Download  Print this page
   

Advertisement

Reset button
After the installation and connections are
completed or the batteries have been changed,
be sure to press the reset button with a
ballpoint pen, etc.
Touche de réinitialisation
Après avoir terminé l'installation et les
connexions ou remplacé les piles, n'oubliez pas
d'appuyer sur la touche de réinitialisation à
l'aide d'un stylo à bille, etc.
Reset button
Touche de réinitialisation
Botón de restauración
Rücksetztaste
Wired remote commander
• Avoid mounting it where it may:
— hinder normal driving activities.
— block the airbag (especially passenger-side)
in operations.
— jeopardise the passengers.
— be exposed to hot air from the heater.
— be exposed to direct sunlight.
• After installing the unit, make sure the unit
can be operated by the wired remote
commander.
Télécommande à fil
• Evitez de l'installer dans des endroits où elle
pourrait :
— gêner la conduite normale du véhicule.
— bloquer le fonctionnement du coussin
gonflable (airbag) (surtout côté passager).
— mettre les passagers en danger.
— exposé à l'air chaud d'un chauffage.
— exposé au rayonnement direct du soleil.
• Après l'installation de l'appareil, assurez-vous
que l'appareil peut être contrôlé au moyen de
la télécommande à fil.
Installing the wired remote
commander
Use the supplied double-sided adhesive tape
4, and mount the wired remote commander in
a suitable location where it will not interfere
with your driving.
Installation de la
télécommande à fil
Utilisez la bande à double face adhésive fournie
4 pour installer la télécommande à fil dans un
endroit qui ne risque pas de gêner la conduite.
4
Botón de restauración
Una vez completadas la instalación y las
conexiones o después de cambiar las pilas,
asegúrese de pulsar el botón de restauración
con un bolígrafo, etc.
Rücksetztaste
Drücken Sie nach dem Installieren und
Anschließen des Geräts oder nach dem
Austauschen der Batterien unbedingt die
Rücksetztaste mit einem Kugelschreiber o. ä.
Mando a distancia alámbrico
• Evite montarlo donde pueda:
— estorbar las maniobras habituales de
conducción.
— bloquear el funcionamiento del "airbag"
(especialmente en el lado del
acompañante).
— molestar a los pasajeros.
— quedar expuesto al aire caliente del
calefactor.
— quedar expuesto a la luz solar directa.
• Una vez instalada la unidad, compruebe que
puede controlarla mediante el mando a
distancia alámbrico.
Kabelfernbedienung
•Bringen Sie die Fernbedienung nicht an einer
Stelle an, an der sie:
— den Fahrer beim Steuern des Fahrzeugs
behindert,
— den Airbag (vor allem auf der
Beifahrerseite) blockieren könnte,
— die Beifahrer gefährdet,
— der Warmluft von der Heizung ausgesetzt
ist,
— direktem Sonnenlicht ausgesetzt ist.
•Überprüfen Sie nach der Installation des
Geräts, ob es sich mit der Kabelfernbedienung
steuern lässt.
Instalación del mando a
distancia alámbrico
Utilice la cinta adhesiva de doble cara
suministrada 4 e instale el mando a distancia
alámbrico en un lugar adecuado que no
interfiera en la conducción.
Anbringen der
Kabelfernbedienung
Bringen Sie die Kabelfernbedienung mit dem
mitgelieferten Doppelklebeband 4 an einer
geeigneten Stelle an. Achten Sie darauf, dass
die Fernbedienung Sie beim Fahren nicht
behindert.
The back of the wired remote commander
Dos de la télécommande à fil
Parte posterior del mando a distancia alámbrico
Rückseite der Kabelfernbedienung
Compact Disc
Changer System
Installation/Connections
Installation/Connexions
Instalación/Conexiones
Installation/Anschluss
CDX-454RF
Sony Corporation  2002
Parts list
Liste des composants
Lista de componentes
Teileliste
The numbers in the list are keyed to those in the instructions.
Les numéros de la liste correspondent à ceux des instructions.
Los números de la lista corresponden a los de las instrucciones.
Die Nummern in der Liste sind dieselben wie im Erläuterungstext.
1
2
× 2
5
6
3-237-555-21 (1)
Printed in Thailand
3
4
× 4
× 4

Advertisement

Table of Contents

   Related Manuals for Sony CDX-454RF

   Summary of Contents for Sony CDX-454RF

  • Page 1 — der Warmluft von der Heizung ausgesetzt — exposé au rayonnement direct du soleil. • Après l’installation de l’appareil, assurez-vous ist, Sony Corporation  2002 Printed in Thailand que l’appareil peut être contrôlé au moyen de — direktem Sonnenlicht ausgesetzt ist.
  • Page 2 Installation Installation Instalación Installation CD changer Changeur de CD Cambiador de discos compactos CD-Wechsler • Choose the mounting location carefully, observing • Elija cuidadosamente el lugar de montaje teniendo • Choisir l’emplacement de montage en tenant •Wählen Sie die Montageposition sorgfältig aus. the following: en cuenta lo siguiente: Beachten Sie dabei Folgendes.
  • Page 3 Connections Connexions Conexiones Anschluss Caution Précautions Precauciones Vorsicht • Esta unidad está diseñada para emplearse •This unit is designed for negative earth 12 V DC • Dieses Gerät eignet sich nur für den Betrieb an 12 •Cet appareil est uniquement conçu pour operation only.
  • Page 4: Ndern Des Ausgangspegels

    Wired remote commander (RM-X82RF) DISC +/– Télécommande à fil (RM-X82RF) Mando a distancia alámbrico (RM-X82RF) Kabelfernbedienung (RM-X82RF) SHUF/REP Changing the transmitting Changement de la fréquence de Cambio de la frecuencia de Ändern der frequency transmission transmisión Übertragungsfrequenz Because this unit processes CD playback sound Etant donné...

Comments to this Manuals

Symbols: 0
Latest comments: