Global garden products BL 2.6 E Operator's Manual

Electric blower/power collector
Table of Contents
  • Italiano

    • Table of Contents
    • Identificazione Dei Componenti
    • Simboli
    • Prescrizioni DI Sicurezza
    • Predisposizione Della Macchina
    • Preparazione al Lavoro
    • Avviamento - Utilizzo - Arresto del Motore
    • Utilizzo Della Macchina
    • Manutenzione E Conservazione
    • Localizzazione Guasti
  • Français

    • Identification des Pièces
    • Prescriptions de Sécurité
    • Symboles
    • Préparation de la Machine
    • Préparation Au Travail
    • Démarrage - Utilisation - Arrêt du Moteur
    • Utilisation de la Machine
    • Entretien Et Conservation
    • Localisation de Pannes
  • Deutsch

    • Kennzeichnung der Wesentlichen Bauteile
    • Sicherheitsvorschriften
    • Symbole
    • Vorbereitung der Maschine
    • Arbeitsvorbereitung
    • Maschineneinsatz
    • Motor Anlassen, Benutzen und Ausschalten
    • Störungssuche
    • Wartung und Aufbewahrung
  • Español

    • Identificación de Los Componentes
    • Símbolos
    • Predisposición de la Máquina
    • Uso de la Máquina
    • Localización Averías
    • Mantenimiento y Conservación
  • Dutch

    • Identificatie Van de Onderdelen
    • Symbolen
    • Veiligheidsvoorschriften
    • Voorbereiding Van de Machine
    • Voorbereiding
    • Gebruik Van de Machine
    • Starten - Gebruik - Uitschakelen Motor
    • Onderhoud en Opslag
    • Opsporen Van Defecten
  • Português

    • Identificação Dos Componentes
    • Símbolos
    • Disposições de Segurança
    • Predisposição da Máquina
    • Preparação para O Trabalho
    • Arranque - Uso - Parada Do Motor
    • Utilização da Máquina
    • Localização de Avarias
    • Manutenção E Conservação
  • Ελληνικά

    • Ταυτότητα Των Εξαρτημάτων
    • Κανόνες Ασφαλείας
    • Σύμβολα
    • Προετοιμασία Του Μηχανήματος
    • Προετοιμασία Για Εργασία
    • Εκκίνηση - Χρήση - Σβήσιμο Κινητήρα
    • Χρήση Του Μηχανήματος
    • Εντοπισμός Βλαβών
    • Συντήρηση Και Αποθήκευση
  • Polski

    • Identyfikacja CzęśCI Składowych
    • Przepisy Bezpieczeństwa
    • Symbole
    • Przygotowanie Maszyny
    • Przygotowanie Do Pracy
    • Uruchomienie - Użytkowanie - Zatrzymanie Silnika
    • Użytkowanie Maszyny
    • Konserwacja I Przechowywanie
    • Lokalizacja Uszkodzeń
  • Slovenščina

    • Identifikacija Komponent
    • Simboli
    • Varnostna Navodila
    • Predpriprava Stroja
    • Priprava Na Delo
    • Uporaba Stroja
    • Vžig - Uporaba - Zaustavitev Motorja
    • Ugotavljanje Okvar
    • Vzdrževanje in Shranjevanje
  • Hrvatski

    • Identifikacija Sastavnih Dijelova
    • Sigurnosne Upute
    • Predispozicija Stroja
    • Priprema Za Rad
    • Pokretanje - Uporaba - Zaustavljanje Motora
    • Uporaba Stroja
    • Održavanje I Čuvanje
  • Svenska

    • Identifiering Av Komponenterna
    • Förberedelse Av Maskinen
    • Förberedelse Av Arbetet
    • Användning Av Maskinen
    • Start - Användning - Stopp Av Motorn
    • Felsökning
    • Underhåll Och Förvaring
  • Suomi

    • Osien Tunnistus
    • Laitteen Valmistelu
    • Työskentelyyn Valmistautuminen
    • Laitteen Käyttö
    • Moottorin Käynnistys - Käyttö - Pysäyttäminen
    • Huolto Ja Säilytys
    • Vianetsintä
  • Dansk

    • Komponentbeskrivelse
    • Forberedelse Af Maskinen
    • Forberedelse Til Arbejdet
    • Anvendelse Af Maskinen
    • Start - Anvendelse - Standsning Af Motoren
    • Fejlfinding
    • Vedligeholdelse Og Opbevaring
  • Norsk

    • Identifikasjon Av Delene
    • Klargjøring Av Maskinen
    • Forberedelse Til Arbeidet
    • Bruk Av Maskinen
    • Oppstart - Bruk - Stans Av Motoren
    • Feilsøking
    • Vedlikehold Og Lagring
  • Magyar

    • Az Alkatrészek Azonosítása
    • Biztonsági Előírások
    • A Gép Előkészítése
    • Munkára Történő Előkészület
    • A Gép Használata
    • Motor Indítás - Használat - Leállítás
    • Karbantartás És Tárolás
  • Mакедонски

    • Идентификација На Деловите
    • Мерки За Безбедност
    • Поставување На Машината
    • Подготовка За Работа
    • Вклучување - Користење - Гасење На Моторот
    • Користење На Машината
    • Одржување И Конзервација
  • Lietuvių

    • Komponentų Identifikavimas
    • Pasiruošimas Darbui
    • Pajungimas - Naudojimas - Variklio Sustabdymas
    • Prietaiso Naudojimas
    • PriežIūra Ir Laikymas
  • Latviešu

    • Sastāvdaļu Identificēšana
    • Mašīnas Sagatavošana
    • Sagatavošanās Darbam
    • Dzinēja Iedarbināšana - Lietošana - Apturēšana
    • Mašīnas Lietošana
    • Tehniskā Apkope un Uzglabāšana
    • Traucējumu Novēršana
  • Română

    • Identificarea Componentelor
    • Măsuri de Siguranţă
    • Pregătirea Mașinii
    • OperaţII Pregătitoare
    • Pornirea - Utilizarea - Oprirea Motorului
    • Utilizarea Mașinii
    • Întreţinere ȘI Depozitare

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 17

Quick Links

BL 2.6 E
IT
Soffiatore / Aspiratore Elettrico - MANUALE DI ISTRUZIONI
EN
Electric Blower / Vacuum Collector - OPERATOR'S MANUAL
FR
Souffleur / Aspirateur électrique - MANUEL D'UTILISATION
DE
Elektrischer Laubbläser / Laubsauger - GEBRAUCHSANWEISUNG
ES
Soplador / Aspirador eléctrico - MANUAL DE INSTRUCCIONES
NL
Elektrische Blazer / Zuiger - GEBRUIKERSHANDLEIDING
PT
Soprador / Aspirador Elétrico - MANUAL DE INSTRUÇÕES
EL
Ηλεκτρικός Αποροφητήρας / Φυσητήρας - ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
TR
Elektrikli Üfleyici / Aspiratör - KULLANIM KILAVUZU
PL
Dmuchawa / Ssawa elektryczna - INSTRUKCJE OBSŁUGI
SL
Električni puhalnik / sesalnik - PRIROČNIK ZA UPORABU
RU
Воздуходувка / Электрический аспиратор - РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ
HR
Električni puhač / usisavač lišća - PRIRUČNIK ZA UPORABO
SV
Elektrisk lövblås / lövsug - BRUKSANVISNING
FI
Sähköinenpuhallin / imuri - KÄYTTÖOHJEET
DA
Elektrisk blæser / sugeapparat - BRUGSANVISNING
NO
Elektrisk blåse- / innsugermaskin - INSTRUKSJONSBOK
CS
Elektrický foukač / vysavač - NÁVOD K POUŽITÍ
HU
Elektromos lombszívó / fúvó - HASZNÁLATI UTASÍTÁS
MK
Електричен раздувувач / вшмукувач - УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
LT
Elektrinis pūstuvas / siurblys - NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
LV
Elektriskais pūtējs / sūcējs - LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
RO
Suflător / Aspirator Electric - MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
BG
Обдухваща машина / Засмукваща електрическа машина - УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
ET
Elektriline Puhur / Imur - KASUTUSJUHEND
ATTENZIONE: prima di utilizzare la macchina, leggere attentamente
il presente libretto.
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using
this machine.
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette
machine.
ACHTUNG: vor Inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung
aufme rksam lesen.
CUIDADO: antes de utilizar esta máquina, lea atentamente
el manual de instrucciones.
LET OP: Voordat u de deze machine gaat gebruiken dient u eerst
deze handleiding aandachtig door te lezen.
ATENCAO! Antes de usar a moto-roçadeira, ler com atenção este
manual de instruções.
Προσοχή: πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα, διαβάστε
προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο.
DİKKAT! Makineyi kullanmadan önce talimatlar içeren kılavuzu
dikkatle okuyun.
UWAGA: Przed użyciem urządzenia przeczytaj uważnie niniejszą
instrukcję.
POZOR: Preden uporabite stroj, pazljivo preberite priročnik
z navodili.
ВНИМАНИЕ: Прежде чем пользоваться оборудованием,
внимательно прочтите зто руководство по зксплуатации.
POZOR: Prije nego pristupite uporabi stroja, pažljivo pročitajte
upute.
VARNING: Läs igenom hela detta häfte innan du använder
maskinen.
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen
käyttöä.
ADVARSEL: Læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem,
før du tager denne maskine i brug.
ADVARSEL: Les denne bruksanvisningen nøye før du bruker
maskinen.
POZOR: Před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod
k použití.
FIGYELEM: a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen
kézikönyvet!
ВНИМАНИЕ: пред да jа употребите машината, вниматељно
прочитаjте го упатството за употреба.
DĖMESIO: prieš naudojant prietaisą, būtina atidžiai susipažinti
su vartotojo vadovu.
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto
instrukciju.
ATENŢIE: înainte de a utiliza mașina, citiţi cu atenţie manualul
de faţă.
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете
внимателно настоящата книжка.
ETTEVAATUST: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult
käesolevat kasutusjuhendit.

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Global garden products BL 2.6 E

  • Page 1 Soffiatore / Aspiratore Elettrico - MANUALE DI ISTRUZIONI BL 2.6 E ATTENZIONE: prima di utilizzare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Electric Blower / Vacuum Collector - OPERATOR’S MANUAL WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using this machine.
  • Page 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ..............ENGLISH - Translation of the original instructions .......... FRANÇAIS - Traduction de la notice originale ..........DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ......... ESPAÑOL- Traducción del Manual Original ........... NEDERLANDS - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing ......PORTUGUÊS - Tradução do manual original ..
  • Page 7: Table Of Contents

    PRESENTAZIONE Gentile Cliente, vogliamo anzitutto ringraziarla per la preferenza accordata ai nostri prodotti e ci auguriamo che l’uso di questa sua macchina le riservi grandi soddisfazioni e risponda appieno alle aspettative. Questo manuale è stato redatto per consentirle di conoscere bene la sua macchina e di usarla in condizioni di sicurezza ed efficienza;...
  • Page 8: Identificazione Dei Componenti

    IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI 1. IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI CONTENUTO DELL’IMBALLO E IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI 1. Unità motrice 2. Etichetta matricola Per l’utilizzo come soffiatore: 11. Tubo soffiatore 12. Griglia aspirazione Per l’utilizzo come aspiratore: 15. Primo tubo aspiratore (con impugnatura anteriore) 16.
  • Page 9: Simboli

    IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI / SIMBOLI / PRESCRIZIONI DI SICUREZZA Valori massimi di rumorosità e vibrazioni [1] BL 2.6 E dB(A) Livello di pressione acustica – Incertezza di misura dB(A) dB(A) Livello di potenza acustica misurato – Incertezza di misura dB(A)
  • Page 10 PRESCRIZIONI DI SICUREZZA AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA antiscivolo, elmetti protettivi o cuffie per l’udito, ri- PER GLI UTENSILI ELETTRICI duce le lesioni personali. c) Evitare avviamenti non intenzionali. Accertarsi che l’interruttore sia in posizione “OFF” prima ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze di inserire la spina, afferrare o trasportare l’u- di sicurezza e tutte le istruzioni.
  • Page 11 PRESCRIZIONI DI SICUREZZA SOFFIATORE / ASPIRATORE ELETTRICO – la girante non deve essere danneggiata; AVVERTENZE DI SICUREZZA – la sacca di raccolta non deve essere danneg giata. 3) Ispezionare a fondo tutta l’area di lavoro e togliere manualmente tutto ciò che potrebbe venire scagliato A) ADDESTRAMENTO dalla macchina (nell’uso come soffiatore) o in ta sare il tubo di aspirazione (nell’uso come aspirato re) o essere...
  • Page 12: Predisposizione Della Macchina

    PRESCRIZIONI DI SICUREZZA / PREDISPOSIZIONE DELLA MACCHINA subito dalla rete. NON TOCCARE IL CAVO FINCHE’ (RCD - Residual Current Device) con una corrente di NON È STACCATO DALLA RETE. sgancio non superiore a 30 mA. – Non soffiare mai la sporcizia nella direzione in cui si 7) Il collegamento permanente di qualunque apparato trovano delle persone.
  • Page 13: Preparazione Al Lavoro

    PREDISPOSIZIONE DELLA MACCHINA / PREPARAZIONE AL LAVORO – Allineare il tubo soffiatore (5) alla bocca dell’u- – Applicare la parte superiore (con maniglia) del nità motrice e spingerlo a fondo in modo da ag- primo tubo (1) all’unità motrice (3), orientandola ganciarlo stabilmente.
  • Page 14: Avviamento - Utilizzo - Arresto Del Motore

    AVVIAMENTO - UTILIZZO - ARRESTO DEL MOTORE / UTILIZZO DELLA MACCHINA 6. AVVIAMENTO - UTILIZZO - ARRESTO DEL MOTORE AVVIAMENTO DEL MOTORE (Fig. 3) UTILIZZO DEL MOTORE (Fig. 3) Prima di avviare il motore: La velocità di rotazione della girante deve essere rapportata al tipo di lavoro ed è...
  • Page 15 UTILIZZO DELLA MACCHINA rante il lavoro. Il vostro Rivenditore è in vento e non lavorare mai controvento. grado di fornirvi le informazioni sui mate­ 2. UTILIZZO COME ASPIRATORE (Fig. 6) riali antiinfortunistici più idonei a garantire la sicurezza sul lavoro. ATTENZIONE! 5) Lavorare solamente alla luce del giorno o Durante il lavoro, la mac­...
  • Page 16: Manutenzione E Conservazione

    MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE / LOCALIZZAZIONE GUASTI 8. MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE 2. CAVI ELETTRICI ATTENZIONE! Per la vostra ed altrui si­ cu rezza: ATTENZIONE! – Dopo ogni uso, scollegare la macchina dal la Verificare periodicamente rete di alimentazione e controllare eventuali lo stato dei cavi elettrici e sostituirli qualora danni.
  • Page 17 INTRODUCTION Dear Customer, thank you for choosing one of our products. We hope that you will be completely satisfied with this machine and that it fully meets your expectations. This manual has been compiled in order to provide you with all the information you need to get acquainted with the machine and use it safely and efficiently.
  • Page 18: Identification Of The Components

    IDENTIFICATION OF THE COMPONENTS 1. IDENTIFICATION OF THE COMPONENTS PACKAGING CONTENTS AND IDENTIFICATION OF THE COMPONENTS 1. Power unit 2. Identification plate To use as a blower: 11. Blower tube 12. Intake grille To use as vacuum collector: 15. First vacuum tube (with front handgrip) 16.
  • Page 19: Symbols

    IDENTIFICATION OF THE COMPONENTS / SYMBOLS / SAFETY WARNINGS Maximum noise and vibration levels [1] BL 2.6 E dB(A) Sound pressure level – Measurement uncertainty dB(A) dB(A) Measured acoustic power level – Measurement uncertainty dB(A) Guaranteed acustic power level dB(A) Vibration level –...
  • Page 20 SAFETY WAR NINGS GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c) Prevent unintentional starting. Ensure the WARNING! Read all safety warnings switch is in the off-position before connecting and all instructions. Failure to follow the war­ to power source, picking up or carrying the nings and instructions may result in electric tool.
  • Page 21 SAFETY WAR NINGS ELECTRIC BLOWER / VACUUM 3) Thoroughly inspect the whole work area and remove SAFETY WAR NINGS anything that could be projected by the machine (when used as a blower) or block the vacuum tube (when used as vacuum collector) or be a hazardous source A) TRAINING (stones, branches, iron wire, bones etc.).
  • Page 22: Prepare The Machine

