C). • Teplota a vlhkost při uložení: -10 ~ 60 °C, < 70% relativní vlhkost (vyjměte baterii). • Teplotní koeficient: Přesnost 0,1/°C (< 18 °C nebo > 28 °C). • Maximální povolené napětí mezi měřeným bodem a uzemněním: 600 V, efektivní hodnota stejnosměrného nebo střídavého napětí. • Vzorkovací frekvence: asi 3krát za sekundu. • Zobrazení: LCD displej. • Indikace překročení rozsahu: Na displeji bude zobrazen symbol „OL“. • Indikátor vybité baterie: Je-li napájecí napětí baterie nižší než normální provozní napětí, na displeji bude zobrazen symbol „ “. • Indikace polarity: na displeji je automaticky zobrazen symbol «-». • Napájení: 2 x baterie 1,5 V, typ AAA. • Rozměry (d x š x v): 150 x 74 x 48 mm. • Hmotnost: asi 230 g.
Stejnosměrné napětí Rozsah Rozlišení Přesnost 0.01V ±(0.5% odečtené hodnoty + 3 číslic) 0.1V 600V Vstupní impedance: 10 MΩ. Maximální vstupní napětí: 600 V, efektivní hodnota stejnosměrného nebo střídavého proudu. Střídavé napětí Rozsah Rozlišení Přesnost 0.01V ±(0.8% odečtené hodnoty + 5 číslic) 0.1V 600V Vstupní impedance: 10 MΩ. Maximální vstupní napětí: 600 V, efektivní hodnota stejnosměrného nebo střídavého proudu. Frekvenční odezva: 45 Hz ~ 65 Hz. Odpor Rozsah Rozlišení Přesnost 2KΩ 0.001KΩ 20KΩ 0.01KΩ ±(0.8% odečtené hodnoty + 3 číslic) 200KΩ 0.01KΩ 2MΩ 0.001MΩ ±(1.0% odečtené hodnoty + 5 číslic) 10MΩ 0.01MΩ...
Page 223
Měření vodivosti Funkce Rozsah Rozlišení Přesnost Zní-li zabudovaný Napětí přerušeného bzučák, hodnota obvodu: asi 0,4 V. testovaného odporu je nižší než 40 Ω. - Napětí přerušeného obvodu: asi 0,4 V. - Ochrana proti přetížení: 250 V, efektivní hodnota stejnosměr- ného nebo střídavého proudu. Frekvence (přes stupeň HZ/DUTY) Rozsah Rozlišení Přesnost 60Hz 0.1Hz ±(1.0% odečtené hodnoty + 5 číslic) 600Hz 3kHz 10Hz - Ochrana proti přetížení: 600 V, efektivní hodnota střídavého proudu. - Rozsah vstupního napětí: ≥ 2 V (vstupní napětí se bude zvyšovat, bude-li se zvyšovat i měřená frekvence). Střídavý proud (klešťová hlava) Rozsah Rozlišení Přesnost 1A/100mV ±(2.5% odečtené hodnoty + 8 číslic)
Page 224
Stejnosměrný proud (klešťová hlava) Rozsah Rozlišení Přesnost 1A/100mV ±(2.5% odečtené hodnoty + 8 číslic) 1A/100mV 400A 1A/0.1mV ±(3.0% odečtené hodnoty + 10 číslic) 1500A 1A/0.1mV - Vstupní impedance: 10 MΩ. - Vstupní signál: 30 A (720.P30). 400 A/1 500 A (720.P1500). Pracovní cyklus Rozsah Rozlišení Přesnost 10%~90% ±2% Přes stupeň HZ/DUTY: - Frekvenční odezva: 40 ~ 3 kHz. - Rozsah vstupního napětí: ≥ 2 V efektivní hodnoty střídavého napětí (vstupní napětí se bude zvyšovat, bude-li se zvyšovat i měřená frekvence). - Maximální vstupní napětí: 600 V, efektivní hodnota střídavého proudu. Údržba Tato část popisuje základní informace o provádění údržby, včetně pokynů pro baterie. Nepokoušejte se provádět žádné opravy nebo kalibraci tohoto přístroje, pokud nemáte zkušenosti s úkony, jako jsou kalibrace, provádění testů a údržby. NU-720T_0218.indd 224 21/02/2018 08:12:40...
Page 225
Základní údržba VAROVÁNÍ Zabraňte kontaktu vnitřních částí přístroje s vlhkostí, abyste zamezili jeho poškození. Před otevřením krytu přístroje nebo prostoru pro uložení baterií odstraňte propojovací vodič mezi testovací sondou a vstupním signálem. Čistěte pravidelně povrch měřicího přístroje vlhkým hadříkem a malým množstvím čisticího prostředku. Nepoužívejte abra- zivní prostředky nebo chemická rozpouštědla. Jsou-li vstupní konektory znečištěny nebo jsou-li vlhké, může dojít k ovlivnění měřených hodnot. Čištění vstupní zdířky: Vypněte přístroj a odpojte všechny testovací sondy od vstupní zdířky. Odstraňte ze zdířek všechny nečistoty.
Page 226
Objeví-li se na displeji symbol „ “, znamená to, že musí být provedena výměna baterií. Povolte šroub krytu prostoru pro baterie a sejměte tento kryt. Nahraďte použité baterie novými bateriemi. Nasaďte kryt prostoru pro baterie a řádně jej upevněte šrou- bem. Poznámka: Při vkládání baterií dodržujte jejich polaritu. Výměna testovacích vodičů Je-li poškozena izolace testovacích kabelů, vyměňte tyto vodiče. VAROVÁNÍ Používejte testovací vodiče splňující požadavky normy EN 61010-031, kategorie III 600 V, 10 A nebo vodiče splňující vyšší parametry. Příslušenství Návod k použití 1 kus Testovací vodiče 1 pár Pouzdro 1 kus Baterie AAA (1,5 V) 3 kusy...
CUPRINS Privire de ansamblu............227 Instrucțiuni de siguranță..........229 Obiceiuri de lucru în siguranță........229 Simboluri electrice............231 Instrucțiuni privind aparatul de măsură......232 Aspectul dispozitivului Afişajul Utilizarea tastelor............233 Tasta FUNC (Funcții) Tasta DATA HOLD (Memorare date) Tasta MAX/MIN Tasta Lumină fundal Funcția Oprire automată Operațiunea de măsurare..........234 Măsurarea cu tasta SMART Măsurarea tensiunii c.a./c.c. Măsurarea Rezistență și Continuitate Măsurare Frecvență/Ciclu de utilizare Afișare măsurătoare efectuată cu convertorul cu cap tip clește (curent alternativ) Afișare măsurătoare efectuată cu convertorul cu cap tip clește (curent continuu) Specificații generale.............
Page 228
Înlocuirea acumulatorilor Înlocuirea cablurilor de testare Accesorii.................242 AVERTIZARE Pentru a evita șocul electric sau vătămarea personală, vă rugăm să citiți cu atenție „instrucțiunile de siguranță” și „avertizările și notele aferente” înainte de utilizarea multimetrului. AVERTIZARE Trebuie să fiți foarte atent atunci când utilizați multimetrul deoarece utilizarea necorespunzătoare a acestuia poate cauza șoc electric și poate deteriora dispozitivul. Măsurile de siguranţă din reglementările de siguranţă şi din instrucţiunile de utilizare trebuie să fie respectate. Pentru a vă folosi pe deplin funcţiile şi pentru a vă asigura operaţiunile în siguranţă, vă rugăm să respectaţi cu atenţie indicaţiile de utilizare din această secţiune. Acest multimetru este un dispozitiv digital automat manual de mici dimensiuni, sigur și fezabil de, ce oferă o performanță stabilă și are o structură nouă. Acesta poate fi utilizat pentru a măsura tensiu- nea c.a. c.c., rezistența electrică, frecvența, rata de funcționare, continuitatea și afișează datele măsurate ale convertorului cu clemă (FACOM 720.P1500 sau 720.P30). Acesta este o unealtă ușor de întreținut și de transportat de un număr mare de utilizatori. NU-720T_0218.indd 228 21/02/2018 08:12:41...
Instrucţiuni de siguranţă Acest multimetru digital a fot conceput în conformitate cu Standardul internațional pentru siguranța electrică EN 61010-1, EN 61010-2-030, EN 61010-2-033, referitor la cerințele privind siguranța pentru instrumentele de măsurare și multimetrele digitale manuale. Acesta este conform cerințelor pentru CAT lIl 600 V ale EN 61010-. EN 61010-2-030, EN 61010-2-033 și clasa 2 pentru poluare. • Utilizatorii trebuie să utilizeze dispozitivul respectând cu strictețe prevederile din acest manual. În caz contrar, garanția dispozitivului poate deveni nulă. • Avertismentele din acest manual sunt utilizate pentru a rea- minti utilizatorilor posibilele pericole sau acțiunile periculoase. • Notele din acest manual sunt utilizate pentru a reaminti utili- zatorilor posibilele pericole pe care le prezintă dispozitivul sau starea sau acțiunea obiectului măsurat. Obiceiuri de lucru în siguranţă Pentru a evita posibilitatea producerii unui șoc electric sau a unei vătămări personale, precum și deteriorarea aparatului de măsură...
Page 230
• Nu testați tensiuni mai mari decât tensiunea nominală marcată pe aparatul de măsurat (600V). • Când testați o tensiune mai mare de 30 Vc.a. RMS (valoare medie pătratică), 42 Vc.a. de vârf sau 60 Vc.c., fiți foarte atent să evitați șocul electric. • Când măsurați, utilizați mufa corectă și selectați funcția potrivită. • Nu utilizați aparatul de măsurat în medii în care există gaz, vapori sau praf exploziv. • Când utilizați ansa, trebuie să țineți degetele în spatele dispozitivului de protecție al acesteia. • Înainte de a măsura rezistența, continuitatea, închideți mai întâi dispozitivul și descărcați toți condensatorii pentru tensiune mare. • Dacă aparatul de măsurat nu este utilizat conform instrucțiuni- lor, funcția de protecție a aparatului de măsurat poate deveni ineficientă. • Când deschideți carcasa (sau o parte a carcasei), opriți aparatul de măsurat. • Când indicatorul pentru acumulator descărcat « » se aprinde, înlocuiți toți acumulatorii odată. Un acumulator descărcat va cauza apariția unor erori și poate avea ca rezultat apariția șocului electric sau vătămarea corporală. • Înainte de a deschide carcasa sau capacul pentru acumulatori, deconectați firele de testare de la aparatul de măsurat. • Când efectuați operațiunile de întreținere a aparatului de măsurat, utilizați piese de schimb specificate de fabrică.
AVERTIZARE Măsurați o tensiune cunoscută cu un aparat de măsurat pentru a verifica dacă dispozitivul funcționează corespunzător. Dacă aparatul de măsurat funcționează anormal, opriți imediat utilizarea acestuia. Este posibil ca un dispozitiv de protecție să fie deteriorat. Dacă nu sunteți sigur, duceți aparatul de măsurat pentru a fi verificat de un tehnician calificat. Simboluri electrice Informaţii importante privind siguranţa. Citiţi manualul. Tensiune mare și pericol. Împământare. Izolație dublă (echipament de siguranță Clasa II). Conform cu legislația și reglementările UE în domeniu Tensiune c.a. Tensiune c.c. CONFORM CU UL STD 61010-1, 61010-2-030 și 61010-2-033, CERTIFICAT CSA STD C22. 2 NO. 61010-1, 61010-2-030 și 61010-2-033 NU-720T_0218.indd 231 21/02/2018 08:12:41...
Afişajul (1) Indicatorul de măsură al cleștilor ampermetrice FACOM 720.P30 sau 720.P1500 (2) Indicator interval măsurare automată (3) Indicator tensiune continuă (4) Indicator tensiune alternativă (5) Indicator polaritate valoare numerică (semnul minus) (6) Valoare afișată măsurătoare (7) Unitate de măsură (8) Indicator oprire automată (9) Indicator acumulator descărcat (10) Indicator memorare date (11) Indicator măsurare continuitate Utilizarea tastelor Tasta FUNC (Funcții) Apăsați tasta pentru a comuta între funcții. Comutați butonul tensiune c.a./c.c. în poziția “ ”, comutați intervalul în pozițiile “ ” și “ ”. Tasta Data Hold (Memorare date) Apăsați tasta pentru a memora valoarea curentă de pe afișajul LCD. Apăsaţi tasta din nou pentru a anula memorarea. NU-720T_0218.indd 233 21/02/2018 08:12:41...
Tasta MAX/MIN Apăsaţi tasta pentru a afişa valoarea maximă de citire între datele de măsurare, iar simbolul „MAX” apare pe afişaj, apăsaţi din nou butonul, simbolul „MIN” apare pe afişaj şi va afişa valoarea minimă de citire dintre datele de măsurare, apăsaţi a treia oară butonul pentru a reveni la modul normal. Tasta Lumină fundal Apăsaţi tasta pentru a porni lumina de fundal. Apăsaţi din nou tasta pentru a opri lumina de fundal. Funcția Oprire automată În procesul de măsurare, dacă tasta pentru funcții sau comutatorul pentru selectarea funcțiilor nu sunt acționate timp de 15 minute, aparatul de măsurat se va opri automat (starea de repaus). Apăsați tasta “FUNC” (Funcții) pentru a porni dispozitivul și funcția de oprire automată va fi anulată. Operațiunea de măsurare AVERTIZARE Nu măsurați nicio tensiune RMS mai mare de 600 Vc.c. sau c.a.
Page 235
Apăsați tasta “FUNC” (Funcții) pentru a selecta tensiunea c.a. sau c.c. Racordați sonda de test neagră la priza de intrare COM și sonda roșie la priza de intrare V. Citiți valoarea măsurată pe afișajul LCD. Când măsurați ten- siunea c.c., afișajul va arăta simultan polaritatea tensiunii, care este conectată cu ansa de testare roșie. Măsurarea Rezistenței și a Continuității AVERTIZARE Când măsurați rezistența sau continuitatea circuitului, pentru a evita vătămarea sau deteriorarea aparatului de măsură, opriți alimentarea circuitului și descărcați toți condensatorii. Rotiți comutatorul pentru selectarea funcției la poziția pentru măsurarea rezistenței și opriți alimentarea circuitului care trebuie testat. Racordați sonda de test neagră la priza de intrare COM și sonda roșie la priza de intrare V.
Page 236
• Când nu există nicio intrare (de exemplu, un circuit deschis), pe afișaj va apărea simbolul „OL”, ceea ce înseamnă că valoarea măsurată este în afara intervalului. Afișarea măsurătorii efectuate cu capul tip clește (curent alternativ) Rotiți comutatorul pentru selectarea funcției la poziția convertorului capului tip clește (curent alternativ). Racordați sonda de test neagră la priza de intrare COM și sonda roșie la priza de intrare V. Selectați intervalul convertorului capului tip clește la 30 Ac.a./ 400 Ac.a. / 1500 Ac.a. (pentru cleștii FACOM compatibili) Apăsați tasta „FUNC” (Funcții) pentru a selecta intervalul de măsurare corespunzător. Citiți valoarea curentului măsurat și valoarea frecvenței convertorului capului tip clește pe afișajul LCD. Afișarea măsurătorii efectuate cu capul tip clește (curent continuu) Rotiți comutatorul pentru selectarea funcției la poziția conver- torului capului tip clește (curent continuu). Racordați sonda de test neagră la priza de intrare COM și sonda roșie la priza de intrare V. Selectați intervalul convertorului capului tip clește la 30 Ac.c./ 400 Ac.c. / 1500 Ac.c. (pentru cleștii FACOM compatibili) Apăsați tasta FUNC (Funcții) pentru a selecta intervalul de măsurare corespunzător.
Specificații generale • Mediul și condițiile de funcționare: 600 V CAT lIl, clasă de poluare: lI. Altitudine < 2000 m. • Temperatura și umiditatea mediului: 0 ~ 40 °C, < 80 % RH (nu utilizați aparatul de măsură când temperatura este < 0 °C). • Temperatura și umiditatea de depozitare: -10 ~ 60 °C, < 70 % RH (scoateți acumulatorul). • Coeficientul de temperatură: 0,1 x Precizie/ °C (< 18 °C sau > 28 °C). • Tensiunea maximă admisibilă între capătul măsurătorii și împământare: 600 Vc.c. sau 600 Vc.a. RMS. • Rata de eşantionare: aprox. de 3 ori/sec • Afişaj: afișaj LCD. • Indicator interval depășit: afișajul LCD va afișa simbolul „OL”. • Indicator pentru acumulator descărcat: Cânte tensiunea acumulatorului este mai mică de cât tensiunea nominală de funcționare, pe ecranul LCD va apărea simbolul “ ”. • Indicator introducere polaritate: afișează automat simbolul «-» • Sursă de alimentare: 2 acumulatori x 1,5 V AAA. • Dimensiune (LxlxÎ): 150x74x48mm. • Greutate: aprox. 230 g Indicatori de precizie Precizie: ± (% din valoarea măsurată + cifre), cu 1 an garanţie.
Page 238
Tensiune c.c. Domeniu Rezoluţie Precizie 0.01V ±(0.5% la valoarea măsurată + 3 cifre) 0.1V 600V Impedanţa de intrare: 10 MΩ. Tensiune max. de intrare: 600 Vc.c. sau c.a. (RMS). Tensiune c.a. Domeniu Rezoluţie Precizie 0.01V ±(0.8% la valoarea măsurată + 5 cifre) 0.1V 600V Impedanţa de intrare: 10 MΩ. Tensiune max. de intrare: 600 Vc.c. sau c.a. (RMS). Răspuns în frecvență: 45 Hz ~ 65 Hz. Rezistență electrică Domeniu Rezoluţie Precizie 2KΩ 0.001KΩ 20KΩ 0.01KΩ ±(0.8% la valoarea măsurată + 3 cifre) 200KΩ 0.01KΩ 2MΩ 0.001MΩ 10MΩ 0.01MΩ ±(1.0% la valoarea măsurată + 5 cifre) Protecţie la suprasarcină: 250 Vc.c. sau c.a. (RMS).
Page 239
Măsurare continuitate Funcţie Domeniu Rezoluţie Precizie Când soneria încorpo- Tensiune circuit rată sună, rezistența deschis: aprox. 0,4 V. testată este mai mică de 40 Ω. - Tensiune circuit deschis: aprox. 0,4 V. - Protecţie la suprasarcină: 250 Vc.c. sau c.a. rms. Frecvența (HZ/CICLU DE FUNCȚIONARE) Domeniu Rezoluţie Precizie 60Hz 0.1Hz ±(1.0% la valoarea măsurată + 5 cifre) 600Hz 3kHz 10Hz - Protecţie la suprasarcină: 600 Vc.a. RMS. - Intervalul tensiunii de intrare: ≥ 2 V (tensiunea de intrare va crește atunci când frecvența care trebuie măsurată crește). Curent alternativ (Convertor cap tip clește) Domeniu Rezoluţie Precizie 1A/100mV ±(2.5% la valoarea măsurată + 8 cifre) 1A/100mV...
Page 240
Curent continuu (Convertor cap tip clește) Domeniu Rezoluţie Precizie 1A/100mV ±(2.5% la valoarea măsurată + 8 cifre) 1A/100mV 400A 1A/0.1mV 1500A 1A/0.1mV ±(3.0% la valoarea măsurată + 10 cifre) - Impedanţa de intrare: 10 MΩ. - Semnal de intrare: 30 A (720.P30). 400 A/1500 A (720.P1500). Rată funcționare Domeniu Rezoluţie Precizie 10%~90% ±2% HZ/CICLU DE FUNCȚIONARE: - Răspuns în frecvență: 40 ~ 3 KHz. - Intervalul tensiunii de intrare: ≥ 2 Vc.a. RMS (tensiunea de intrare va crește atunci când frecvența care trebuie măsurată crește). - Tensiune max. de intrare: 600 Vc.a. RMS. Întreţinerea Această secţiune oferă informații de bază pentru întreţinere, inclusiv instrucțiuni privind acumulatorii. Nu încercați să reparați aparatul de măsură decât dacă aveți experiență în întreține- rea acestor dispozitive și dețineți informații relevante privind calibrarea, testarea performanței și întreținerea.
Page 241
Întreținere generală AVERTIZARE Pentru a evita vătămarea sau deteriorarea aparatului de măsură, nu udați componentele interne ale acestuia. Înainte de a deschide carcasa sau capacul compartimen- tului pentru acumulatori, deconectați cablul dintre ansa de testare și semnalul de intrare. Curățați regulat carcasa aparatului de măsură cu o cârpă ume- dă și o cantitate mică de detergent. Nu utilizaţi substanţe abra- zive sau solvenţi. Dacă mufa de intrare se murdărește sau se udă, acest lucru poate afecta precizia măsurătorilor efectuate.
Page 242
Dacă apare semnul “ ”, înseamnă că acumulatorii trebuie înlocuiți. Slăbiți șurubul de fixare al capacului compartimentului pentru acumulatori și îndepărtați-l. Înlocuiţi acumulatorii descărcați cu unii noi. Puneți la loc capacul compartimentului pentru acumulatori și fixați-l pe poziția sa originală. Notă: Nu inversați polii acumulatorilor. Înlocuirea cablurilor de testare Dacă izolația cablurilor de testare este deteriorată, înlocuiți cablurile de testare. AVERTIZARE Folosiţi Cabluri de testare conforme standardului EN 61010-031, clasificare CAT III 600 V, 10 A sau altele superioare calitativ. Accesorii Manual de utilizare 1 bucată Cabluri de testare 1 pereche Casetă...
