Table of Contents
  • Pakkauksesta Purkaminen
  • Montage
  • Betrieb
  • Wartung
  • Fehlersuche
  • Règles de Sécurité
  • Entretien
  • Norme DI Sicurezza
  • Funzionamento
  • Utilizzo Della Macchina
  • Manutenzione
  • Informacje Ogólne
  • Instrukcje Bezpieczeństwa
  • Общая Информация
  • Меры Безопасности
  • Техническое Обслуживание И Хране- Ние
  • Эксплуатация Машины
  • Органы Управления
  • Техническое Обслуживание
  • Bezpečnostní Pokyny
  • Ovládací Prvky
  • Použití Stroje
  • Odstraňování ProbléMů
  • Karbantartás És Tárolás
  • Varnostna Navodila
  • Uporaba Stroja
  • Bezpečnostné Pokyny
  • Ovládacie Prvky
  • Masina Kasutamine
  • Lietuvių Kalba
  • Saugos Instrukcijos
  • Techninė PriežIūra
  • Drošības Instrukcijas
  • Vadības Ierīces
  • Mašīnas Lietošana

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 23
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJEET
BRUGSANVISNING
BRUKSANVISNING
GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D'EMPLOI
ISTRUZIONI PER L´USO
INSTRUKCJA OBSŁUGI
SV ...... 3
ИНСТРУКЦИЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
FI ........ 7
DA.......11
NO ......15
DE.......19
EN.......23
FR .......27
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
IT.........31
PL .......35
AS 45 E
NÁVOD K POUŽITÍ
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
NAVODILA ZA UPORABO
NÁVOD NA POUŽITIE
KASUTUSJUHISED
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
RU ...... 39
CS ...... 44
HU ...... 48
SL ....... 52
SK ...... 56
ET....... 60
LT ....... 64
LV ....... 68
8218-2262-30

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the AS 45 E and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Alpina AS 45 E

  • Page 1 AS 45 E BRUKSANVISNING SV ..3 ИНСТРУКЦИЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ RU ..39 KÄYTTÖOHJEET FI ..7 NÁVOD K POUŽITÍ CS ..44 BRUGSANVISNING DA..11 HASZNÁLATI UTASÍTÁS HU ..48 BRUKSANVISNING NO ..15 NAVODILA ZA UPORABO SL ..52 GEBRAUCHSANWEISUNG DE..19 NÁVOD NA POUŽITIE...
  • Page 3 SVENSKA • Var försiktig så att Ni inte halkar eller faller, speciellt när 1 ALLMÄNT snöslungan backas. • Använd inte snöslungan om Ni är påverkad av alkohol eller medicin, inte heller när Ni är trött eller sjuk. Denna symbol betyder VARNING. Allvarlig personskada och/eller egendomsskada kan bli FÖRBEREDELSE följden om inte instruktionerna följs noga.
  • Page 4 SVENSKA A. Om förarpositionen lämnas. 3 MONTERING B. Om inmatningshuset eller utkastet sätts igen och måste rensas. C. Om reparation eller justering skall utföras. UPPACKNING • Före rengöring, reparation eller inspektion, se alltid till 1. Öppna försiktigt kartongen. att alla roterande delar har stannat och att alla reglage är 2.
  • Page 5 SVENSKA Framdrivningen av snöslungan sker automatiskt med hjälp 5 ANVÄNDNING av snöskruven. För att underlätta framdrivningen, höj något i styret. Undvik att skjuta på snöslungan. ALLMÄNT KÖRTIPS Starta aldrig motorn utan att först ha utfört alla åtgärder 1. Röj undan snön direkt efter snöfallet. under "MONTERING"...
  • Page 6 SVENSKA FELSÖKNING Nedanstående fel kan oftast åtgärdas av användaren direkt. Om tveksamheter uppstår, kontakta auktoriserad agent. Motorn startar inte: • Elkabeln ej ansluten eller defekt. • Säkringen har löst ut. Om starkare säkring behöver installeras, kontakta behörig elektriker. Motorn brummar, men startar inte: •...
  • Page 7 SUOMI • Muista, että kuljettaja vastaa onnettomuustilanteessa 1 YLEISTÄ muille henkilöille tai omaisuudelle aiheutuneista vaurioista. • Varo liukastumasta ja kaatumasta varsinkin silloin, kun Tämä kuvake tarkoittaa VAROITUS. Ohjeita peruutat lumilinkoa. on noudatettava tarkasti henkilö- ja/tai omaisuusvahinkojen välttämiseksi. • Älä käytä lumilinkoa alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena, väsyneenä...
  • Page 8: Pakkauksesta Purkaminen