    SAFETY WAR NINGS / PREPARE THE MACHINE D) MAINTENANCE AND STORAGE qualified electrician in conformity with the regulations in force. Incorrect wiring can cause serious injury and 1) Keep all nuts, bolts and screws tight to be su re the even death.
  • Page 23: Preparing To Work

    PREPARE THE MACHINE / PREPARING TO WORK – Apply the top part (with knob) of the first tube (1) NOTE Assembly is correct when to the power unit (3), positioning it as indicated the flat part of the blower chute is pointed towards and turning it 90°...
  • Page 24: How To Start - Use - Stop The Motor

    HOW TO START - USE - STOP THE MOTOR / USING THE MACHINE 6. HOW TO START - USE - STOP THE MOTOR STARTING THE MOTOR (Fig. 3) USING THE MOTOR (Fig. 3) Before starting the motor:: Rotor rpm must be proportionate to the type of work and regulated with a roller (6) located on the –...
  • Page 25 USING THE MACHINE the machine. Your dealer can provide you never work against the wind. with all the information on the most sui­ 2. USE AS A VACUUM COLLECTOR (Fig. 6) table accident­prevention devices to gua­ rantee your safety. WARNING! When working, the ma­...
  • Page 26: Maintenance And Storage

    MAINTENANCE AND STORAGE / TROUBLESHOOTING 8. MAINTENANCE AND STORAGE 2. ELECTRIC CABLES WARNING! For your safety and that of others: WARNING! Check the condition of the – After each use, disconnect the machine electric cables regularly and replace them if from the mains and check for damage.
  • Page 27 PRESENTATION Cher client, Nous tenons avant tout à vous remercier de la préférence que vous avez accordée à nos produits, et nous souhaitons que votre machine vous réserve de grandes satisfactions et réponde pleinement à vos attentes. Ce manuel a été rédigé...
  • Page 28: Identification Des Pièces

    IDENTIFICATION DES PIÈCES 1. IDENTIFICATION DES PIÈCES CONTENU DE L’EMBALLAGE ET IDENTIFICATION DES PIÈCES 1. Ensemble moteur 2. Étiquette matricule Pour l’emploi comme souffleur: 11. Tuyau souffleur 12. Grille d’aspiration Pour l’emploi comme aspirateur: 15. Premier tuyau aspirateur (avec poignée avant) 16.
  • Page 29: Symboles

    IDENTIFICATION DES PIÈCES / SYMBOLES / PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ Valeurs maximales de bruit et de vibrations [1] BL 2.6 E dB(A) Niveau de pression acoustique – Incertitude de la mesure dB(A) dB(A) Niveau de puissance acoustique mesuré – Incertitude de la mesure...
  • Page 30 PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE SÉCURITÉ protection comme des demi-masques antipoussière, des chaussures antidérapantes, des casques de protection ou POUR LES OUTILLAGES ÉLECTRIQUES des serre-tête pour l’ouïe, réduit les lésions personnelles. c) Eviter toute mise en marche non volontaire. Avant de ATTENTION! Lire tous les avertissements de brancher la fiche, de saisir ou de transporter l’outillage...
  • Page 31 PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ SOUFFLEUR / ASPIRATEUR ÉLECTRIQUE main tout ce qui pourrait être projeté par la machine (em- AVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ ploi comme souffleur), ou ce qui pourrait boucher le tuyau d’a spiration (emploi comme aspirateur), ou être source de dan ger (cailloux, branches, fils de fer, os, etc.).
  • Page 32: Préparation De La Machine

    PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ / PRÉPARATION DE LA MACHINE – Ne jamais souffler la saleté en direction des personnes déclenchement ne dépassant pas 30 mA. 7) Le branchement permanent de n’importe quel appareil D) ENTRETIEN ET REMISAGE électrique au réseau électrique de l’édifice doit être réalisé par un électricien qualifié, conformément aux réglementations 1) Maintenir tous les écrous et vis serrés afin d’assurer des en vigueur.
  • Page 33: Préparation Au Travail

    PRÉPARATION DE LA MACHINE / PRÉPARATION AU TRAVAIL soufflage de l’ensemble moteur, et le pousser à fond mier tuyau (1) sur l’ensemble moteur (3), en l’orientant pour l’accrocher de manière stable. comme indiqué, et le faire tourner de 90° dans le sens des aiguilles d’une montre.
  • Page 34: Démarrage - Utilisation - Arrêt Du Moteur

    DÉMARRAGE - UTILISATION - ARRÊT DU MOTEUR / UTILISATION DE LA MACHINE 6. DÉMARRAGE - UTILISATION - ARRÊT DU MOTEUR DÉMARRAGE DU MOTEUR (Fig. 3) 2. Actionner l’interrupteur (5 - ON). UTILISATION DU MOTEUR (Fig. 3) Avant de faire démarrer le moteur: La vitesse de rotation de l’hélice doit être en rapport –...
  • Page 35 UTILISATION DE LA MACHINE fournir les informations sur les dispositifs de ATTENTION! protection contre les accidents les mieux adap­ Pendant le travail, il faut tés à garantir votre sécurité de travail. toujours tenir la machine fermement à deux mains, 5) Travailler uniquement à la lumière du jour ou avec la main gauche sur la poignée supérieure, et avec une lumière artificielle adéquate.
  • Page 36: Entretien Et Conservation

    ENTRETIEN ET CONSERVATION / LOCALISATION DES PANNES 8. ENTRETIEN ET CONSERVATION 2. CÂBLES ÉLECTRIQUES ATTENTION! Pour votre propre sécurité et pour celle des tiers: ATTENTION! Vérifier périodiquement l’état – Après chaque utilisation, débrancher la machine des câbles électriques, et les remplacer s’ils sont du réseau de secteur et contrôler tous dom­...
  • Page 37 EINFÜHRUNG Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Wir danken Ihnen, dass Sie unseren Produkten den Vorzug gegeben haben und wünschen Ihnen, dass Ihnen der Gebrauch Ihrer neuen Maschine Freude macht und Ihren Erwartungen vollkommen entspricht. Dieses Handbuch wurde herausgegeben, um Sie mit Ihrer Maschine vertraut zu machen und diese sicher und wirksam einsetzen zu können.
  • Page 38: Kennzeichnung Der Wesentlichen Bauteile

    KENNZEICHNUNG DER WESENTLICHEN BAUTEILE 1. KENNZEICHNUNG DER WESENTLICHEN BAUTEILE VERPACKUNGSINHALT UND KENNZEICHNUNG DER BAUTEILE 1. Motoreinheit 2. Typenschild Verwendung als Laubbläser: 11. Blasrohr 12. Ansauggitter Bei Verwendung als Laubsauger: 15. Erstes Saugrohr (mit vorderem Handgriff) 16. Zweites Saugrohr 17. Anschlussleitung Fangsack 18.
  • Page 39: Symbole

    KENNZEICHNUNG DER WESENTLICHEN BAUTEILE / SYMBOLE / SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Maximale Geräusch- und Vibrationswerte [1] BL 2.6 E dB(A) Gewichteter Schalldruck – Messungenauigkeit dB(A) dB(A) Gemessener Schallleistungspegel – Messungenauigkeit dB(A) dB(A) Garantierter Schallleistungspegel Gewichteter Vibrationspegel – Messungenauigkeit [1] Hinweis: Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Messverfahren ermittelt worden und kann für den Vergleich mit anderen Elektrowerkzeugen herangezogen werden.
  • Page 40 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN verletzen, mit Todesgefahr. ne Schutzbrille. Die Verwendung von Schutzausrü stung ALLGEMEINE HINWEISE FÜR ELEKTRISCHE GERÄTE wie Staubschutzmasken, rutschfeste Schuhe, Schutz helm oder Gehör schutz vermindert die Gefahr von Verletzungen. c) Vermeiden Sie unabsichtliches Anlassen. Ver ge wiss- ACHTUNG! Lesen Sie aufmerksam alle ern Sie sich, dass der Hauptschalter auf “OFF”...
  • Page 41 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ELEKTRISCHER LAUBBLÄSER / LAUBSAUGER grohr verstopfen könnten (Verwendung als Laub sauger) oder SICHERHEITSHINWEISE die eine Gefahrenquelle darstellen (Steine, Äste, Stahldraht, Knochen, usw.). A) AUSBILDUNG C) DIE MASCHINE IM EINSATZ 1) Die Anweisungen aufmerksam lesen. Machen Sie sich 1) An der Maschine dürfen nur Ausrüstungsteile oder Zu be hör mit den Bedienungsteilen und dem richtigen Ge brauch der montiert werden, die vom Hersteller vorgesehen und zugelas- Maschine vertraut.
  • Page 42: Vorbereitung Der Maschine

    SICHERHEITSVORSCHRIFTEN / VORBEREITUNG DER MASCHINE NETZ GETRENNT IST. ein Original-Ersatzteils ersetzt werden. – Unrat niemals in Richtung blasen, in denen sich Personen 6) Das Gerät muss über einen FI-Schutzschalter (RCD - Resi- aufhalten. dual Current Device) mit einem Auslösestrom von nicht mehr als 30 mA gespeist werden.
  • Page 43: Arbeitsvorbereitung

    VORBEREITUNG DER MASCHINE / ARBEITSVORBEREITUNG – Das Blasrohr (5) mit der Öffnung der Motoreinheit – Den oberen Teil (mit Griff) des ersten Rohrs (1) an ausrichten und fest eindrücken, so dass es stabil be- der Motoreinheit (3) anbringen, indem man ihn wie festigt ist.
  • Page 44: Motor Anlassen, Benutzen Und Ausschalten

    MOTOR ANLASSEN, BENUTZEN UND AUSSCHALTEN / MASCHINENEINSATZ 6. MOTOR ANLASSEN, BENUTZEN UND AUSSCHALTEN MOTOR ANLASSEN (Abb. 3) 2. Den Schalter (5) - ON betätigen. MOTORBENUTZEN (Fig. 3) Vor dem Starten des Motors: Die Drehzahl des Läufers muss im Verhältnis zur Art –...
  • Page 45 MASCHINENEINSATZ ßige Kleidung. Ihr Händler kann Ihnen nütz­ Sie immer auf die Windrichtung und arbeiten Sie liche In formationen über die besten Arbeits­ nie mit Gegenwind. schutz vor richtungen geben, die Ihre Sicher heit 2. VERWENDUNG ALS LAUBSAUGER (Abb. 6) während der Arbeit gewährleisten 5) Arbeiten Sie nur bei Tageslicht oder bei guter ACHTUNG!
  • Page 46: Wartung Und Aufbewahrung

    WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG / STÖRUNGSSUCHE 8. WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG 2. ELEKTROKABEL ACHTUNG! Für Ihre Sicherheit und die Sicherheit der anderen: ACHTUNG! Den Zustand der Elektro kabel – Nach jeder Verwendung die Maschine vom regelmäßig prüfen, und diese ersetzen, falls sie Strom netz trennen, und auf eventuelle Be schä­...
  • Page 47 PRESENTACIÓN Estimado Cliente, ante todo queremos agradecerle por haber elegido nuestros productos y deseamos que el uso de esta máquina le reserve grandes satisfacciones y corresponda plenamente a sus expectativas. Este manual ha sido redactado para que pueda conocer bien su máquina y utilizarla en condiciones de seguridad y eficiencia; no olvide que éste forma parte integrante con la misma máquina, guárdelo al alcance de la mano para consultarlo en todo momento y entré- guelo junto con la máquina si un día tuviera que cederla o prestarla a otras personas.
  • Page 48: Identificación De Los Componentes

    IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES 1. IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES CONTENIDO DEL EMBALAJE E IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES 1. Unidad motriz 2. Etiqueta de matrícula Para el uso como soplador: 11. Tubo soplador 12. Rejilla de aspiración Para el uso como aspirador: 15.
  • Page 49: Símbolos

    IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES / SÍMBOLOS / REQUISITOS DE SEGURIDAD Valores máximos de ruido y vibraciones [1] BL 2.6 E dB(A) Nivel de presión acústica – Incertidumbre de medida dB(A) dB(A) Nivel de potencia acústica medido – Incertidumbre de medida...
  • Page 50 REQUISITOS DE SEGURIDAD PARA LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS c) Evitar arranques no intencionados. Asegúrese de que el interruptor esté en posición “OFF” antes de introducir el enchufe, agarrar o transportar la herra- ¡ATENCIÓN! Leer atentamente las adverten­ mienta eléctrica. Transportar una herramienta eléctrica cias de seguridad y todas las instrucciones.
  • Page 51 REQUISITOS DE SEGURIDAD SOPLADOR / ASPIRADOR ELÉCTRICO 3) Inspeccione a fondo toda la zona de trabajo y e li mine todo ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD lo que pueda lanzar la máquina (en el uso como soplador) u obstruir el tubo de aspiración (en el uso como aspirador) o ser fuente de pe li gro (piedras, ramas, alambres, huesos, etc.).
  • Page 52: Predisposición De La Máquina

    REQUISITOS DE SEGURIDAD / PREDISPOSICIÓN DE LA MÁQUINA les, incluso la muerte. 1) Mantenga bien apretados tuercas y tornillos para asegu- 8) ATENCIÓN: ¡PELIGRO! Humedad y electricidad no son rarse que la máquina esté siempre en condiciones seguras compatibles: de funcionamiento. Un mantenimiento regular es esencial –...
  • Page 53 PREDISPOSICIÓN DE LA MÁQUINA / PREPARACIÓN AL TRABAJO – Alinear el tubo soplador (5) con la boca de la uni- – Colocar la parte superior (con la manija) del primer dad motriz y empujarlo a fondo para engancharlo tubo (1) en la unidad motriz (3), orientándola según firmemente.
  • Page 54: Uso De La Máquina

    ARRANQUE - USO - PARADA DEL MOTOR / USO DE LA MÁQUINA 6. ARRANQUE - USO - PARADA DEL MOTOR PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR (Fig. 3) 2. Accionar el interruptor (5 - ON). USO DEL MOTOR (Fig. 3) Antes de poner en marcha el motor: La velocidad de rotación del rotor debe estar relacio- –...
  • Page 55 USO DE LA MÁQUINA en el trabajo. ¡ATENCIÓN! Durante el funcionamiento, la 5) Trabajar sólo a la luz del día o con una buena máquina debe ser siempre sostenida con firmeza luz artificial. usando ambas manos, con la mano izquierda en la empuñadura superior y la mano derecha sobre la 6) Evitar que el tubo de aspiración aspire el cable empuñadora integrada en el tubo de aspiración, de...
  • Page 56: Mantenimiento Y Conservación

    MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN / LOCALIZACIÓN AVERÍAS 8. MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN 2. CABLES ELÉCTRICOS ¡ATENCIÓN! Para su seguridad y la de los demás: ¡ATENCIÓN! Compruebe periódicamente – Después de cada uso, desconecte la má quina el estado de los cables eléctricos o cambiarlos si de la red de alimentación y controle eventuales estuvieran deteriorados o su aislamiento resultase daños.
  • Page 57 PRESENTATIE Geachte Klant, wij danken u voor het feit dat u de voorkeur hebt gegeven aan onze producten en wij hopen dat het gebruik van deze machine u zeer tevreden zal stellen en dat zij volledig aan uw verwachtingen zal voldoen. Deze handleiding is ge- schreven om u vertrouwd te maken met uw machine en om u in staat te stellen haar op de beste en de meest veilige manier te gebruiken: vergeet niet dat deze handleiding een integrerend deel van de machine is, bewaar deze binnen handbereik zodat u haar op elk gewenst moment kunt raadplegen en zorg ervoor dat ze de machine altijd vergezelt...
  • Page 58: Identificatie Van De Onderdelen

    IDENTIFICATIE VAN DE ONDERDELEN 1. IDENTIFICATIE VAN DE ONDERDELEN INHOUD VAN DE VERPAKKING EN IDENTIFICATIE VAN DE ONDERDELEN 1. Motor 2. Typeplaatje Voor gebruik als blazer: 11. Blaasbuis 12. Zuigrooster Voor gebruik als zuiger: 15. Eerste zuigbuis (met handvat vooraan) 16.
  • Page 59: Symbolen

    IDENTIFICATIE VAN DE ONDERDELEN / SYMBOLEN / VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Maximale waarden voor geluid en trillingen [1] BL 2.6 E dB(A) Geluidsdrukniveau – Meetonzekerheid dB(A) Gemeten akoestisch vermogen dB(A) – Meetonzekerheid dB(A) Gewaarborgd akoestisch vermogen dB(A) Gewaarborgd akoestisch vermogen [1] Waarschuwing: De aangegeven trillingswaarde is met een gestandaardiseerde uitrusting bepaald en kan zowel gebruikt worden voor de vergelijking met andere elektrische apparatuur als voor een voorlopige schatting van de lading door middel van de trillingen.
  • Page 60: Veiligheidsvoorschriften