СОДЕРЖАНИЕ Обзор..................243 Инструкции по технике безопасности......245 Обеспечение безопасного труда........245 Электрические символы........... .247 Инструкции по работе измерительного прибора...248 Внешний вид измерительного прибора Экран Использование клавиш............249 Клавиша FUNC Клавиша DATA HOLD Клавиша MAX/MIN Клавиша подсветки Функция автоматического выключения Операции по измерению.............250 Клавиша измерения с интеллектуальными функциями Измерение напряжения пер./пост. тока Сопротивление и измерение непрерывности Измерение частоты/рабочего цикла Экран для отображения измерений преобразователя зажимной головки (пер. ток) Экран для отображения измерений преобразователя зажимной головки (пост. ток) Общие спецификации............253 Индикаторы точности...
Page 244
Техническое обслуживание..........257 Общее техническое обслуживание Замена батарей Замена диагностических выводов Дополнительные принадлежности........258 ОСТОРОЖНО! Во избежание поражения электрическим током или получения травм внимательно ознакомьтесь с «информацией по технике безопасности» и «предупреждениями и соответствующими примечаниями» перед использованием измерительного устройства. ОСТОРОЖНО! Особое внимание следует уделять при использовании измерительного устройства, поскольку неправильное использование может привести к поражению электрическим током и повреждению измерительного устройства. При использовании должны соблюдаться меры техники безопасности, приведенные в общих правилах техники безопасности и руководстве по эксплуатации. В целях полноценного использования функций инструмента и обеспечения безопасности работы, тщательно следуйте приведенным в данном разделе указаниям по использованию. Настоящий измерительный прибор представляет собой небольшой надежный портативный цифровой мультиметр с автоматическим определением пределов, стабильными результатами и инновационной структурой. Его можно использовать для измерения постоянного и переменного тока, сопротивления, частоты, циклических отчетов, непрерывности, а также для показа измеренных данных через амперометрический зажим. (FACOM 720.P1500 или 720.P30). Речь идет об идеальном инструменте для технического обслуживания - легкого в переноске многочисленными пользователями. NU-720T_0218.indd 244 21/02/2018 08:12:42...
Правила техники безопасности Данный цифровой мультиметр был разработан в соответствии с Международными стандартами по электробезопасности EN 61010-1, EN 61010-2-030, EN 61010-2-033 в отношении требований к безопасности электрических контрольно-измерительных приборов и ручных цифровых мультиметров. Он соответствует требованиям категории CAT lIl 600 В стандарта EN 61010-. EN 61010-2-030, EN 61010-2-033 и степени 2 для загрязнения. • Пользователи должны использовать измерительный прибор строго в соответствии с положениями настоящего руководства. В противном случае гарантия на измерительный прибор может потерять свою силу. • Предупреждения в руководстве пользователя представлены для напоминания пользователям о возможной опасности или опасном действии. • Примечания в руководстве пользователя представлены для напоминания пользователям о возможном повреждении или состоянии измерительного прибора или действии со стороны измеряемого объекта. Обеспечение безопасного труда • Во избежание поражения электрическим током или травмы, а также повреждения измерительного прибора или измеряемых объектов, используйте измерительный прибор в соответствии со указанными ниже требованиями. • Перед использованием измерительного прибора проверьте его корпус. Не используйте измерительный прибор с поврежденным корпусом. Проверьте корпус на наличие трещин или отсутствие пластмассовых компонентов. Обратите особое внимание на единый изоляционный слой. • Проверьте, не повреждена ли изоляция испытательного провода и не присутствует ли оголенный металл. Проверьте целостность...
Page 246
• Измерьте известное напряжение с помощью измерительного прибора, чтобы убедиться, что измерительный прибор работает правильно. Если измерительный прибор работает неправильно, немедленно прекратите его использование. Возможно повреждение предохранительного устройства. В случае возникновения каких-либо сомнений, измерительный прибор должен проверить квалифицированный специалист. • Не проверяйте напряжение, превышающее номинальное напряжение, указанное на приборе (600V). • Во время проверки напряжения, превышающего среднеквадратичное значение (СКЗ) 30 В пер. тока, пиковое значение 42 В пер. тока или 60 В пост. тока, будьте особенно осторожны, чтобы избежать поражения электрическим током. • Во время измерения используйте правильное гнездо и выберите соответствующую функцию. • Не используйте измерительное устройство во среде взрывоопасного газа, пара или пыльной среде. • При использовании зонда пальцы должны находиться за предохранительным устройством зонда. • Перед измерением сопротивления, непрерывности, сначала отключите питание и разрядите все высоковольтные конденсаторы. • Если измерительное устройство не используется в соответствии с инструкциями, предохранительная функция измерительного устройства может не работать. • При открытии корпуса (или части корпуса) выключите прибор. • Когда загорается индикатор низкого напряжения батареи « », немедленно замените батарею. Низкий заряд батареи приведет к ошибкам считывания показаний измерительного прибора, а также может привести к поражению электрическим током или...