    SUOMI C. Irrota verkkojohto pistorasiasta. 3 ASENNUS • Pysäytä moottori ja irrota verkkojohto lumilingosta: A. Kun poistut kuljettajan paikalta. B. Kun puhdistat tukkeutunutta syöttökoteloa tai PAKKAUKSESTA PURKAMINEN poistoputkea. 1. Avaa pakkaus varovasti. C. Kun suoritat korjauksia tai säätöjä. 2. Ota pakkauksesta kaikki asiakirjat, esim. tämä käyttöoh- •...
  • Page 9 SUOMI AJOVINKKEJÄ 5 KÄYTTÖ 1. Lumi kannattaa raivata heti lumisateen jälkeen. 2. Parhaan lopputuloksen varmistamiseksi luontiurien tulisi YLEISTÄ hieman limittyä. 3. Suuntaa poistoputki mahdollisuuksien mukaan Älä käynnistä moottoria, ennen kuin olet suorittanut kaikki myötätuuleen. edellä kohdassa "ASENNUS" mainitut toimenpiteet. 4. Tuulisella säällä ohjain kannattaa suunnata maata kohti, Älä...
  • Page 10 SUOMI VIANMÄÄRITYS Käyttäjä voi useimmiten itse poistaa seuraavat viat. Jos olet epävarma, ota yhteys valtuutettuun edustajaan. Moottori ei käynnisty. • Verkkojohto on irti tai viallinen. • Varoke on lauennut. Jos varoke pitää vaihtaa suurempiarvoiseen, ota yhteys valtuutettuun sähköasentajaan. Moottori surisee mutta ei käynnisty. •...
  • Page 11 DANSK • Husk, at føreren har ansvaret for ulykker, der rammer 1 GENERELT andre personer eller deres ejendom. • Udvis forsigtighed, så du ikke glider eller falder, specielt når du bakker med sneslyngen. Dette symbol betyder ADVARSEL. Der er risiko for alvorlig personskade og/eller materielle •...
  • Page 12 DANSK A. Stands motoren. 3 MONTERING B. Forlad stedet i modsat retning af det beskadigede sted på kablet. C. Tag kablet ud af stikkontakten. UDPAKNING • Stands motoren, og afbryd eltilslutningen: 1. Åbn forsigtigt kassen. A. Hvis førerpladsen forlades. 2. Tag vare på alle dokumenter, der ligger i kassen, f.eks. B.
  • Page 13 DANSK FØR START KØRETIPS 1. Ryd sneen med det samme efter snefaldet. Tilslutningskablet og dets kontakter skal være fejlfri og godkendt til udendørs brug. 2. En komplet snerydning opnås ved at overlappe hvert ryddespor en smule. Tilslutningskablet må kun sættes i kontakter 3.
  • Page 14 DANSK 6 VEDLIGEHOLDELSE 8 SALGSBETINGELSER Der ydes fuld garanti mod fabrikations- og materialefejl. Inden vedligeholdelsesarbejde udføres, skal Brugeren skal omhyggeligt følge de instruktioner, der er eltilslutningen frakobles. givet i vedlagte dokumentation. 6.1INDEN BRUG Garantien dækker ikke skader, der skyldes: • Kontrollér altid, at eludstyret er intakt og fejlfrit, inden at brugeren ikke har gjort sig bekendt med medfølgende sneslyngen anvendes.
  • Page 15 NORSK • Vær forsiktig slik at du ikke glir eller faller, spesielt når 1 GENERELT du rygger. • Bruk ikke snøfreseren hvis du er påvirket av alkohol eller medisin, og heller ikke når du er trøtt eller syk. Dette symbolet betyr ADVARSEL. Hvis du ikke følger instruksjonene nøye, kan det føre til FORBEREDELSE alvorlig personskade og/eller materiell skade.
  • Page 16 NORSK B. Hvis snøinnmatingshuset eller snøutkastet tettes igjen 3 MONTERING og må rengjøres. C. Hvis reparasjoner eller justeringer skal utføres. • Pass på at alle roterende deler har stanset og at alt UTPAKKING betjeningsutstyr er frikoplet før rengjøring, service eller 1.
  • Page 17 NORSK FØR START KJØRETIPS 1. Rydd snøen rett etter snøfallet. Tilkoplingskabelen og tilhørende kontakter skal være feilfrie og godkjent for utebruk. 2. For å få en fullstendig snørydding må du for hver vending du går med snøfreseren overlappe forrige vending noe. Tilkoplingskabelen må...
  • Page 18 NORSK FEILSØKING Feilene nedenfor kan som regel rettes opp av brukeren selv. Kontakt autorisert forhandler ved tvil. Motoren starter ikke: • Strømkabelen ikke tilkoplet eller defekt. • Sikringen har løst ut. Ved behov for installering av sterkere sikring, kontakt kvalifisert elektriker. Motoren durer, men starter ikke: •...
  • Page 19 DEUTSCH • Niemals Kindern oder mit diesen Vorschriften nicht 1 ALLGEMEINES vertrauten Personen die Anwendung der Schneefräse gestatten. Das Mindestalter des Fahrers kann durch örtliche gesetzliche Bestimmungen festgelegt sein. Dieses Symbol kennzeichnet eine WARNUNG. • Die Schneefräse niemals anwenden, wenn sich andere Ein Nichtbefolgen der Anweisungen kann Personen in der Nähe aufhalten.
  • Page 20: Montage

    DEUTSCH • Die Schneefräse darf nur mit einem Kabel verbunden • Für gute Balance sorgen und den Führungsholm mit werden, das für die Anwendung im Freien zugelassen ist. festem Griff halten. • Das Stromkabel, über das die Schneefräse angeschlossen WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG ist, muss intakt sein.
  • Page 21: Betrieb

    DEUTSCH STOPP 4 BEDIENUNGSELEMENTE Stoppen Sie Motor und Schneeschraube, indem Sie den Startergriff (1:A) loslassen. Die Schneefräse ist mit folgenden Bedienelementen ausgestattet. SCHNEERÄUMUNG Startergriff (1:A) – startet und stoppt den Elektromotor. Siehe Abb. 1. Startsperre (1:K) – ermöglicht die Aktivierung des Richten Sie den Schneeauswurf niemals auf Startergriffs.
  • Page 22: Wartung

    DEUTSCH NACH DEM EINSATZ 7 AUFBEWAHRUNG Die Schneefräse darf nicht mit Wasser abgespült werden. Es besteht Gefahr für Schäden am Soll die Schneefräse für eine längere Zeit aufbewahrt elektrischen System und elektrische Schläge. werden, z.B. in der Zeit des Jahres, in der keine 1.
  • Page 23: Safety Instructions

    ENGLISH • Be careful not to trip or fall, especially when reversing 1 GENERAL the machine. • Never use the snow thrower under the influence of This symbol indicates WARNING. Serious per- alcohol or medication and if you are tired or ill. sonal injury and/or damage to property may re- PREPARATIONS sult if the instructions are not followed...
  • Page 24 ENGLISH A. Stop the motor. 3 ASSEMBLY B. Leave the site in the opposite direction from the damaged point on the cable. UNPACKING C. Disconnect the cable from the power socket. • Stop the motor and disconnect the power supply: 1.
  • Page 25: Using The Machine