    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN zoals een stofmasker, antislipschoenen, een veiligheidshelm VOOR DE ELEKTRISCHE GEREEDSCHAPPEN of een oorbescherming voorkomt persoonlijke letsels. c) Voorkom dat de machine ongewild start. Zorg ervoor dat de schakelaar in de stand “OFF” staat vooraleer LET OP! Lees alle veiligheidsvoorschriften de stekker in het stopcontact te steken, om het elek- en instructies.
  • Page 61 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ELEKTRISCHE BLAZER / ZUIGER de hand al wat door de machine weggeschoten zou kunnen VEILIGHEIDSVOOR SCHRIFTEN worden (bij gebruik als blazer) of wat de zuigbuis zou kunnen verklemmen (bij gebruik als zuiger) of wat oorzaak van gevaar A) VOORBEREIDING zou kunnen zijn (stenen, takken, ijzerdraden, beenderen, enz.).
  • Page 62: Voorbereiding Van De Machine

    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN / VOORBEREIDING VAN DE MACHINE WERK IS LOSGEKOPPELD van maximum 30 mA. – Blaas nooit afval in de richting waar er zich personen be- 7) De blijvende aansluiting van om het even welk elektrisch vinden. apparaat op het elektriciteitsnet van het gebouw moet uitge- voerd worden door een gekwalificeerd elektricien, conform de D) ONDERHOUD EN OPSLAG geldende wetgeving.
  • Page 63: Voorbereiding

    VOORBEREIDING VAN DE MACHINE / VOORBEREIDING – Lijn de blaasbuis (5) uit met het mondstuk van de mo- – Breng het bovenste deel (met handvat) van de eerste tor en duw ze stevig aan, om ze stabiel te bevestigen. buis (1) aan op de motor (3), richt het zoals aangege- ven is en verdraai het 90°...
  • Page 64: Starten - Gebruik - Uitschakelen Motor

    STARTEN - GEBRUIK - UITSCHAKELEN MOTOR / GEBRUIK VAN DE MACHINE 6. STARTEN - GEBRUIK - UITSCHAKELEN MOTOR STARTEN VAN DE MOTOR (Afb. 3) GEBRUIK VAN DE MOTOR (Afb. 3) Vooraleer de motor te starten, de machine vasthaken aan het draagstel en vervolgens: De draaisnelheid van de rotor moet afgesteld zijn op het type werk en wordt geregeld door middel van een wieltje –...
  • Page 65 GEBRUIK VAN DE MACHINE op een veilig gebruik van de machine. LET OP! 5) Werk alleen bij daglicht of bij goed kunstlicht. Tijdens het werk, moet de 6) Vermijd dat de zuigbuis de elektrische kabel op­ machine stevig vastgehouden worden met twee zuigt.
  • Page 66: Onderhoud En Opslag

    ONDERHOUD EN OPSLAG / OPSPOREN VAN DEFECTEN 8. ONDERHOUD EN OPSLAG 2. ELEKTRISCHE KABELS LET OP! Voor uw veiligheid en die van de anderen: LET OP! Controleer periodiek de staat van de elektrische kabels en vervang ze in dien ze –...
  • Page 67 APRESENTAÇÃO Prezado Cliente, queremos, antes de mais nada, agradecer pela preferência dada aos nossos produtos e esperamos que o uso desta sua nova máquina seja muito satisfatório e corresponda plenamente às suas expectativas. Este manual foi redigido para que o utente possa conhecer bem a máquina e usá-la de forma segura e eficiente;...
  • Page 68: Identificação Dos Componentes

    IDENTIFICAÇÃO DOS COMPONENTES 1. IDENTIFICAÇÃO DOS COMPONENTES CONTEÚDO DA EMBALAGEM E IDENTIFICAÇÃO DOS COMPONENTES 1. Unidade motriz 2. Etiqueta da série Para a utilização como soprador: 11. Tubo soprador 12. Grade de aspiração Para a utilização como aspirador: 15. Primeiro tubo aspirador (com pega dianteira) 16.
  • Page 69: Símbolos

    IDENTIFICAÇÃO DOS COMPONENTES / SÍMBOLOS / DISPOSIÇÕES DE SEGURANÇA Valores máximos de ruído e vibrações [1] BL 2.6 E dB(A) Nível de pressão acústica – Incerteza de medição dB(A) dB(A) Nível de potência acústica medido – Incerteza de medição dB(A) Nível de potência acústica garantido...
  • Page 70: Disposições De Segurança

    DISPOSIÇÕES DE SEGURANÇA como máscaras contra a poeira, calçados antiderra- AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA pantes, capacetes de segurança ou protectores para o PARA OS APARELHO S ELÉCTRICOS ouvido, reduz as lesões pessoais. c) Evite accionamentos não intencionais. Verifique ATENÇÃO! Leia todos os avisos de que o interruptor esteja na posição “OFF”...
  • Page 71 DISPOSIÇÕES DE SEGURANÇA SOPLADOR / ASPIRADOR ELÉCTRICO mente tudo o que possa ser jogado pela máquina (no uso AVISOS DE SEGURANÇA como soprador) ou entupir o tubo de aspiração (no uso como aspirador) ou ser fonte de perigo (pedras, ramos, arames, ossos, etc.).
  • Page 72: Predisposição Da Máquina

    DISPOSIÇÕES DE SEGURANÇA / PREDISPOSIÇÃO DA MÁQUINA D) MANUTENÇÃO E ARMAZENAGEM rede elétrica do edifício deve ser realizada por um eletrici- sta qualificado, em conformidade com as normas em vigor. 1) Mantenha bem apertados os parafusos e as porcas, para Uma ligação incorreta pode provocar danos pessoais sérios, ter certeza que a máquina esteja sempre em condições segu- inclusive a morte.
  • Page 73: Preparação Para O Trabalho

    PREDISPOSIÇÃO DA MÁQUINA / PREPARAÇÃO PARA O TRABALHO – Alinhe o tubo soprador (5) na boca da unidade motriz – Aplique a parte superior (com alça) do primeiro tubo e empurre-o a fundo de forma a engatá-lo de maneira (1) na unidade motriz (3), direcionando-a conforme estável.
  • Page 74: Arranque - Uso - Parada Do Motor

    ARRANQUE - USO - PARADA DO MOTOR / UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA 6. ARRANQUE - USO - PARADA DO MOTOR ARRANQUE DO MOTOR (Fig. 3) USO DO MOTOR (Fig. 3) Antes de accionar o motor: A velocidade de rotação do rotor deve ser relacionada ao tipo de trabalho e é...
  • Page 75 UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA a sua propriedade. vento. 4) Use uma roupa adequada durante o trabalho. 2. UTILIZAÇÃO COMO ASPIRADOR (Fig. 6) O seu Revendedor é capaz de fornecer–lhe as ATENÇÃO! in for mações sobre os materiais de protecção Durante o trabalho, a máq­ con tra acidentes mais idóneos para garantir a uina deve ser sempre segurada firmemente com se gurança no trabalho.
  • Page 76: Manutenção E Conservação

    MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO / LOCALIZAÇÃO DE AVARIAS 8. MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO 2. CABOS ELÉCTRICOS ATENÇÃO! Para a sua segurança e dos outros: ATENÇÃO! Verifique periodicamente o – Após cada uso, desligue a máquina da rede de estado dos fios eléctricos e substitua­os se e stiv­ alimentação e controle eventuais danos.
  • Page 77 ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ Αγαπητέ πελάτη, θέλουμε καταρχήν να σε ευχαριστήσουμε για την προτίμηση που δείξατε στα προϊόντα μας και ευχόμαστε η χρήση του μηχανήματος να σας ικανοποιήσει και να ανταποκριθεί πλήρως στις απαιτήσεις σας. Το παρόν εγχειρίδιο συντάχθηκε για να σας επιτρέψει να γνωρίσετε καλά το μηχάνημά σας και να το χρησιμοποιήσετε αποτελεσματικά...
  • Page 78: Ταυτότητα Των Εξαρτημάτων

    ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ ΤΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ 1. ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ ΤΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ ΚΑΙ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΤΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ 1. Κινητήρας 2. Ετικέτα αναγνώρισης Για χρήση ως φυσητήρας: 11. Σωλήνας φυσητήρα 12. Γρίλια αναρρόφησης Για χρήση ως απορροφητήρας: 15. Πρώτος σωλήνας αποροφητήρα (με πάνω χειρολαβή) 16.
  • Page 79: Σύμβολα

    ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ ΤΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ / ΣΥΜΒΟΛΑ / ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ BL 2.6 E Μέγιστες τιμές θορύβου και δονήσεω [1] dB(A) Στάθμη ακουστικής πίεσης – Αβεβαιότητα μέτρησης dB(A) Μετρημένη στάθμη ακουστικής ισχύος. dB(A) dB(A) – Αβεβαιότητα μέτρησης Εγγυημένη στάθμη ακουστικής ισχύος. dB(A) Στάθμη δονήσεων...
  • Page 80 ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ σωματικών βλαβών με κίνδυνο θανάτου σε περίπτωση μη χρήση εξοπλισμού προστασίας όπως οι μάσκες σκόνης, τήρησης. τα αντιολισθητικά υποδήματα, τα κράνη προστασίας ή οι ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ωτοασπίδες, μειώνει τον κίνδυνο τραυματισμού. ΕΡΓΑΛΕΙΑ c) Αποφεύγετε τις αιφνίδιες εκκινήσεις. Βεβαιωθείτε ότι ο...
  • Page 81 ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΣ ΑΠΟΡΟΦΗΤΗΡΑΣ/ΦΥΣΗΤΗΡΑΣ – η σακούλα περισυλλογής να βρίσκεται σε καλή κατάσταση. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 3) Ελέγξτε καλά όλο το χώρο εργασίας και αφαιρέστε με το χέρι οτιδήποτε θα μπορούσε να εκτοξευτεί από το μηχάνημα (όταν χρησιμοποιείται ως φυσητήρας), να A) ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ...
  • Page 82: Προετοιμασία Του Μηχανήματος

    ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ / ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ το άμεσα από το δίκτυο. ΜΗΝ ΑΚΟΥΜΠΑΤΕ ΤΟ ΚΑΛΩΔΙΟ 6) Η τροφοδοσία του μηχανήματος πρέπει να γίνεται μέσω ΜΕΧΡΙ ΝΑ ΤΟ ΑΦΑΙΡΕΣΕΤΕ ΑΠΟ ΤΟ ΔΙΚΤΥΟ. διαφορικού διακόπτη (RCD – Residual Current Device) με – Μην φυσάτε ποτέ τις ακαθαρσίες προς τα εκεί που ρεύμα...
  • Page 83: Προετοιμασία Για Εργασία

    ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ / ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΕΡΓΑΣΙΑ – Ευθυγραμμίστε τον σωλήνα φυσητήρα (5) στο – Εφαρμόσατε τα πάνω μέρος (με λαβή) του στόμιο της κινητήριας μονάδας και σπρώξτε τον πρώτου σωλήνα (1) στην κινητήρια μονάδα (3), μέχρι τέλους ώσπου να εφαγκιστρωθεί σταθερά. προσανατολίζοντας...
  • Page 84: Εκκίνηση - Χρήση - Σβήσιμο Κινητήρα

    ΕΚΚΙΝΗΣΗ - ΧΡΗΣΗ - ΣΒΗΣΙΜΟ ΚΙΝΗΤΗΡΑ / ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ 6. ΕΚΚΙΝΗΣΗ - ΧΡΗΣΗ - ΣΒΗΣΙΜΟ ΚΙΝΗΤΗΡΑ ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΤΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ (Εικ. 3) 2. Ενεργοποιήστε τον διακόπτη (5 - ON). ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ (Εικ. 3) Πριν βάλετε εμπρός τον κινητήρα: Η ταχύτητα περιστροφής της φτερωτής θα πρέπει να –...
  • Page 85 ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ σχετικά με τα καταλληλότερα υλικά φορά του ανέμου και μην εργάζεστε κόντρα στον πρόληψης των ατυχημάτων για ασφαλή άνεμο. εργασία. 2. ΧΡΗΣΗ ΩΣ ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑΣ (Εικ. 6) 5) Εργάζεστε μόνο στο φως της ημέρας ή με καλό τεχνητό φωτισμό. ΠΡΟΣΟΧΗ! 6) Αποφύγετε...
  • Page 86: Συντήρηση Και Αποθήκευση

    ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ / ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΣ ΒΛΑΒΩΝ 8. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ 2. ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΚΑΛΩΔΙΑ ΠΡΟΣΟΧΗ! Για την ασφάλεια του χειριστή και των άλλων: ΠΡΟΣΟΧΗ! Ελέγχετε περιοδικά την – Μετά από κάθε χρήση αποσυνδέετε το κατάσταση των ηλεκτρικών καλωδίων και μηχάνημα από την πρίζα και ελέγχετε για αντικαταστήστε...
  • Page 87 TANITIM Değerli Müşterimiz, Öncelikle ürünlerimizi seçtiğiniz için teşekkür ederiz ve bu makinenin kullanımının büyük memnuniyet sağlamasını ve beklentilerinize tamamen cevap vermesini dileriz. Bu kılavuz, makinenizi iyi tanımanız ve makinenizi güvenlik ve etkinlik şartlarında kullanmanız için hazırlanmıştır; bu kılavuzun makinenizin ayrılmaz bir parçası olduğunu unutmayınız, gerektiğinde danışabilmeniz için bunu elinizin altında tutunuz ve makineyi başka birisine sattığınızda veya ödünç...
  • Page 88 KOMPONENTLERİN BELİRLENMESİ 1. KOMPONENTLERİN BELİRLENMESİ AMBALAJ İÇERİĞİ VE KOMPONENTLERİN BELİRLENMESİ 1. Motris ünitesi 2. Makine etiketi Üfleyici olarak kullanım için: 11. Üfleyici hortum 12. Emme ızgarası Aspiratör olarak kullanım için: 15. Birinci aspiratör hortumu (ön kabza ile) 16. İkinci aspiratör hortum 17.
  • Page 89 KOMPONENTLERİN BELİRLENMESİ / SEMBOLLER / GÜVENLİK TALİMATLARI Maksimum gürültü ve titreşim değerleri [1] BL 2.6 E dB(A) Akustik basınç seviyesini – Ölçü belirsizliği dB(A) dB(A) Ölçülen ses gücü seviyesi – Ölçü belirsizliği dB(A) Garanti edilen ses gücü seviyesi dB(A) Titreşim seviyesi –...
  • Page 90 GÜVENLİK TALİMATLARI şahısların yaralanması ihtimali. gözlükler takın. Toz önleme maskeleri, kaymayan ELEKTRİKLİ ALETLER İÇİN GENEL GÜVENLİK ayakkabılar, koruyucu kasklar veya kulaklıklar gibi koruyucu bir donanımın kullanımı, bireysel yaralan- UYARILARI maları azaltır. DİKKAT! Bütün güvenlik uyarılarını ve c) Kazara çalıştırmaları önleyin. Fişi takmadan, bütün talimatları...
  • Page 91 GÜVENLİK TALİMATLARI ELEKTRİKLİ ÜFLEYİCİ / ASPİRATÖR rafından fırlatılabilecek (üfleyici olarak kullanımda) ve ya GÜVENLİK UYARILARI emme hortumunu tıkayabilecek (aspiratör o la rak kul- lanımda) veya tehlike kaynağı olabilecek her şe yi (taşlar, A) EĞİTİM dallar, demir teller, kemikler, vb.) elle gi derin. 1) Talimatları...
  • Page 92 GÜVENLİK TALİMATLARI / MAKİNENİN HAZIRLANMASI – Kiri asla kişilerin bulunduğu yöne doğru üflemeyin. ekesine sürekli bağlantısı, yürürlükteki yönetmeliklere D) BAKIM VE DEPOLAMA uygun olarak kalifiye bir elektrikçi tarafından gerçekleştiri- lmelidir. Doğru yapılmayan bir bağlantı, ölüm dahil olmak 1) Makinenin her zaman güvenli çalışma şartlarında bu- üzere, ciddi kişisel zararlara yol açabilir.
  • Page 93 MAKİNENİN HAZIRLANMASI / ÇALIŞMAYA HAZIRLIK hizalayın ve sabit olarak tutturacak şekilde so- – Belirtildiği şekilde yönlendirerek, birinci hortu- nuna kadar itin. mun üst kısmını (kollu) (1) motris ünitesine (3) takın ve saat yönünde 90° çevirin. Üfleyici ağzın düz kısmı, ze­ –...
  • Page 94 ÇALIŞTIRMA - KULLANIM - MOTOR STOPU / MAKİNENİN KULLANIMI 6. ÇALIŞTIRMA - KULLANIM - MOTOR STOPU MOTORU ÇALIŞTIRMA (Res. 3) MOTORU KULLANIM (Res. 3) Motoru çalıştırmadan önce aşağıdakileri yapmak Çarkın rotasyon hızı, çalışma tipine oranlanmalıdır gerekir: ve kabza üzerine yerleştirilmiş bir tekerlek (6) aracılığıyla ayarlanır.
  • Page 95 MAKİNENİN KULLANIMI hak kındaki bilgileri size verecek düzeyd­ 2. ASPİRATÖR OLARAK KULLANIM (Res. 6) edir. 5) Sadece gün ışığında veya yeterli yapay ı şık ile çalışın. DİKKAT! Çalışma esnasında ma­ 6) Emme hortumunun, elektrik kablosunu kine, toplama haznesi operatörün sağında içine çekmesini önleyin.
  • Page 96 BAKIM VE SAKLAMA / ARIZALARI BELİRLEME 8. BAKIM VE SAKLAMA 2. ELEKTRİK KABLOLARI DİKKAT! Kendinizin ve ba şkal a rının güvenliği için aşağıdakileri yapın: DİKKAT! Düzenli aralıklar ile elek­ – Her kullanımdan sonra, makineyi besleme trik kablolarının durumunu kontrol edin ve şebekesinden ayırın ve olası...
  • Page 97 WSTĘP Szanowni Państwo, chcemy przede wszystkim podziękować za zaufanie okazane nam przy wyborze naszych produktów i wy- rażamy nadzieję, iż używanie tego urządzenia dostarczy Państwu wiele satysfakcji i w pełni spełni wszyst- kie oczekiwania. Niniejsza instrukcja została opracowana w celu umożliwienia dokładnego zapoznania się z urządzeniem i stosowania go w warunkach bezpieczeństwa przy pełnej wydajności.
  • Page 98: Identyfikacja Części Składowych

    IDENTYFIKACJA CZĘŚCI SKŁADOWYCH 1. IDENTYFIKACJA CZĘŚCI SKŁADOWYCH ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA I IDENTYFIKACJA CZĘŚCI SKŁADOWYCH 1. Silnik 2. Tabliczka znamionowa Akcesoria dla funkcji dmuchawy: 11. Tuba wydmuchu 12. Kratka osłaniająca otwór ssący Akcesoria dla funkcji ssania: 15. Pierwsza rura ssąca (z uchwytem przednim) 16.
  • Page 99: Symbole

    IDENTYFIKACJA CZĘŚCI SKŁADOWYCH / SYMBOLE – PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA Maksymalne wartości hałasu i wibracji [1] BL 2.6 E Poziom ciśnienia akustycznego dB(A) - Błąd pomiaru dB(A) Zmierzony poziom mocy akustycznej dB(A) - Błąd pomiaru dB(A) Gwarantowany poziom mocy akustycznej dB(A) Poziom wibracji - Błąd pomiaru...
  • Page 100 PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA PODSTAWOWE ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA nieuwagi podczas użytkowania urządzenia elektrycznego DLA URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH może spowodować poważne osobiste obrażenia ciała. b) Używać odzieży ochronnej. Zakładać zawsze okulary ochronne. Użycie wyposażenia ochron- OSTRZEŻENIE! Przeczytać wszystkie wska­ nego takiego, jak maseczki przeciw pyłowe, obuwie zówki dotyczące bezpieczeństwa i wszystkie zale­...
  • Page 101 PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA 5) Serwis techniczny mocno przytwierdzone do maszyny; – osłony nie mogą być nigdy uszkodzone; a) Urządzenia elektryczne muszą być naprawiane przez – wirnik nie może być uszkodzony; wykwalifikowany personel, wykorzystując tylko ory- – worek zbiorczy nie może być uszkodzony. ginalne części zamienne.Pozwoli to na zachowanie 3) Dokładnie sprawdzić...
  • Page 102: Przygotowanie Maszyny

    PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA / PRZYGOTOWANIE MASZYNY ON ODŁĄCZONY OD SIECI. cowoprądowego (RCD - Residual Current Device) z – Nigdy nie wydmuchiwać nieczystości w stronę innych osób. prądem zadziałania nie wyższym, niż 30 mA. 7) Stałe podłączenie jakiegokolwiek urządzenia elektrycz- D) KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE nego do sieci elektrycznej budynku musi być...
  • Page 103: Przygotowanie Do Pracy

    PRZYGOTOWANIE MASZYNY / PRZYGOTOWANIE DO PRACY niej dźwigni (4). by obie rury zostały stabilnie połączone. – Ustawić tubę wydmuchu (5) w linii z otworem – Przyłożyć górną część (z uchwytem) pierwszej wylotowym silnika i docisnąć ją do końca, po rury (1) do silnika (3), ukierunkowując ją zgodnie to by została została stabilnie połączona z sil- ze wskazaniem i obrócić...
  • Page 104: Uruchomienie - Użytkowanie - Zatrzymanie Silnika

    URUCHOMIENIE- ZATRZYMANIE SILNIKA / UŻYTKOWANIE MASZYNY 6. URUCHOMIENIE - UŻYTKOWANIE - ZATRZYMANIE SILNIKA URUCHOMIENIE SILNIKA (Rys. 3) UŻYWANIE SILNIKA (Rys. 3) Przed uruchomieniem silnika: Prędkość obrotowa wirnika musi być dostoso- wana do rodzaju pracy oraz regulowana przy – Zaczepić przewód przedłużacza (1) do zaczepu pomocy kółka (6) znajdującego się...
  • Page 105 UŻYTKOWANIE MASZYNY dniego sprzętu ochronnego w celu zapew­ 2. UŻYWANIE FUNKCJI SSANIA (Rys. 6) nieniem bezpieczeństwa podczas pracy. 5) Pracować tylko przy świetle dziennym lub OSTRZEŻENIE! dobrym oświetleniu sztucznym. Podczas pracy należy 6) Unikać wciągnięcia kabla elektrycznego pr­ mocno trzymać maszynę obiema rękami, z zez rurę...
  • Page 106: Konserwacja I Przechowywanie

    KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE / LOKALIZACJA USZKODZEŃ 8. KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE 2. PRZEWODY ELERYCZNE OSTRZEŻENIE! Dla bezpieczeństwa Państwa i innych osób: – Po każdym użytkowaniu, należy odłączyć OSTRZEŻENIE! maszynę od sieci zasilającej oraz sprawdzić Sprawdzać okresowo stan ewentualne uszkodzenia. przewodów elektrycznych i wymienić je, gdy –...
  • Page 107 PREDSTAVITEV Spoštovani kupec, želimo se Vam predvsem zahvaliti za prednost, ki ste jo namenimi našim izdelkom in upamo, da Vam bo uporaba tega novega stroja nudila veliko zadovoljstva in bo v celoti ustrezala Vašim pričakovanjem. Ta priročnik je bil pripravljen za to, da boste lažje spoznali svoj stroj in ga uporabljali pod varnimi pogoji in ob popolnem učinku;...
  • Page 108: Identifikacija Komponent

    IDENTIFIKACIJA KOMPONENT 1. IDENTIFIKACIJA KOMPONENT VSEBINA EMBALAŽE IN IDENTIFIKACIJA KOMPONENT 1. Glava motorja 2. Napisna tablica z osnovnimi podatki Za uporabo funkcije puhalnika: 11. Puhalna cev 12. Sesalna rešetka Za uporabo funkcije sesalnika: 15. Prva sesalna cev (s prednjim ročajem) 16.
  • Page 109: Simboli

    IDENTIFIKACIJA KOMPONENT / SIMBOLI / VARNOSTNA NAVODILA Maksimalne vrednosti hrupa in vibracij [1] BL 2.6 E dB(A) Nivo akustičnega pritiska – Nezanesljivost meritve dB(A) dB(A) Izmerjena raven zvočne moči – Nezanesljivost meritve dB(A) Raven akustične moči zajamčena dB(A) Nivo vibraci –...
  • Page 110 VARNOSTNA NAVODILA trenutek nepazljivosti povzroči osebne poškodbe. SPLOŠNA VARNOSTNA OPOZORILA b) Uporabljajte zaščitna oblačila. Vedno nosite ZA ELEKTRIČNE DELOVNE STROJE zaščitna očala. Uporaba zaščitne opreme, kot so protiprašne maske, protidrsno obuvalo, zaščitne čel- ade ali glušniki, zmanjšuje osebne poškodbe. POZOR! Preberite vsa varnostna opo­...
  • Page 111 VARNOSTNA NAVODILA ELEKTRIČNI PUHALNIK / SESALNIK – vreča za zbiranje listja ne sme biti poško do vana. VARNOSTNA OPOZORILA 5) Natančno preglejte celotno delovno območje in ročno odstranite vse, kar bi lahko stroj potisnil od sebe A) ZAGON (v funkciji puhalnika) ali bi lahko za ma ši lo sesalno cev (v funkciji sesalnika) ali bi lahko bi lo nevarno (kamenje, 1) Natančno preberite navodila.
  • Page 112: Predpriprava Stroja

    VARNOSTNA NAVODILA / PREDPRIPRAVA STROJA DOKLER GA NE IZTAKNETE IZ OMREŽJA. ega aparata na električni tok v stavbi mora opraviti le – Umazanje nikoli ne razpihujte v smeri oseb. strokovno usposobljen elektrikar, in sicer v skladu z veljavnimi predpisi. Nepravilna povezava lahko privede D) VZDRŽEVANJE IN SHRANJEVANJE do hudih telesnih poškodb in celo smrti.
  • Page 113: Priprava Na Delo

    PREDPRIPRAVA STROJA / PRIPRAVA NA DELO – Puhalno cev (5) poravnajte s šobo glave motorja – Zgornji del (z ročajem) prve cevi (1) povežite na in jo potisnite do konca, da se trdno zaskoči. glavo motorja (3) in ga zavrtite za 90° v smeri urinega kazalca, kot je prikazano na sliki.
  • Page 114: Vžig - Uporaba - Zaustavitev Motorja

    VŽIG - UPORABA - ZAUSTAVITEV MOTORJA / UPORABA STROJA 6. VŽIG - UPORABA - ZAUSTAVITEV MOTORJA ZAGON MOTORJA (Slika 3) UPORABA MOTORJA (Slika 3) Preden vžgete motor: Hitrost vrtenja propelerja mora biti sorazmerna z vrsto dela. Regulirajte jo s pomočjo kolesca (6) –...
  • Page 115 UPORABA STROJA vam zagotavljajo varno delo. 2. UPORABA SESALNIKA (Slika 6) 5) Delajte samo pri dnevni svetlobi ali pri do­ bri umetni svetlobi. POZOR! Med delom morate stroj vedno trdno držati z obema rokama, pri čemer 6) Pazite, da sesalna cev ne posesa električn­ je leva roka na gornjem ročaju, desna pa na ega kabla.
  • Page 116: Vzdrževanje In Shranjevanje

    VZDRŽEVANJE IN SHRANJEVANJE / UGOTAVLJANJE OKVAR 8. VZDRŽEVANJE IN SHRANJEVANJE 2. ELEKTRIČNI KABLI POZOR! Za Vašo varnost in var nost drugih oseb: POZOR! Občasno preverite v kak­ – Po vsaki uporabi, izklopite stroj iz električ­ š nem stanju so električni kabli in jih za me nj­ ne ga omrežja in preglejte, če je prišlo do aj te v primeru izrabljenosti ali poškodb na mo rebitnih poškodb.
  • Page 117 ПРЕДИСЛОВИЕ Любезный Покупатель, прежде всего, мы хотим поблагодарить вас за выбор нашей продукции и желаем, чтобы использование вашей машины было удовлетворительным и соответствовало всем ожиданиям. Это руководство подготовлено для того, чтобы позволить вам лучше ознакомиться с машиной, и чтобы эффективно использовать ее в условиях безопасности;...
  • Page 118 ИДЕНТИФИKАЦИЯ KОМПОНЕНТОВ 1. ИДЕНТИФИKАЦИЯ KОМПОНЕНТОВ СОДЕРЖИМОЕ УПАKОВKИ И ИДЕНТИФИKАЦИЯ KОМПОНЕНТОВ 1. Моторный блок 2. Табличка с данными Рекомендации по использованию в качестве воздуходувки: 11. Tруба воздуходувки 12. Воздухозаборная решетка Рекомендации по использованию в качестве аспиратора: 15. Первая труба аспиратора (с передней рукояткой) 16.
  • Page 119 ИДЕНТИФИKАЦИЯ KОМПОНЕНТОВ / СИМВОЛЫ / ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ Максимальные значения уровня шума и вибраций [1] BL 2.6 E dB(A) Уровень звукового давления – Неточность размеров dB(A) dB(A) Уровень измеренной акустической мощности – Неточность размеров dB(A) Гарантируемый уровень акустической мощности. dB(A) Уровень вибрации...
  • Page 120 ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ подошвой, элементы для защиты слуха или наушники, снижает риск травм. ВНИМАНИЕ! Прочтите все правила техники c) Избегайте самопроизвольного запуска. Удостоверьтесь, безопасности и все указания. Несоблюдение мер что выключатель находится в положении “OFF” предосторожности и рекомендаций может привести к («ВЫKЛ»), прежде...
  • Page 121 ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ВОЗДУХОДУВКА / ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ АСПИРАТОР трубу всасывания (когда она применяется в качестве ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ аспиратора) или стать источником опасности (камни, ветки, проволока, кости и т.д.). A) ОБУЧЕНИЕ 1) Внимательно прочитайте указания. Ознакомьтесь с C) ПРИ ЭKСПЛУАТАЦИИ органами управления и надлежащим использованием машины. Научитесь...
  • Page 122 ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ / ПОДГОТОВKА МАШИНЫ D) ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И ХРАНЕНИЕ vice) с током разъединения, не превышающим 30 мА. 7) Стационарное подключение любого электрического прибора 1) Следите за тем, чтобы гайки и винты были затянуты, для к электросети здания должно выполняться квалифицированным уверенности...
  • Page 123 ПОДГОТОВKА МАШИНЫ / ПОДГОТОВKА K РАБОТЕ (3) при помощи специального рычага (4). – Приложить трубу воздуходувки (5) к отверстию моторного блока и протолкнуть ее до упора для – Установить верхнюю часть (с рукояткой) первой прочного закрепления. трубы (1) на моторный блок (3), расположить ее, как...
  • Page 124 ЗАПУСK - ИСПОЛЬЗОВАНИЕ - ОСТАНОВKА ДВИГАТЕЛЯ / ПОЛЬЗОВАНИЕ МАШИНОЙ 6. ЗАПУСK - ИСПОЛЬЗОВАНИЕ - ОСТАНОВKА ДВИГАТЕЛЯ ЗАПУСK ДВИГАТЕЛЯ (Рис. 3) ЧТОБЫ ЗАПУСТИТЬ ДВИГАТЕЛЬ (Рис. 3): Перед запуском двигателя: Скорость вращения крыльчатки должна соответствовать типу работы. Она регулируется – Закрепите кабель удлинителя (1) на держателе, колесиком...
  • Page 125 ПОЛЬЗОВАНИЕ МАШИНОЙ непредвиденных ситуаций, в результате животным, а также не нанесли ущерба которых могут пострадать третьи лица или собственности. Всегда учитывайте направление их имущество. ветра и никогда не работайте против ветра. 4) Во время работы носить соответствующую 2. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ В KАЧЕСТВЕ одежду.
  • Page 126 ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И ХРАНЕНИЕ / ВЫЯВЛЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ 8. ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И ХРАНЕНИЕ быть опилок и отходов. ВНИМАНИЕ! Для обеспечения вашей 2. ЭЛЕKТРИЧЕСKИЕ KАБЕЛИ безопасности и безопасности окружающих: – После каждого использования отсоединяйте ВНИМАНИЕ! Периодически проверяйте машину от сети питания и обследуйте ее на состояние...
  • Page 127 UVOD Poštovani, želimo vam se prije svega zahvaliti što ste odabrali naše proizvode; nadamo se da ćete biti vrlo zadovoljni ovim strojem te da će ispuniti sva vaša očekivanja. Ovaj priručnik je sastavljen u cilju da vam omogući što bolje poznavanje vašeg stroja kao i siguran i učinkovit rad s njim; ne zaboravite da isti čini sastavni dio samog stroja pa ga stoga uvijek držite pri ruci, da bi u bilo kojem trenutku mogli potražiti željene informa- cije.
  • Page 128: Identifikacija Sastavnih Dijelova