Экран (1) Индикатор измерения амперометрических зажимов FACOM 720.P30 или 720.P1500 (2) Индикатор автоматического диапазона измерения (3) Индикатор прямого напряжения (4) Индикатор переменного тока (5) Индикатор полярности числового значения (отрицательный знак) (6) Отображаемое значение измерения (7) Единица измерения (8) Индикатор автоматического отключения (9) Индикатор низкого заряда батареи (10) Индикатор сохранения данных (11) Индикатор измерения непрерывности Использование клавиш Клавиша FUNC Нажмите клавишу для переключения функций. Переключите переменное/постоянное напряжение в положение « », переключите другой диапазон в положение « » и « ». Клавиша Data Hold Нажмите клавишу, чтобы сохранить текущее показание на ЖК-экране. Нажмите клавишу еще раз, чтобы отменить сохранение.
Клавиша MAX/MIN Нажатие на эту клавишу, отображает максимальное значение показаний в измеряемых данных вместе с символом «MAX», а второе нажатие отображает минимальное значение показаний в измеряемых данных вместе с символом «MIN» на экране; третье нажатие на клавишу возвращает обычный режим. Клавиша подсветки Нажмите эту клавишу для включения подсветки. Нажмите эту клавишу еще раз, чтобы выключить подсветку вручную. Функция автоматического выключения В процессе измерения, если в течение 15 минут не активируется функциональная клавиша или переключатель выбора функции, измерительный прибор выключится автоматически (состояние ожидания). Нажмите клавишу «FUNC» для включения, после чего функция автоматического выключения будет отменена. Операции по измерению ОСТОРОЖНО! Не измеряйте СКЗ напряжения выше 600 В постоянного или переменного тока, чтобы предотвратить травмы или повреждения измерительного прибора и оборудования. Измерение...
Измерение напряжения пер./пост. тока: Поверните переключатель выбора функции в положение измерения напряжения. Нажмите клавишу «FUNC» для выбора переменного или постоянного напряжения. Подключить черный провод тестового датчика ко входной клемме COM, затем красный ко входной клемме V. Прочтите измеренное значение на ЖК-экране. При измерении напряжения постоянного тока на экране одновременно отображается полярность напряжения, связанная с красным диагностическим датчиком. Измерение сопротивления и непрерывности: ОСТОРОЖНО! При измерении сопротивления или непрерывности цепи во избежание травмы или повреждения измерительного прибора отключите питание цепи и отсоедините все конденсаторы. Поверните переключатель выбора функции в положение измерения сопротивления и отключите питание для проверяемой...
диагностическими датчиками и прочитайте значение сопротивления короткого замыкания. Это значение сопротивления следует вычесть после измерения сопротивления, которое необходимо проверить. • Когда разъем отсутствует (например, разомкнутая цепь), на дисплее отобразится «OL», что означает, что измеренное значение выходит за допустимые пределы. Отображение измерений зажимной головки (пер. ток) Поверните переключатель выбора функции в положение преобразователя зажимной головки (пер. ток). Подключить черный провод тестового датчика ко входной клемме COM, затем красный ко входной клемме V. Выберите другой диапазон преобразователя зажимной головки: AC30A/ AC400A/ AC1500A. (для совместимых зажимов FACOM). Нажмите клавишу «FUNC» для выбора соответствующего диапазона измерений. Прочтите измеренное значение тока и значение частоты преобразователя зажимной головки на ЖК-экране. Отображение измерений зажимной головки (пост. ток) Поверните переключатель выбора функции в положение преобразователя зажимной головки (пост. ток). Подключить черный провод тестового датчика ко входной клемме COM, затем красный ко входной клемме V. Выберите другой диапазон преобразователя зажимной головки: DC30A/ DC400A/ DC1500A. (для совместимых зажимов FACOM). Нажмите клавишу «FUNC» для выбора соответствующего диапазона измерений.