    IDENTIFIKACIJA SASTAVNIH DIJELOVA 1. IDENTIFIKACIJA SASTAVNIH DIJELOVA SADRŽAJ PAKIRANJA I IDENTIFIKACIJA SASTAVNIH DIJELOVA 1. Motor 2. Pločica s podacima Za korištenje kao puhač lišća: 11. Cijev puhača 12. Usisna rešetka Za korištenje kao usisavač lišća: 15. Prva cijev usisavača (s prednjom ručkom) 16.
  • Page 129: Sigurnosne Upute

    IDENTIFIKACIJA SASTAVNIH DIJELOVA / SIMBOLI / SIGURNOSNE UPUTE Maksimalne vrijednosti buke i vibracija [1] BL 2.6 E dB(A) Razina zvučnog tlaka – Mjerna nesigurnost dB(A) Izmjerena razina zvučne snage dB(A) dB(A) – Mjerna nesigurnost Zajamčena razina zvučne snage dB(A) Razina vibracija –...
  • Page 130 SIGURNOSNE UPUTE OPĆA SIGURNOSNA UPOZORENJA naočale. Korištenjem zaštitne opreme, kao što su ZA ELEKTRIČNE ALATE maske protiv prašine, protuklizna obuća, zaštitne kacige ili slušalice za uši, smanjuje se mogućnost tjelesnih ozljeda. POZOR! Pročitajte sva sigurnosna upo­ c) Pripazite na slučajno pokretanje motora. Pro vjerite zorenja i upute.
  • Page 131 SIGURNOSNE UPUTE ELEKTRIČNI PUHAČ / USISAVAČ LIŠĆA kosti, itd.). SIGURNOSNA UPOZORENJA C) TIJEKOM UPORABE A) OBUKA 1) Nemojte na stroj montirati aparate ni dodatne di- 1) Pažljivo pročitajte upute. Upoznajte se s na či nom jelove koje proizvođač nije predvidio ili ho mo lo girao. upravljanja i primjerenom uporabom stro ja.
  • Page 132: Predispozicija Stroja

    SIGURNOSNE UPUTE / PREDISPOZICIJA STROJA anja učinkovitosti. és végezze azok csatlakoztatását; 2) Nemojte vršiti na stroju zahvate drugačije od o nih – a csatlakozóaljzat vagy a vezeték soha ne érint- opisanih u ovom priručniku, a i njih jedino ako ra- kezzen nedves felülettel (pocsolya vagy nedves fű);...
  • Page 133: Priprema Za Rad

    PREDISPOZICIJA STROJA / PRIPREMA ZA RAD – Poravnajte cijev puhača (5) s otvorom pogonske – Stavite gornji dio (s ručkom) prve cijevi (1) na jedinice i gurnite je do kraja tako da se čvrsto pogonsku jedinicu (3), usmjerite je kako je naz- zakači.
  • Page 134: Pokretanje - Uporaba - Zaustavljanje Motora

    POKRETANJE - UPORABA - ZAUSTAVLJANJE MOTORA / UPORABA STROJA 6. POKRETANJE - UPORABA - ZAUSTAVLJANJE MOTORA POKRETANJE MOTORA (Sl. 3) UPORABA MOTORA (Sl. 3) Prije paljenja motora: Brzina okretanja rotora mora odgovarati vrsti po- sla, a podešava se pomoću kotačića (6) na ručki. –...
  • Page 135 UPORABA STROJA je ću. Kod vašeg preprodavača možete do­ 2. UPORABA KAO USISAVAČ LIŠĆA (Sl. 6) biti sve informacije o najprikladnijoj zaštit­ noj opremi koja pruža sigurnost pri radu. POZOR! Za vrijeme rada, stroj 5) Radite samo uz dnevno svjetlo ili uz dobru treba uvijek čvrsto držati objema rukama: lije­...
  • Page 136: Održavanje I Čuvanje

    ODRŽAVANJE I ČUVANJE / OTKRIVANJE KVAROVA 8. ODRŽAVANJE I ČUVANJE 2. ELEKTRIČNI KABLOVI POZOR! Radi vaše sigurnosti i si­ gur nosti drugih osoba: POZOR! Povremeno ispitajte – Nakon svake uporabe, iskopčajte stroj iz stanje električnih kablova te ih u slučaju električne mreže i provjerite da nema o šte­...
  • Page 137 PRESENTATION Bästa kund, vi vill först och främst tacka för att du har valt en av våra produkter. Vi hoppas användning av din nya maskin kommer att medföra tillfredsställelse och att den kommer att motsvara dina förväntningar till fullo. Denna bruksanvisning har tagits fram för att ge dig en möjlighet att lära känna maskinen bättre för att använda den på...
  • Page 138: Identifiering Av Komponenterna

    IDENTIFIERING AV KOMPONENTERNA 1. IDENTIFIERING AV KOMPONENTERNA FÖRPACKNINGENS INNEHÅLL OCH IDENTIFIERING AV KOMPONENTERNA 1. Motorkropp 2. Märkplåt För användning som lövblås: 11. Rör på lövblås 12. Suggaller För användning som lövsug: 15. Första sugröret (med främre handtag) 16. Andra rör på lövblås 17.
  • Page 139 IDENTIFIERING AV KOMPONENTERNA / SYMBOLER / SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Maximala värden för buller och vibrationer [1] BL 2.6 E dB(A) Ljudtrycksnivå – Tvivel med mått dB(A) UppmŠtt ljudeffektnivå dB(A) – Tvivel med mått dB(A) Garanterad ljudeffektnivå dB(A) Vibrationsnivå – Tvivel med mått [1] Uppmärksamma: Vibrationsvärdet som anges fastställs med en standardiserad utrustning och kan användas både för att...
  • Page 140 SÄKERHETSFÖRESKRIFTER ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER glasögon. Bruk av en skyddande utrustning så som FÖR ELEKTRISK UTRUSTNING dammskydd, halkfria skor, skyddshjälm, el ler hör- selskydd, minskar risken för personskador. c) Undvik start genom olyckshändelse. Se till att VARNING! Läs noggrant igenom sä ker­ strö...
  • Page 141 SÄKERHETSFÖRESKRIFTER ELEKTRISK LÖVBLÅS / LÖVSUG (vid användning som lövsug) eller täppa till sugröret SÄKERHETS FÖRES KRIFTER (vid användning som lövsug) eller or saka fara (stenar, grenar, ståltrådar, ben, osv.). A) INSKOLNING C) UNDER ANVÄNDNINGEN 1) Läs bruksanvisningen noggrant. Lär dig att känna 1) Montera inte apparater eller tillbehör på...
  • Page 142: Förberedelse Av Maskinen

    SÄKERHETSFÖRESKRIFTER / FÖRBEREDELSE AV MASKINEN – Blås aldrig smuts i riktning mot personer. en kvalificerad elektriker enligt gällande normer. En D) UNDERHÅLL OCH FÖRVARING felaktig anslutning kan orsaka allvarliga kroppsskador, även döden. 1) Se till att muttrar och skruvar är åtdragna för att 8) VARNING: FARA! Fukt och elektricitet är inte kom- alltid ha en maskin med säkra funktionsförhållanden.
  • Page 143: Förberedelse Av Arbetet

    FÖRBEREDELSE AV MASKINEN / FÖRBEREDELSE AV ARBETET – Anpassa blåsröret (5) till öppningen på dri- röret och tryck i botten så att de två rören förs venheten och tryck den i botten så att den fästs samman stadigt. riktigt. – Sätt dit den övre delen (med handtag) av det ANMÄRKNING Monteringen är korrekt när första röret (1) till drivenheten (3), rikta in den...
  • Page 144: Start - Användning - Stopp Av Motorn

    START - ANVÄNDNING - STOPP AV MOTORN / ANVÄNDNING AV MASKINEN 6. START - ANVÄNDNING - STOPP AV MOTORN START AV MOTOR (Fig. 2) (Fig. 3) ANVÄNDNING AV MOTORN (Fig. 3) Innan man startar motorn: Rotationshastigheten på rotorn ska motsvara typen av arbete och regleras med en vridknapp –...
  • Page 145 ANVÄNDNING AV MASKINEN 4) Bär lämplig klädsel under arbetet. Er återf­ 2. ANVÄNDNING SOM LÖVSUG (Fig. 6) örsäljare kan ge er information gällande mest lämplig säkerhetsutrustning för att förebygga olyckor och för att garantera sä­ VARNING! Under arbetet ska maski­ kerheten under arbetet.
  • Page 146: Underhåll Och Förvaring

    UNDERHÅLL OCH FÖRVARING / FELSÖKNING 8. UNDERHÅLL OCH FÖRVARING 2. ELKABLAR VARNING! För er egen och andras sä kerhet: VARNING! Kontrollera regelbundet el­sladdarnas skick och byt ut dem om der är – Efter all användning så koppla bort maski­ utslitna eller om dess isolering verkar trasig. nen från elnätet och kontrollera eventuella skador.
  • Page 147 JOHDANTO Arvoisa Asiakas, Kiitämme tuotteidemme valinnasta ja toivomme että laitteenne vastaa odotuksianne kaikilta osin. Tämän käyttöoppaan tarkoituksena on auttaa laitteen käyttäjää tutustumaan laitteeseen paremmin ja käyttämään sitä turvallisesti ja tehokkaasti. Muista, että käyttöopas kuuluu olennaisena osana laitteeseen ja pidä se siksi aina käden ulottuvilla.
  • Page 148: Osien Tunnistus

    OSIEN TUNNISTUS 1. OSIEN TUNNISTUS PAKKAUKSEN SISÄLTÖ JA OSIEN TUNNISTUS 1. Moottoriyksikkö 2. Arvokilpi Käytettäessä puhaltimena: 11. Puhaltimen putki 12. Ilman sisäänmenoau- kon ristikko Käytettäessä imurina: 15. Ensimmäinen imurin putki (etukahvalla) 16. Toinen imurin putki 17 Säkin liitäntäputki 18. Ruohonkeruusäkki KÄSKYT JA TOIMINTAOSAT 21.
  • Page 149 OSIEN TUNNISTUS / SYMBOLIT / TURVALLISUUSSÄÄNNÖKSET Melutason ja tärinätason maksimiarvot [1] BL 2.6 E dB(A) Akustisen paineen – Epätarkka mittaus dB(A) Mitattu melutaso. dB(A) dB(A) – Epätarkka mittaus Taattu äänitehotaso. dB(A) Tärinätaso – Epätarkka mittaus [1] Varioitus: Annettu tärinäarvo on määritelty standardisoidulla välineellä ja arvoa voidaan käyttää sekä vertailtaessa muiden sähkölaitteiden kanssa että...
  • Page 150 TURVALLISUUSSÄÄNNÖKSET SÄHKÖTYÖKALUJA KOSKEVAT YLEISET c) Vältä vahingossa käynnistymisiä. Varmista, että TURVALLISUUTTA KOSKEVAT HUOMAUTUKSET kytkin on asennossa ”OFF” ennen pistokkeen lait- tamista pistorasiaan, sähkötyökaluun tarttumista tai sen kuljettamista. Säh kötyö kalun kuljettaminen VAROITUS! Lue kaikki turvallisuutta kos ­ niin, että sormi on kyt ki mellä tai sen kytkeminen pi- kevat huomautukset ja ohjeet.
  • Page 151 TURVALLISUUSSÄÄNNÖKSET SÄHKÖINENPUHALLIN / IMURI 3) Tarkasta työskentelyalue ja poista kaikki esineet, jotka voivat lentää käytettäessä laitetta (käy tettäessä TURVALLISUUTTA KOSKEVAT puhaltimena) tai tukkia imuputken (käy tettäessä imu- HUOMAUTUKSET rina) tai jotka voivat aiheuttaa vaa ratilanteita (kivet, oksat, rautalangat, luut jne.). A) KOULUTUS C) KÄYTÖN AIKANA 1) Lue käyttöohjeet huolellisesti.
  • Page 152: Laitteen Valmistelu

    TURVALLISUUSSÄÄNNÖKSET / PRE LAITTEEN VALMISTELU joka ei ole yli 30 mA. D) HUOLTO JA SÄILYTYS 7) Minkä tahansa sähkölaitteen pysyvän liitännän sähköverkkoon saa tehdä ainoastaan pätevä 1) Varmista aina, että ruuvit ja mutterit ovat tiukasti sähkömies voimassa olevien säännösten mukaan. kiinni, jotta laite olisi aina turvallinen ja käyttövalmis.
  • Page 153: Työskentelyyn Valmistautuminen

    PRE LAITTEEN VALMISTELU / TYÖSKENTELYYN VALMISTAUTUMINEN – Kohdista puhaltimen putki (5) moottoriyksikön – Aseta ensimmäisen putken yläosa (kahvan ulostuloaukkoon ja työnnä pohjaan saakka niin, kanssa) (1) moottoriyksikköön (3) kohdistaen että se kiinnittyy vakaasti. sen osoitetulla tavalla ja käännä sitä 90° myötäpäivään.
  • Page 154: Moottorin Käynnistys - Käyttö - Pysäyttäminen

    MOOTTORIN KÄYNNISTYS - KÄYTTÖ - MOOTTORIN PYSÄYTTÄMINEN / LAITTEEN KÄYTTÖ 6. MOOTTORIN KÄYNNISTYS - KÄYTTÖ - MOOTTORIN PYSÄYTTÄMINEN MOOTTORIN KÄYNNISTYS (Kuva 3) 2. Käytä katkaisinta (5 - ON). KÄYTTÖÄ MOOTTORIN (Kuva 3) Ennen moottorin käynnistystä: Roottorin pyörimisnopeus on suhteutettava – Kytke jatkojohto (1) takakahvaan tehtyyn johdon työtyypin mukaan ja sitä...
  • Page 155 LAITTEEN KÄYTTÖ 4) Käytä työskentelyyn sopivia asusteita. Jäll­ ille tai omaisuusvahinkoja. Arvioi aina tuulen­ eenmyyjä antaa tarvittaessa tietoa työhön suunta äläkä työskentele vastatuuleen. sopivista suojavälineistä. 2. KÄYTETTÄESSÄ IMURINA (Kuva 6) 5) Työskentele ainoastaan päivänvalossa tai VAROITUS! kyllin riittävässä keinovalossa. Työskentelyn aikana lait­ teesta on pidettävä...
  • Page 156: Huolto Ja Säilytys

    HUOLTO JA SÄILYTYS / VIANETSINTÄ 8. HUOLTO JA SÄILYTYS 2. SÄHKÖJOHDOT VAROITUS! Käyttäjän ja muiden tur­ val lisuuden vuoksi: VAROITUS! Tarkista säännöllisesti – Jokaisen käytön jälkeen, irrota laite säh köjohtojen kunto ja vaihda ne jos ne ovat pääsyöttöjohdosta ja tarkista mahdolliset kuluneet tai niiden eristys on vahingoittunut.
  • Page 157 PRÆSENTATION Kære kunde! Vi takker Dem for valget af vores produkt, og vi håber, at brugen af denne nye maskine - blæ se ren/su- geapparatet - giver Dem gode resultater og lever op til Deres forventninger. Denne manual er ud for met således, at De kan blive fortrolig med maskinen og anvende den på...
  • Page 158: Komponentbeskrivelse