Общие спецификации • Рабочая среда и условия эксплуатации: 600 В, кат. lIl, степень загрязнения lI. Высота над уровнем моря < 2000 м. • Температура и влажность окружающей среды: 0~40 °C, < 80 % ОВВ (не используйте измерительный прибор при температуре < 0 °C). • Температура и влажность хранения: -10~60 °C, < 70 % ОВВ (со снятой батареей). • Коэффициент температуры: 0,1 x точность/°C (< 18 °C или > 28 °C). • Максимальное допустимое напряжение между измерительным выводом и землей: 600 В пост. или 600 В пер. тока СКЗ. • Частота выборки: прибл. 3 раза/с. • Экран: ЖК-экрана. • Индикация превышения диапазона: на экране будет отображено «OL». • Индикация низкого уровня заряда батареи: Когда напряжение батареи ниже нормального рабочего напряжения, на ЖК-дисплее будет отображено « ». • Индикация полярности входа: автоматически отображается символ «-». • Питание: 2 батарейки типа AAA 1,5 В. • Размеры (Д x Ш x В): 150 x 74 x 48 мм. • Масса: около 230 г. Индикаторы...
Измерение непрерывности Действие Диапазон Разрешение Точность Когда звучит Напряжение в встроенный звуковой разомкнутой цепи: сигнал, проверяемое прибл. 0,4 В. сопротивление составляет менее 40 Ом. - Напряжение в разомкнутой цепи: прибл. 0,4 В. - Защита от перегрузок: 250 В пост. или пер. тока, СКЗ. Частота (для класса ГЦ/НАГРУЗКА) Диапазон Разрешение Точность 60Hz 0.1Hz ±(1.0% от показаний + 5 знака ) 600Hz 3kHz 10Hz - Защита от перегрузок: 600 В пер. тока, СКЗ. - Диапазон входного напряжения: ≥ 2 В (входное напряжение будет увеличиваться с увеличением измеряемой частоты). Пер. ток (преобразователь зажимной головки) Диапазон...
Page 256
- Входной сигнал: 30 А (720.P30). 400 А/1500 А (720.P1500). Пост. ток (преобразователь зажимной головки) Диапазон Разрешение Точность 1A/100mV ±(2.5% от показаний + 8 знака ) 1A/100mV 400A 1A/0.1mV 1500A 1A/0.1mV ±(3.0% от показаний + 10 знака ) - Входной импеданс: 10 мОм. - Входной сигнал: 30 А (720.P30). 400 А/1500 А (720.P1500). Коэффициент загрузки Диапазон Разрешение Точность 10%~90% ±2% Для класса ГЦ/НАГРУЗКА: - Частотная характеристика: 40~3 кГц.
Page 257
Общее техническое обслуживание ОСТОРОЖНО! Во избежание травм или повреждения измерительного прибора не подвергайте внутренние компоненты измерительного прибора воздействию влаги. Перед открытием корпуса или крышки аккумуляторного отсека отсоедините кабель между диагностическим датчиком и входным сигналом. Регулярно чистите корпус измерительного прибора влажной тканью с небольшим количеством моющего средства. Не используйте абразивные средства или химические растворители. Если входной разъем становится грязным или влажным, это может повлиять на показания измерений. Для очистки входного разъема: Выключите измерительный прибор и отключите все диагностические датчики от входного разъема.
Page 258
Если появляется знак « », это означает, что батареи следует заменить. Ослабьте крепежный винт крышки батарейного отсека и снимите ее. Замените отработанные батарейки новыми. Установите крышку батарейного отсека на место и снова закрепите ее. Примечание. Не меняйте полюса батарей. Замена диагностических выводов Если изоляция выводов повреждена, замените диагностические выводы. ОСТОРОЖНО! Используйте с диагностическими выводами, соответствующими стандарту EN 61010-031 категории CAT III 600 В, 10 А или выше. Дополнительные принадлежности Руководство пользователя 1 шт Диагностические выводы 1 пара Футляр 1 шт Батарейки ААА (1,5 В) 3 шт...
Page 259
De volledige versie van de handleiding is beschikbaar op de website www.facom.com. • La versión complete del manual de instrucción está disponible en la web www.facom.com. • La versione completa del manuale d’istruzione è disponibile sul sito internet www.facom.com. •...
Page 260
BELGIQUE Stanley Black&Decker BVBA NETHERLANDS Stanley Black&Decker Netherlands BV Facom Netherlands Divisie Facom LUXEMBOURG Postbus 83 Egide Walschaerstraat 16 6120 AB Born 2800 Mechelen Nederland Tel 0032 15 47 39 30 Tel 0800 236 236 2 www.facom.be www.facom.nl FACOM Nordic ASIA The Stanleyworks( Shanghai) Co.,...
Need help?
Do you have a question about the 720.T and is the answer not in the manual?
Questions and answers