    KOMPONENTBESKRIVELSE 1. KOMPONENTBESKRIVELSE PAKKENS INDHOLD OG IDENTIFICERING AF KOMPONENTERNE 1. Motorenhed 2. Identifikationsskilt Til anvendelse som blæser: 11. Blæserør 12. Indsugningsgitter Til anvendelse som sugeapparat: 15. Første indsugningsrør (med forreste håndtag) 16. Andet indsugningsrør 17. Rørforbindelse til pose 18. Opsamlingspose FUNKTIONSBET JENINGER 21.
  • Page 159 KOMPONENTBESKRIVELSE / SYMBOLER / SIKKERHEDSFORSKRIFTER Maksimale værdier for støj og vibrationer [1] BL 2.6 E dB(A) Lydtryk – Usikkerhed ved målingen dB(A) Målt lydeffektniveau dB(A) dB(A) – Usikkerhed ved målingen Garanteret lydeffektniveau dB(A) Vibrationsniveau – Usikkerhed ved målingen [1] Forskrift: Det oplyste vibrationsniveau er blevet målt med standardudstyr og kan anvendes både til sammenligning med andre elektriske apparater og til det midlertidige skøn af belastningen ved vibrationer.
  • Page 160 SIKKERHEDSFORSKRIFTER GENERELLE SIKKERHEDSANVISNINGER c) Undgå utilsigtet start. Kontrollér, at afbryderen er i positionen “OFF”, inden De sætter stik ket i VED BRUG AF ELEKTRISK VÆRKTØJ stikkontakten, eller inden De tager fat i og/eller ADVARSEL! transporterer det elektriske værktøj. At transpor- Læs sikkerhedsanvisningerne tere et elektrisk værktøj med en finger, der sidder på...
  • Page 161 SIKKERHEDSFORSKRIFTER ELEKTRISK BLÆSER / SUGEAPPARAT hån den alt det, der kunne blive slynget ud af maskinen SIKKERHEDSANVISNINGER (når den bruges som blæser), tilstoppe indsugningsrø- ret (når maskinen bruges som sugeapparat) el ler som kunne medføre fare (sten, grene, ståltråd m.m.). A) TRÆNING C) UNDER ANVENDELSEN 1) Læs betjeningsvejledningen omhyggeligt.
  • Page 162: Forberedelse Af Maskinen

    SIKKERHEDSFORSKRIFTER / FORBEREDELSE AF MASKINEN – Blæs aldrig snavs direkte mod personer. strøm på maks. 30 mA. D) VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING 7) Den permanente forbindelse mellem et hvilket som helst elektrisk apparat og bygningens strømforsyning 1) Lad møtrikker og skruer forblive korrekt tilspændte, skal udføres af en kvalificeret elektriker i henhold til de så...
  • Page 163: Forberedelse Til Arbejdet

    FORBEREDELSE AF MASKINEN / FORBEREDELSE TIL ARBEJDET (3) ved hjælp af det respektive håndtag (4). – Montér den øverste del (med håndtag) af det – Sæt blæserøret (5) på linje med motorenhedens første rør (1) på motorenheden (3) ved at vende studs, og pres det i bund, indtil det kobler sig den som vist, og drej den 90°...
  • Page 164: Start - Anvendelse - Standsning Af Motoren

    START - ANVENDELSE - STANDSNING AF MOTOREN / ANVENDELSE AF MASKINEN 6. START - ANVENDELSE - STANDSNING AF MOTOREN START AF MOTOREN (Fig. 3) 2. Betjen afbryderen (5 - ON). ANVENDELSE AF MOTOREN (Fig. 3) Inden start af motoren: Rotorens omdrejningstal skal justeres i overens- –...
  • Page 165 ANVENDELSE AF MASKINEN ger om de mest egnede ulykkeforebyg­ 2. ANVENDELSE SOM (Fig. 6) gende materialer for at øge sikkerheden un der arbejdet. ADVARSEL! 5) Arbejd kun ved dagslys eller godt kunstigt Hold altid fast i maskinen lys. under arbejdet med begge hænder, nemlig 6) Sørg for, at indsugningsrøret ikke suger venstre hånd på...
  • Page 166: Vedligeholdelse Og Opbevaring

    VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING / FEJLFINDING 8. VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING 2. ELEKTRISKE KABLER ADVARSEL! Til Deres og andres sikke­ rhed: ADVARSEL! Tjek periodisk el­kabler­ – Efter anvendelsen skal maskinen hver gang nes tilstand og udskift dem, hvis de er ned­ kobles fra lysnettet og den skal kontrolleres slidte eller deres isolering er beskadiget.
  • Page 167 PRESENTASJON Kjære kunde, Aller først vil vi takke for at du har valgt et av våre produkter. Vi håper at du blir fornøyd med denne mas- kinen, og at den svarer til dine forventninger. Denne instruksjonsboken har blitt laget for at du skal gjøre deg kjent med vår maskin, og bruke den under sikre og effektive forhold.
  • Page 168: Identifikasjon Av Delene

    IDENTIFIKASJON AV DELENE 1. IDENTIFIKASJON AV DELENE IDENTIFIKASJON AV MASKINEN OG KOMPONENTENE 1. Motorenhet 2. Merkeplate For bruk som blåser: 11. Blåseslange 12. Luftinntakgitter For bruk som innsuger: 15. Første innsugerslange (med håndtak foran) 16. Andre innsugerslange 17. Slange for tilkobling til sekken 18.
  • Page 169 IDENTIFIKASJON AV DELENE / SYMBOLER / SIKKERHETSBESTEMMELSER Maksimale verdier for støy og vibrasjoner [1] BL 2.6 E dB(A) Geluidsdrukniveau – Måleusikkerhet dB(A) Målt lydeffektnivå dB(A) – Måleusikkerhet dB(A) Garantert lydeffektnivå dB(A) Vibrasjonsnivå – Måleusikkerhet [1] Merknad: Det angitte vibrasjonsnivået er blitt bestemt med et standardisert utstyr, og kan brukes både til sammenligning med andre elektriske appara ter og til et provisorisk anslag av belastningen som følge av vibrasjoner.
  • Page 170 SIKKERHETSBESTEMMELSER GENERELLE SIKKERHETSMERKNADER b) Bruk beskyttende klær. Ta alltid på vernebriller. FOR ELEKTRISKE APPARATER Bruk av beskyttelsesutstyr som støvmaske, sko med anti–glisåle, hjelm og øreklokker reduserer personlige skadevirkninger. ADVARSEL! Les alle sikkerhetsmerknader c) Unngå å starte opp ved et uhell. Forviss deg om og alle instruksjonene.
  • Page 171 SIKKERHETSBESTEMMELSER ELEKTRISK BLÅSE-/INNSUGERMASKIN C) UNDER BRUK SIKKERHETSMERKNADER 1) Ikke monter apparatur eller tilbehør på maskinen som A) OPPLÆRING ikke er forutsatt eller godkjent av fabrikanten. 2) Klipp bare i dagslys eller i godt kunstig lys. 1) Les nøye gjennom instruksjonene. Gjør deg kjent 3) Bruk aldri maskinen: med betjeningskontrollene og riktig bruk av maskinen.
  • Page 172: Klargjøring Av Maskinen

    SIKKERHETSBESTEMMELSER / KLARGJØRING AV MASKINEN beskrevet i denne håndboken, og foreta kun slike inngrep på et tørt sted; dersom kompetanse og egnet utstyr foreligger. – la aldri en strømkontakt eller en strømledning komme 3) La motoren avkjøles før enhver oppbevaring. i kontakt med et vått område (vanndamm eller fuktig 4) For å...
  • Page 173: Forberedelse Til Arbeidet

    KLARGJØRING AV MASKINEN / FORBEREDELSE TIL ARBEIDET – Juster blåseslangen (5) til motorenhetens åpn- – Fest den første innsugerslangens øvre del (med ing, og trykk den helt inn slik at den hektes godt håndtak) (1) til motorenheten (3), vend den som fast.
  • Page 174: Oppstart - Bruk - Stans Av Motoren

    OPPSTART - BRUK - STANS AV MOTOREN / BRUK AV MASKINEN 6. OPPSTART - BRUK - STANS AV MOTOREN OPPSTART AV MOTOREN (Fig. 3) BRUK AV MOTOREN (Fig. 3) Før motoren startes: Motorens omdreiningshastighet skal stå i forhold til type arbeid som utføres, og reguleres med et –...
  • Page 175 BRUK AV MASKINEN best egnet til å garantere sikkerheten ved 2. BRUK SOM INNSUGER (Fig. 6) arbeidet. 5) Klipp bare i dagslys eller i godt kunstig lys. ADVARSEL! 6) Unngå at innsugerslangen suger opp Under arbeidet skal strømledningen. Bruk ledningholderen for å maskinen alltid holdes solid med begge hen­...
  • Page 176: Vedlikehold Og Lagring

    VEDLIKEHOLD OG LAGRING / FEILSØKING 8. VEDLIKEHOLD OG LAGRING 2. ELEKTRISKE LEDNINGER ADVARSEL! For din og andres sikker­ het: ADVARSEL! Foreta periodisk kontroll – Etter hver bruk, kople maskinen fra strøm­ av de elektriske ledningene og skift dem ut nettet og kontroller for eventuelle skader. dersom de er ødelagte eller isolasjonen viser seg å...
  • Page 177 PREZENTACE VÝROBKU Vážený Zákazníku, především bychom Vám chtěli poděkovat za to, že dáváte přednost našim výrobkům. Přáli bychom si, aby Vás Váš nový stroj plně uspokojil a aby zcela splnil Vaše očekávání. Tento návod je připraven tak, aby Vám umožnil dobře poznat Váš stroj a používat jej bezpečně a účinně; nezapomeňte, že je ne díl nou součástí...
  • Page 178 IDENTIFIKACE SOUČÁSTĺ 1. IDENTIFIKACE SOUČÁSTĺ OBSAH OBALU A IDENTIFIKACE JEDNOTLIVÝCH SOUČÁSTĺ 1. Hnací jednotka 2. Identifikační štítek Pro použití v úloze foukače: 11. Foukací trubka 12. Nasávací mřížka Pro použití v úloze vysavače: 15. První trubka vysavače (s přední rukojetí) 16.
  • Page 179 IDENTIFIKACE SOUČÁSTĺ / SYMBOLY / BEZPEČNOSTNĺ UPOZORNĚNĺ BL 2.6 E Maximální hodnoty hlučnosti a vibrací [1] dB(A) Úroveň ekvivalentního akustického tlaku – Nepřesnost měření dB(A) dB(A) Úroveň naměřeného akustického výkonu – Nepřesnost měření dB(A) Úroveň zaručeného akustického výkonu dB(A) Úroveň vibrací...
  • Page 180 BEZPEČNOSTNĺ UPOZORNĚNĺ VŠEOBECNÁ BEZPEČNOSTNĺ UPOZORNĚNĺ b) Používejte ochranný oděv. Pokaždé pou žív e- PRO ELEKTRICKÉ NÁŘADĺ j te ochranné brýle. Použití ochranného vybave ní, jako jsou protiprašný respirátor, protikluzová o buv, ochranná přilba nebo chrániče sluchu sni žu je riziko UPOZORNĚNĺ! Přečtěte si všechna bez peč...
  • Page 181 BEZPEČNOSTNĺ UPOZORNĚNĺ ELEKTRICKÝ FOUKAČ / VYSAVAČ – sběrný vak se nikdy nesmí používat v poško ze ném BEZPEČNOSTNĺ UPOZORNĚNĺ stavu. 3) Důkladně zkontrolujte celý pracovní prostor a ma - nuálně odstraňte všechny předměty, které by moh ly být strojem vymrštěny (při jeho použití v úloze fou kače), které A) SEZNÁMENĺ...
  • Page 182 BEZPEČNOSTNĺ UPOZORNĚNĺ / PŘĺPRAVA STROJE – Nikdy nefoukejte nečistoty ve směru, ve kterém se na- acím proudem max. 30 mA. cházejí osoby. 7) Trvalé připojení jakéhokoli elektrického zařízení do D) ÚDRŽBA A SKLADOVÁNĺ elektrického rozvodu budovy musí být zrealizováno kva- lifikovaným elektrikářem v souladu s platnými předpisy.
  • Page 183 PŘĺPRAVA STROJE / PŘĺPRAVA NA PRÁCI – Vyrovnejte foukací trubku (5) s ústím hnací je- na hnací jednotku (3) a nasměrujte ji uvedeným dnotky a zasuňte ji na doraz za účelem jejího způsobem a otočte ji o 90° ve směru hodinových stabilního uchycení.
  • Page 184 STARTOVÁNÍ - POUŽITÍ - ZASTAVENÍ MOTORU / POUŽITĺ STROJE 6. STARTOVÁNÍ - POUŽITÍ - ZASTAVENÍ MOTORU STARTOVÁNÍ MOTORU (Obr. 3) POUŽITÍ MOTORU (Obr. 3) Před spuštěním motoru: Rychlost otáčení oběžného kola musí být úměrná prováděnému druhu pracovní činnosti a nasta- –...
  • Page 185 POUŽITĺ STROJE Prodejce je schopen poskytnout informace směr větru a nikdy nepracujte proti vě tru. o nejvhodnějších protiúrazových materiál­ 2. POUŽITĺ V ÚLOZE VYSAVAČE (Obr. 6) ech pro zajištění bezpečnosti práce. UPOZORNĚNÍ! 5) Pracujte pouze při denním světle nebo při Během pracovní...
  • Page 186 ÚDRŽBA A SKLADOVÁNĺ / LOKALIZACE PORUCH 8. ÚDRŽBA A SKLADOVÁNĺ 2. ELEKTRICKÉ KABELY UPOZORNĚNĺ! Pro zachování vaší bez peč­ nosti i bezpečnosti jiných osob: UPOZORNĚNĺ! Pravidelně kontrolujte stav – Po každém použití odpojte stroj od elektri­ elektrických kabelů a v případě jejich po š ko­ ckého rozvodu a zkontrolujte případné...
  • Page 187 BEMUTATKOZÁS Kedves Ügyfelünk! Mindenekelőtt szeretnénk megköszönni, hogy a mi termékeink közül választott és kívánjuk, hogy a gép has z nálata teljes megelégedésére szolgáljon, és mindenben megfeleljen elvárásainak. Ezt a használati uta sítást azért állítottuk össze, hogy lehetővé tegyük az Ön számára a gép megismerését és biz ton sá gos körülmények között történő...
  • Page 188: Az Alkatrészek Azonosítása

    AZ ALKATRÉSZEK AZONOSÍTÁSA 1. AZ ALKATRÉSZEK AZONOSÍTÁSA A CSOMAGOLÁS TARTALMA ÉS A GÉP ALKOTÓRÉSZEINEK AZONOSÍTÁSA 1. Motor 2. Azonosító cimke Lombfúvóként való alkalmazáshoz: 11. Fúvó cső 12. Légbeszívó rács Lombszívóként való alkalmazáshoz: 15. Első elszívócső (elülső markolattal) 16. Második elszívó cső 17.
  • Page 189: Biztonsági Előírások

    AZ ALKATRÉSZEK AZONOSÍTÁSA / JELÖLÉSEK / BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK A maximális zajszint- és vibrációértékek [1] BL 2.6 E dB(A) Hangnyomásszint – Mérési bizonytalanság dB(A) Mért zajteljesítmény szint dB(A) dB(A) – Mérési bizonytalanság Garantált zajteljesítmény szint dB(A) Vibrációszint – Mérési bizonytalanság Figyelmeztetés: A megadott vibrációértéket szabványos műszerekkel határoztuk meg, az érték alkalmazható más elektromos készülékekkel való...
  • Page 190 BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK veszélyét. ELEKTROMOS SZERSZÁMOKHOZ c) Kerülje a véletlenszerű elindítást. Győződjön meg arról, hogy a kapcsoló ”OFF” álláson legyen mielőtt a dugót az aljzatba illesztené, illetve mie lőtt az FIGYELEM! Olvasson el minden bizton sá gi elektromos szerszámot felvenné, va gy szállítaná. figyelmeztetést és minden útmutatást.
  • Page 191 BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK ELEKTROMOS LOMBSZÍVÓ-FÚVÓ veszélyforrást jelenthet (kövek, gallyak, vashuzalok, csontok, stb.). BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK C) HASZNÁLAT KÖZBEN A) BETANÍTÁS 1) Olvassa el figyelmesen az útmutatásokat. Is me rje 1) Ne szereljen a gépre olyan szerkezeteket vagy tar- tozékokat, amelyeket a gyártó nem erre a célra ter vezett meg a kezelőszerveket, és sajátítsa el e gép ke zelését.
  • Page 192: A Gép Előkészítése

    BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK / A GÉP ELŐKÉSZÍTÉSE 1) A csavarokat és a csavaranyákat mindig tartsa me- csatlakoztatását képesített villanyszerelőnek kell elvég- eznie a hatályos jogszabályoknak megfelelően. A nem ghúzva, hogy a gép mindig üzembiztos legyen. Fon tos a folyamatos, alapos karbantartás a gép é lettartama és megfelelően kivitelezett csatlakoztatás súlyos személyi biztonságos működése ér de ké...
  • Page 193: Munkára Történő Előkészület

    A GÉP ELŐKÉSZÍTÉSE / MUNKÁRA TÖRTÉNŐ ELŐKÉSZÜLET – Illessze a fúvócsövet (5) a motor nyílásához és cső kiálló részéhez (2) és tolja be ütközésig, tolja be ütközésig, hogy stabilan rögzüljön. hogy a két cső stabilan rögzüljön egymáshoz. – Szerelje fel az első cső felső (fogantyús) részét (1) a motorra (3), állítsa be az ábra szerint és MEGJEGYZÉS A felszerelés akkor megfe­...
  • Page 194: Motor Indítás - Használat - Leállítás

    MOTOR INDÍTÁS - HASZNÁLAT - LEÁLLÍTÁS / A GÉP HASZNÁLATA 6. MOTOR INDÍTÁS - HASZNÁLAT - LEÁLLÍTÁS A MOTOR INDÍTÁSA (3. Ábra) A MOTOR HASZNÁLATA (3. Ábra) A motor indítása előtt: A ventilátor forgási sebességét az elvégzendő munkának megfelelően kell szabályozni a marko- –...
  • Page 195 A GÉP HASZNÁLATA ben. Viszonteladója felvilágosítást tud 2. LOMBSZÍVÓ ÜZEMMÓD (6. Ábra) nyúj tani a legmegfelelőbb balesetvédelmi FIGYELEM! esz kö zök tekintetében, melyek a munka­ Munka közben a gépet vé g zés alatti biztonságát garantálni tu dják. mindig két kézzel erősen kell tartani, bal 5) Kizárólag nappal vagy jó...
  • Page 196: Karbantartás És Tárolás

    KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS / HIBÁK AZONOSÍTÁSA 8. KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS 2. ELEKTROMOS VEZETÉKEK FIGYELEM! Az ön és mások biz ton­ sága érdekében: – Minden egyes használat után áramtalanítsa FIGYELEM! Rendszeresen vizsgálja a gépet az elektromos hálózatról történő le­ felül az elektromos vezetékek állapotát. Mi nő­ kapcsolással, és ellenőrizze a rajta keletke­...
  • Page 197 ПРЕЗЕНТАЦИЈА Почитуван клиенте, Пред се’, би сакале да ви се заблагодариме за покажаната доверба во нашите производи и ве уверуваме дека користењето на оваа машина ќе го извршувате лесно и истата ќе одговори на вашите очекувања. Ова упатство е составено за да ви овозможи подобро познавање на самата машина за да ја користите во услови на...
  • Page 198: Идентификација На Деловите

    ИДЕНТИФИКАЦИЈА НА ДЕЛОВИТЕ 1. ИДЕНТИФИКАЦИЈА НА ДЕЛОВИТЕ СОДРЖАНО ВО ПАКУВАЊЕТО И ИДЕНТИФИКАЦИЈА НА ДЕЛОВИТЕ 1. Моторна единица 2. Главна етикета За употреба како раздувувач: 11. Цевка на раздувувачот 12. Решетка за вшмукување За употреба како вшмукувач: 15. Прва цевка за вшмукување...
  • Page 199: Мерки За Безбедност

    ИДЕНТИФИКАЦИЈА НА ДЕЛОВИТЕ / СИМБОЛИ / МЕРКИ ЗА БЕЗБЕДНОСТ Максимални вредности за бучава и вибрации [1] BL 2.6 E dB(A) Нивото на акустичен притисок – Несигурност за мерење dB(A) dB(A) Измерено ниво на акустична моќност – Несигурност за мерење dB(A) Гарантирано...
  • Page 200 МЕРКИ ЗА БЕЗБЕДНОСТ ЗА ЕЛЕКТРИЧНИТЕ ДЕЛОВИ се маска против прав, чевли против лизгање, заштитен шлем и заштита за уши го намалуваат ри зи кот од телесни повреди. ВНИМАНИЕ! Прочитајте ги целото предуп­ в) Избегнувајте нестандардизирани приклучоци. реду вање во однос на безбедноста и целосното Проверете...
  • Page 201 МЕРКИ ЗА БЕЗБЕДНОСТ ЕЛЕКТРИЧЕН РАЗДУВУВАЧ / ВШМУКУВАЧ (при употреба како раздувувач) или, да ја за тне цевката за БЕЗБЕДНОСНИ ПРЕДУПРЕДУВАЊА вшмукување (при употреба како вшму кувач) или, ако има извори на опасност (ка мења, гранки, железни остатоци, коски, итн.). А) ОБУКА 1) Внимателно...
  • Page 202: Поставување На Машината

    МЕРКИ ЗА БЕЗБЕДНОСТ / ПОСТАВУВАЊЕ НА МАШИНАТА Г) ОДРЖУВАЊЕ И ЧУВАЊЕ надминува 30 mA. 7) Трајното поврзување на кој и да било електричен 1) Сите завртки и навртки одржувајте ги соодветно за- апарат во ел. мрежа на даден објект треба да го цврстени...
  • Page 203: Подготовка За Работа

    ПОСТАВУВАЊЕ НА МАШИНАТА / ПОДГОТОВКА ЗА РАБОТА – Порамнете ја цевката за раздувување (5) со ќе бидат цврсто поврзани. отворот на моторната единица докрај за да се – Ставете го горниот дел (со рачката) на првата прицврсти стабилно. цевка (1) на моторната единица (3), насочете ја...
  • Page 204: Вклучување - Користење - Гасење На Моторот

    ВКЛУЧУВАЊЕ - КОРИСТЕЊЕ - ГАСЕЊЕ НА МОТОРОТ / КОРИСТЕЊЕ НА МАШИНАТА 6. ВКЛУЧУВАЊЕ - КОРИСТЕЊЕ - ГАСЕЊЕ НА МОТОРОТ ВКЛУЧУВАЊЕ НА МОТОРОТ (сл. 3) КОРИСТЕЊЕ НА МОТОРОТ (сл. 3) Пред да го запалите моторот: Брзината на вртење на роторот треба да соодветствува...
  • Page 205 КОРИСТЕЊЕ НА МАШИНАТА 5) Работете само на дневна светлина или при 2. 2. КОРИСТЕЊЕ КАКО ВШМУКУВАЧ (сл. 6) добро вештачко осветление. ВНИМАНИЕ! 6) Избегнувајте електричниот кабел да го За време на работата, вшмука електричниот кабел.. Користете се машината мора да се држи секогаш цврсто со со...
  • Page 206: Одржување И Конзервација

    ОДРЖУВАЊЕ И КОНЗЕРВАЦИЈА / ОТКРИВАЊЕ ГРЕШКИ 8. ОДРЖУВАЊЕ И КОНЗЕРВАЦИЈА 2. ЕЛЕКТРИЧНИ КАБЛИ ВНИМАНИЕ! За ваша сигурност и за без­ бе дноста на другите: ВНИМАНИЕ! Повремено проверувајте ја – По секое користење, исклучете ја машината состојбата на електричните кабли и заменете ги од...
  • Page 207 PRISTATYMAS Gerbiamas kliente, Pirmiausia norime padėkoti už tai, kad pasirinkote mūsų gaminį. Tikimės, kad šis pasirinkimas patenkins visus Jūsų pageidavimus ir lūkesčius. Šis vadovėlis parašytas šio prietaiso tinkamam vartojimui, saugiam naudojimui bei jo efektyvumui; nepamirškite, kad vadovėlis įeina į prietaiso komplektinę sudėtį, todėl pravartu jį...
  • Page 208: Komponentų Identifikavimas

    KOMPONENTŲ IDENTIFIKAVIMAS 1. KOMPONENTŲ IDENTIFIKAVIMAS ĮPAKAVIMO TURINYS IR KOMPONENTŲ IDENTIFIKAVIMAS 1. Variklio visuma 2. Imatrikuliacinė etiketė Naudojimas pūtimui: 11. Pūstuvo vamzdis 12. Įsiurbimo grotelės Naudojimas siurbimui: 15. Pirmas įsiurbimo vamzdis (su priekine rankena) 16. Antras siurbimo vamzdis 17. Krepšio jungties vamzdis 18.
  • Page 209 KOMPONENTŲ IDENTIFIKAVIMAS / SIMBOLIAI / SAUGUMO ĮSPĖJIMAI Maksimalios triukšmo ir vibracijų vertės [1] BL 2.6 E dB(A) Garso slėgis lygis – Matavimo netikslumas dB(A) Pamatuotas akustinės galios lygis dB(A) dB(A) – Matavimo netikslumas Garantuotas akustinės galios lygis dB(A) Vibracijų lygis –...
  • Page 210 SAUGUMO ĮSPĖJIMAI b) Naudoti saugius drabužius. Visada dėvėti ap sau- PAGRINDINIAI ELEKROS PRIETAISŲ SAUGUMO ĮSPĖJIMAI ginius akinius ir pirštines. Saugios aprangos nau- dojimas kaip kaukės nuo dulkių, avalynė nuo slydimo, apsauginiai šalmai ausinės, su ma ži na asmeninius susižalojimus. DĖMESIO! Perskaityti visus saugumo c) Išvengti netyčinių...
  • Page 211 SAUGUMO ĮSPĖJIMAI ELEKTRINIS PŪSTUVAS / SIURBLYS – apsaugos niekada neturi būti apgadintos; SAUGUMO ĮSPĖJIMAI – sukamasis elementas neturi būti sugadintas; – surinkimo krepšys neturi būti sugadintas. 3) Gerai apžiūrėti visą darbo zoną ir pašalinti vi ską, kas galėtų būti nusviesta (naudojant prie tai są kaip A) MOKYMAS pūstuvą) arba užkimšti siurbimo vamzdį...
  • Page 212: Pasiruošimas Darbui

    SAUGUMO ĮSPĖJIMAI / PASIRUOŠIMAS DARBUI – Niekada nepūskite purvo ta kryptimi, kurioje randasi - Residual Current Device) su atjungiamąja srove ne- žmonės. didesne už 30 mA. D) PRIEŽIŪRA IR SANDĖLIAVIMAS 7) INuolatinis bet kurio elektros prietaiso prijungimas prie pastato elektros tinklo turi būti įvykdytas kvali- 1) Norėdami būti tikri, kad prietaisas yra visada pa- fikuoto elektriko, pagal galiojančias normatyvas.
  • Page 213 PASIRUOŠIMAS DARBUI / PASIRUOŠIMAS DARBUI – Suderinti pirmą pūtimo vamzdį (5) prie variklio – Uždėti viršutinę pirmo vamzdžio dalį (su ran- korpuso angos ir stumti jį iki dugno tokiu būdu, kena) (1) ant variklio korpuso (3), orientuojant ją, kad stabiliai užsikabintų. kaip yra nurodyta ir sukant 90°...
  • Page 214: Pajungimas - Naudojimas - Variklio Sustabdymas

    PAJUNGIMAS - NAUDOJIMAS - VARIKLIO SUSTABDYMAS / PRIETAISO NAUDOJIMAS 6. PAJUNGIMAS - NAUDOJIMAS - VARIKLIO SUSTABDYMAS VARIKLIO PALEIDIMAS (Pav. 3) 2. Aktyvinti jungiklį (5 - ON). VARIKLIO NAUDOJIMAS (Pav. 3) Prieš užvedant variklį: Suktuko sukimosi greitis turi būti nustatomas – Pritvirtinti ilgintuvo laidą (1) prie laido laikiklio, pagal atliekamą...
  • Page 215 PRIETAISO NAUDOJIMAS 6) Išvengti, kad įsiurbimo vamzdis įtrauktų prieš vėją. elektros laidą. Naudoti laikiklį, kad ilgintuvo 2. SIURBLIO NAUDOJIMAS (Pav. 6) laidas neatsijungtų atsitiktinai, užtikrinant tuo pat metu teisingą įkišimą į lizdą per­ DĖMESIO! nelyg nespaudžiant kištuko. Niekada ne­ Darbo metu, prietaisas vi­ liesti elektros laido esant įtampai, jeigu sada turi būti tvirtai laikomas dvejomis ranko­...
  • Page 216: Priežiūra Ir Laikymas

    PRIEŽIŪRA IR LAIKYMAS / GEDIMŲ NUSTATYMAS 8. PRIEŽIŪRA IR LAIKYMAS 2. ELEKTROS LAIDAI DĖMESIO! Jūsų ir kitų saugumui: DĖMESIO! – Po kiekvieno naudojimo, atjungti įrenginį Periodiškai tikrinti elek­ nuo maitinimo tinklo ir patikrinti įmanomus tros laidų būklę ir pakeisti juos, jeigu jie yra sugedę...
  • Page 217 PRIEKŠVĀRDS Cienījamais Pircēj, vispirms mēs gribētu pateikties jums par to, ka izvēlējāties mūsu izstrādājumu un ceram, ka šīs mašīnas izmantošana sagadās jums prieku, un ka tā pilnīgi apmierinās jūsu cerības. Šī rokasgrāmata ir sastādīta ar nolūku palīdzēt jums labāk iepazīties ar mašīnu un efektīvi izmantot to drošības apstākļos; neaizmirstiet par to, ka rokasgrāmata ir neatņemama mašīnas sastāvdaļa, tā...
  • Page 218: Sastāvdaļu Identificēšana

    SASTĀVDAĻU IDENTIFICĒŠANA 1. SASTĀVDAĻU IDENTIFICĒŠANA IEPAKOJUMA SATURS UN SASTĀVDAĻU IDENTIFICĒŠANA 1. Dzinēja mezgls 2. Pases datu plāksnīte Ierīces kā pūtēja lietošana: 11. Pūšanas caurule 12. Iesūkšanas režģis Ierīces kā sūcēja lietošana: 15. Pirmā iesūkšanas caurule (ar priekšējo rokturi) 16. Otrā iesūkšanas caurule 17.
  • Page 219 SASTĀVDAĻU IDENTIFICĒŠANA / SIMBOLI / DROŠĪBAS NOTEIKUMI Maksimālās trokšņa un vibrācijas vērtības [1] BL 2.6 E dB(A) Akustiskā spiediena līmenis – Mērījuma kļūda dB(A) Izmērītais skaņas intensitātes līmenis dB(A) – Mērījuma kļūda dB(A) Garantētais skaņas intensitātes līmenis dB(A) Vibrācijas līmenis –...
  • Page 220 DROŠĪBAS NOTEIKUMI VISPĀRĒJIE AR DROŠĪBU SAISTĪTI BRĪDI NĀ- aizsargķiveres vai prettrokšņa austiņas samazina JUMI, KAS ATTIECAS UZ ELEKTROIERĪCĒM traumu gūšanas risku. c) Izvairieties no netīšas iedarbināšanas. Pirms kontaktdakšas pieslēgšanas, elektroierīces pa- UZMANĪBU! Izlasiet visus ar drošību sai­ ņemšanas rokās vai transportēšanas pār lie ci- s tī...
  • Page 221 DROŠĪBAS NOTEIKUMI ELEKTRISKAIS PŪTĒJS / SŪCĒJS vadi, kauli, utt.). AR DROŠĪBU SAISTĪTI BRĪDINĀJUMI C) LIETOŠANAS LAIKĀ A) APMĀCĪBA 1) Neuzstādiet uz mašīnas ierīces vai pie de rumus, kuri 1) Uzmanīgi izlasiet instrukciju. Iepazīstieties ar nav paredzēti vai kurus ražotājs nav vai apstiprinājis. ma šīnas vadības orgāniem un ar to pareizu lie to ša nu.
  • Page 222: Mašīnas Sagatavošana

    DROŠĪBAS NOTEIKUMI / MAŠĪNAS SAGATAVOŠANA saskaņā ar spēkā esošo likumdošanu. Nepareiza pie- 1) Sekojiet tam, lai visi uzgriežņi un skrūves būtu pie- slēgšana var izraisīt smagus miesas bojājumus un pat vilkti, lai pārliecinātos, ka mašīna visu laiku a tro das nāvi.
  • Page 223: Sagatavošanās Darbam

    MAŠĪNAS SAGATAVOŠANA / SAGATAVOŠANĀS DARBAM – Izlīdziniet pūšanas cauruli (5) attiecībā pret – Uzstādiet pirmās caurules augšējo daļu (ar dzinēja mezgla atveri un iestumiet to līdz galam, rokturi) (1) uz dzinēja bloka (3), izvietojot to, kā līdz tā labi nofiksējas. parādīts, un pagrieziet par 90°...
  • Page 224: Dzinēja Iedarbināšana - Lietošana - Apturēšana

    DZINĒJA IEDARBINĀŠANA - LIETOŠANA - APTURĒŠANA / MAŠĪNAS LIETOŠANA 6. DZINĒJA IEDARBINĀŠANA - LIETOŠANA - APTURĒŠANA DZINĒJA IEDARBINĀŠANA (3. zīm.) DZINĒJA LIETOŠANA (3. zīm.) Pirms dzinēja iedarbināšanas: Spārnu rata ātrums ir jāpielāgo veicamajam dar- bam, to var regulēt ar ritenīti (6), kas uzstādīts uz –...
  • Page 225 MAŠĪNAS LIETOŠANA kļos. te kļi. Vienmēr ņemiet vērā vēja virzienu un 5) Strādājiet tikai dienas gaismā vai ar labu ne kad nestrādājiet pretvējā. mākslīgo apgaismojumu. 2. IERĪCES KĀ SŪCĒJA LIETOŠANA (6. att.) 6) Sekojiet tam, lai iesūkšanas caurulē ne­ UZMANĪBU! tiktu iesūkts elektrības vads.
  • Page 226: Tehniskā Apkope Un Uzglabāšana

    TEHNISKĀ APKOPE UN UZGLABĀŠANA / TRAUCĒJUMU NOVĒRŠANA 8. TEHNISKĀ APKOPE UN UZGLABĀŠANA 2. ELEKTRISKIE VADI UZMANĪBU! Jūsu un citu personu dro­ šībai: UZMANĪBU! Periodiski pārbaudīt e lek­ – Pēc katras lietošanas reizes atvienojiet ma­ trī bas vadu stāvokli un nomainīt tos, ja tie ir šī...
  • Page 227 PREZENTARE Stimate client, în primul rând dorim să vă mulţumim pentru preferinţa pe care aţi acordat-o produselor noastre; ne dor im ca utilizarea acestei mașini să vă ofere numeroase satisfacţii și să răspundă pe deplin aș tep tă ri lor Dvs. Manualul de faţă...
  • Page 228: Identificarea Componentelor

    IDENTIFICAREA COMPONENTELOR 1. IDENTIFICAREA COMPONENTELOR CONTENUTO DELL’IMBALLO E IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI 1. Unitate motoare 2. Etichetă de identificare Pentru utilizarea mașinii în calitate de suflător: 11. Conductă de aer 12. Fante de admisie a aerului Pentru utilizarea mașinii în calitate de aspirator: 15.
  • Page 229: Măsuri De Siguranţă

    IDENTIFICAREA COMPONENTELOR / SIMBOLURI / MĂSURI DE SIGURANŢĂ Valorile maxime de zgomot și vibraţie [1] BL 2.6 E dB(A) Nivelul presiunii acustice – Nesiguranţă în măsurare dB(A) dB(A) Nivel de putere acustică măsurat – Nesiguranţă în măsurare dB(A) Nivelul puterii acustice garantată...
  • Page 230 MĂSURI DE SIGURANŢĂ MĂSURI DE SIGURANŢĂ REFERITOARE protecţie și antifoanele) reduc ri scul de vătămare LA UNELTELE ELECTRICE personală. c) Evitaţi pornirea accidentală a uneltelor e lectrice. Asiguraţi-vă că întrerupătorul este pe OFF înainte ATENŢIE! Citiţi toate instrucţiunile și de a introduce ștecărul în pri ză, sau înainte de a măsurile de siguranţă...
  • Page 231 MĂSURI DE SIGURANŢĂ SUFLĂTOR / ASPIRATOR ELECTRIC – sacul de colectare nu trebuie să prezinte de te rio rări. 3) Controlaţi cu multă atenţie zona de lucru și în de păr taţi NORME DE SECURITATE în mod manual obiectele care ar putea fi pro iec tate de mașină...
  • Page 232: Pregătirea Mașinii

    MĂSURI DE SIGURANŢĂ / PREDISPOSIZIONE DELLA MACCHINA – Nu suflaţi niciodată mizeria în direcţia în care se află 6) Alimentaţi aparatul prin intermediul unui diferenţial (RCD - Residual Current Device) cu deschiderea con- alte persoane. tactelor de maxim 30mA. 7) Legătura permanentă a oricărui aparat electric cu D) ÎNTREŢINERE ȘI ÎNMAGAZINARE reţeaua de alimentare a edificiului trebuie să...
  • Page 233: Operaţii Pregătitoare

    PREDISPOSIZIONE DELLA MACCHINA / OPERAŢII PREGĂTITOARE – Introduceţi conducta de suflare (5) în gura uni- – Ataşaţi partea superioară (cu mâner) a primei tăţii motoare şi împingeţi-o până în capăt, astfel conducte (1) la unitatea motoare (3), orien- încât să se fixeze bine. tând-o conform indicaţiilor şi rotiţi-o cu 90°...
  • Page 234: Pornirea - Utilizarea - Oprirea Motorului

    PORNIREA - UTILIZAREA - OPRIREA MOTORULUI / UTILIZAREA MAȘINII 6. PORNIREA - UTILIZAREA - OPRIREA MOTORULUI PORNIREA MOTORULUI (Fig. 3) UTILIZAREA MOTORULUI (Fig. 3) Înainte de a porni motorul: Viteza de rotaţie a rotorului trebuie să fie rapor- tată la tipul de activitate şi reglată printr-un buton –...
  • Page 235 UTILIZAREA MAȘINII maţiile cu privire la mijloacele de pro tec ţie 2. UTILIZARE ÎN CALITATE DE ASPIRATOR (Fig. 6) cele mai indicate împotriva ac ci den tă rii, în scopul de a vă asigura protecţia și securita­ tea la locul de muncă. ATENŢIE! 5) Lucraţi numai la lumina zilei sau cu un bun În timpul funcţionării, ma­...
  • Page 236: Întreţinere Și Depozitare

    ÎNTREŢINERE ȘI DEPOZITARE / DEPISTAREA DEFECTELOR 8. ÎNTREŢINERE ȘI DEPOZITARE 2. CABLURILE ELECTRICE ATENŢIE! Pentru siguranţa dvs și a ce lor din jur: ATENŢIE! Verificaţi periodic starea cablurilor electrice și înlocuiţi­le imediat dacă – După fiecare întrebuinţare, deconectaţi ma ­ sunt deteriorate sau dezizolate total sau șina de la reţeaua de alimentare și ve ri fi caţi parţial.
  • Page 237 ПРЕДСТАВЯНЕ Уважаеми Kлиенти, преди всичко бихме искали да ви благодарим, че избрахте нашите продукти. Надяваме се, че ще бъдете удовлетворени, използвайки тази машина и че тя ще отговори напълно на очакванията ви. Упътването е съставено, за да се запознаете по–добре с функциите на машината и да я използвате в условия на пълна безопасност...
  • Page 238 ИДЕНТИФИЦИРАНЕ НА KОМПОНЕНТИ 1. ИДЕНТИФИЦИРАНЕ НА KОМПОНЕНТИ СЪДЪРЖАНИЕ НА ОПАKОВKАТА И ИДЕНТИФИKАЦИЯ НА KОМПОНЕНТИТЕ 1. Двигателна единица 2. Етикет Регистрационен номер За употреба като уред за обдухване: 11. Обдухваща тръба 12. Аспирационна решетка За употреба като уред за засмукване: 15. Първа засмукваща тръба (с...
  • Page 239 ИДЕНТИФИЦИРАНЕ НА KОМПОНЕНТИ / СИМВОЛИ / УПЪТВАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ Максимални стойности на шум и вибрации [1] BL 2.6 E dB(A) Ниво на акустично налягане – Несигурност на измерване dB(A) dB(A) Ниво на измерена акустична мощност – Несигурност на измерване dB(A) Гарантирано...
  • Page 240 УПЪТВАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ОБЩИ УПЪТВАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ като противопрашни маски, обувки против подхлъзване, ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА ЕЛЕKТРИЧЕСKИ УРЕДИ защитни каски или наушници за слуха, намалява личните наранявания. в) Избягвайте случайното включване. Убедете се, че ВНИМАНИЕ! Прочетете всички упътвания за прекъсвачът е в позиция “OFF” (“ИЗKЛ”) преди безопасност...
  • Page 241 УПЪТВАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ОБДУХВАЩА МАШИНА / ЗАСМУКВАЩА 3) Внимателно проверете цялата работна зона и ръчно ЕЛЕКТРИЧЕСКА МАШИНА отстранете всичко, което може да бъде изхвърлено от УKАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ машината (при употребата й като обдухваща) или да запуши засмукващата тръба (при употребата й като A) ОБУЧЕНИЕ...
  • Page 242 УПЪТВАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ / ПОДГОТОВKА НА МАШИНАТА 1) Поддържайте затегнати гайките и винтовете, за да сте свързване може да причини сериозни щети, включително сигурни, че машината винаги е в безопасно положение и смърт. на работа. Редовната поддръжка е незаменима за 8) ВНИМАНИЕ: ОПАСНОСТ! Влажността...
  • Page 243 ПОДГОТОВKА НА МАШИНАТА / ПОДГОТОВKА ЗА РАБОТА – Фиксирайте аспирационната решетка (1) към – Подравнете отделението на първата засмукваща двигателната единица (2), закачайки я на тръба (1) с изпъкналостта (2) на втората тръба и я фиксатора (3) посредством съответния лост (4). избутайте...
  • Page 244 ВKЛЮЧВАНЕ НА МОТОРА - ИЗПОЛЗВАНЕ - ИЗKЛЮЧВАНЕ НА МОТОРА / ИЗПОЛЗВАНЕ НА МАШИНАТА 6. ВKЛЮЧВАНЕ НА МОТОРА - ИЗПОЛЗВАНЕ - ИЗKЛЮЧВАНЕ НА МОТОРА ВKЛЮЧВАНЕ НА ДВИГАТЕЛЯ (Фиг. 3) 2. Задействайте превключвателя (5 - ON). ИЗПОЛЗВАНЕ НА МОТОРА (Фиг. 3) Преди да включите мотора: Скоростта...
  • Page 245 ИЗПОЛЗВАНЕ НА МАШИНАТА 3) Помнете, че операторът или този, който да не би отстранявания материал или вдигнатия използва машината е отговорен за прах да причинят наранявания на лица или инциденти и непредвидени ситуации, които животни, или да нанесат щети на собствеността. могат...
  • Page 246 ПОДДЪРЖАНЕ И СЪХРАНЕНИЕ / ОТKРИВАНЕ НА ПОВРЕДИ 8. ПОДДЪРЖАНЕ И СЪХРАНЕНИЕ стърготини и други отпадъци. ВНИМАНИЕ! За вашата безопасност и за 2. ЕЛЕKТРИЧЕСKИ KАБЕЛИ безопасността на другите: – След всяко използване изключете машината ВНИМАНИЕ! Периодично проверявайте от захранващата мрежа и проверете за състоянието...
  • Page 247 SISSEJUHATUS Lugupeetud klient, Tahame teid ennekõike tänada meie toodete eelistamise eest ja loodame, et teie uue masina kasutami- ne pakub teile rahuldust ja vastab täielikult teie ootustele. Käesolev kasutusjuhend koostati selleks, et võimaldada teil masinat hästi tundma õppida ning kasutada seda turvaliselt ja efektiivselt; ärge unustage, et kasutusjuhend on osa masinast, hoidke seda käeulatuses, et seda igal hetkel konsulteerida saaks ning andke see edasi koos masinaga, kui masin ühel päeval omanikku peaks vahetama.
  • Page 248 OSADE IDENTIFITSEERIMINE 1. OSADE IDENTIFITSEERIMINE PAKENDI SISU JA OSADE IDENTIFITSEERIMINE 1. Mootor 2. Matriklietikett Kasutamiseks puhurina: 11. Esimene puhuritoru 12. Imemisrest Kasutamiseks imurina: 15. Esimene imemistoru (eesmise käepidem- ega) 16. Teine imemistoru 17. Kotiga ühendamise toru 18. Kogumiskott JUHTIMISSEADMED JA TÖÖELEMENDID 21.
  • Page 249 OSADE IDENTIFITSEERIMINE / SÜMBOLID / ETTEVAATUSABINÕUD Müra ja vibratsiooni maksimummäärad [1] BL 2.6 E dB(A) Akustilise surve tase – Mõõtmisebatäpsus dB(A) Mõõdetud müravõimsuse tase dB(A) – Mõõtmisebatäpsus dB(A) Garanteeritud akustilise võimsuse tase dB(A) Vibratsioonitase – Mõõtmisebatäpsus [1] Hoiatus: Näidatud vibratsiooni tase on määratud standardseadmetega ja seda saab kasutada nii võrdluseks teiste elektriliste riistadega kui ka vibratsiooni kaudu laetuse ajutiseks hindamiseks.
  • Page 250 ETTEVAATUSABINÕUD b) Kasutada kaitseriideid. Alati tuleb kanda kai- ELEKTRILISTE MASINATE ÜLDISED OHUTUSJUHISED tseprille. Kaitsevahendite nagu tolmumaskid, mittelibiseva tallaga jalanõud, kaitsekiivrid või kuulmekaitsed kasutamine vähendab kahjustusi. ETTEVAATUST! Lugeda läbi kõik ohutusjuhi­ c) Vältida tahtmatut käivitumist. Veenduda enne sed ja kasutusjuhendid. Hoiatuste ja juhiste ei ra­ elektrilise masina pistiku sisestamist, selle mine võib põhjustada elektrilööke, tulekahjusid kättevõtmist või transportimist, et lüliti on...
  • Page 251 ETTEVAATUSABINÕUD ELEKTRILINE PUHUR/ IMUR – tiivik ei tohi olla kahjustunud. OHUTUSJUHISED – kogumiskott ei tohi olla kahjustunud. 3) Kontrollida põhjalikult kogu tööala ja eemaldada A) ETTEVALMISTAMINE käsitsi kõik, mille masin võiks eemale paisata (puhu- rina kasutamisel) või mis võiks imemistoru ummistada 1) Lugeda tähelepanelikult läbi kasutusjuhend.
  • Page 252 ETTEVAATUSABINÕUD / EELTÖÖ MASINAL ENNE SELLE VOOLUVÕRGUST VÄLJA VÕTMIST. 7) Mistahes elektrilise aparaadi püsiühenduse maja – Prahti ei tohi kunagi puhuda inimeste suunas. elektrivõrku peab tegema väljaõppinud elektrik vasta- D) HOOLDAMINE JA HOIULEPANEK valt kehtivatele normatiividele. Ebaõige ühendus võib tekitada inimestele tõsiseid, ka surmavaid kahjustusi. 1) Et olla kindel masina ohutus töötamises, tuleb kõik 8) TÄHELEPANU: OHT! Niiskus ja elekter ei sobi mutrid ja kruvid alati hoida tugevalt kinnitatuna.
  • Page 253 EELTÖÖ MASINAL / ETTEVALMISTUS TÖÖKS külge. – Paigaldada esimese toru ülemine (kangiga) osa – Seada puhuritoru (5) mootori suule ja suruda (1) mootori (3) külge, suunates seda nagu näid- lõpuni, et see kindlalt haakuks. atud ja pöörata seda 90° päripäeva. –...
  • Page 254 KÄIVITAMINE - KASUTAMINE - MOOTORI SEISKAMINE / MASINA KASUTAMINE 6. KÄIVITAMINE - KASUTAMINE - MOOTORI SEISKAMINE MOOTORI KÄIVITAMINE (Joon. 3) MOOTORI KASUTAMINE (Joon. 3) Enne mootori käivitamist: Tiiviku pöörlemiskiirus peab vastama töö tüübile ja seda reguleeritakse käepidemel asuvast rattast – Kinnitada pikendusjuhe (1) tagumise käepid- (6).
  • Page 255 MASINA KASUTAMINE edasimüüjalt saate te informatsiooni da, kunagi ei tohi töötada vastutuult. tööohutuse seisukohalt kõige sobivamate 2. KASUTAMINE IMURINA (Joon. 6) kaitsematerjalide kohta. TÄHELEPANU! 5) Töötage ainult päevavalguses või heas Töö ajal tuleb alati masi­ kunstvalguses. nat kindlalt hoida kahe käega, vasaku käega ülemisest ja parema käega imemistorul asu­...
  • Page 256 HOOLDUS JA HOIULEPANEK / RIKETE KÕRVALDAMINE 8. HOOLDUS JA HOIULEPANEK 2. ELEKTRIJUHTMED ETTEVAATUST! Enda ja teiste ohutuseks: – Pärast iga kasutamist võtta masin elektri­ ETTEVAATUST! Kontrollige perioodiliselt võrgust välja ja kontrollida võimalikke elektrijuhtmete seisukorda ja vahetage välja, kahjustusi. kui need on kahjustatud või isolatsioon on katki.
  • Page 257 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) Déclaration CE de Conformité EC Declaration of Conformity EG-Konformitätserklärung (Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie (Machine Directive 2006/42/EC, Annex II, part A) (Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II, Teil 1. The Company La Società: GGP Italy S.p.A.

Table of Contents