    ENGLISH 1. Start the motor as described above and check the ejection 5 USING THE MACHINE distance and direction. 2. If necessary, stop the motor and adjust the deflector (1:I). Upwards gives a longer throwing distance and GENERAL downwards gives a shorter throwing distance. Lock the Never start the engine until all the above measures under deflector in position using the knob (1:E).
  • Page 26: Maintenance

    ENGLISH 6 MAINTENANCE 8 PURCHASE TERMS A full warranty is issued against manufacturing and material The electrical connection must be disconnected defects. The user must carefully follow the instructions given before carrying out maintenance work. in the enclosed documentation. The warranty does not cover damage due to: BEFORE USE Neglect by users to acquaint themselves with •...
  • Page 27: Règles De Sécurité

    FRANÇAIS • Le conducteur assume seul la responsabilité des 1 GÉNÉRALITÉS accidents impliquant des personnes ou des biens. • Veiller à ne pas trébucher ou tomber, surtout lors de la Ce symbole signale un DANGER. Risque de conduite en marche arrière. blessure ou de dégât matériel en cas de non- •...
  • Page 28 FRANÇAIS • Si le câble électrique est endommagé pendant le travail, • Remplacer les autocollants d’avertissement et procéder comme suit : d’instructions devenus illisibles. A. Arrêter le moteur. • À la fin du travail, laisser tourner le chasse-neige pendant quelques minutes pour éviter que la fraise ne soit figée B.
  • Page 29 FRANÇAIS 3. Si nécessaire, arrêter le moteur et régler l’éjecteur (1:H) 5 UTILISATION à l’aide du levier (1:F) pour éjecter la neige dans la direction souhaitée. 4. Pour arrêter, relâcher la poignée de démarrage (1:A). GÉNÉRALITÉS Le chasse-neige avance automatiquement sous l’effet de la Ne pas démarrer le moteur avant d’avoir accompli toutes les rotation de la fraise.
  • Page 30: Entretien

    FRANÇAIS 6 ENTRETIEN 8 CONDITIONS GÉNÉRALES D’ACHAT Une garantie totale couvre les défauts matériels et les vices Débrancher le câble d’alimentation avant toute de fabrication. L’utilisateur est tenu de suivre intervention. scrupuleusement les instructions contenues dans la documentation fournie. AVANT L’UTILISATION Sont exclus de la garantie les dégâts consécutifs à...
  • Page 31 NEDERLANDS • Gebruik de machine nooit wanneer anderen, met name 1 ALGEMEEN kinderen of dieren, in de buurt zijn. • De bestuurder is aansprakelijk voor ongelukken bij ande- Dit symbool verwijst naar een WAARSCHU- ren of schade aan het eigendom van anderen. WING.
  • Page 32 NEDERLANDS • Reparaties aan de elektrische apparatuur mogen alleen • Raadpleeg de aanbevelingen in de instructies voordat u worden uitgevoerd door een bevoegde elektricien. de machine voor langere tijd gaat opbergen. • Rijd tijdens het gebruik nooit over de stroomkabel van de •...
  • Page 33 NEDERLANDS Laat de motor niet langer dan 20 seconden door- 5 MACHINE GEBRUIKEN lopen als de vijzel blokkeert. Overbelasting be- schadigt de motor. 1. Start de motor als hierboven beschreven en controleer de ALGEMEEN uitwerpafstand en -richting. Start de motor pas als de onder ‘MONTAGE’ beschreven 2.
  • Page 34 NEDERLANDS 6 ONDERHOUD 8 AANKOOPVOORWAARDEN Fabricagefouten en materiaaldefecten vallen volledig onder Trek de stekker uit het stopcontact voordat u on- de garantie. De gebruiker dient de instructies in de bijgele- derhoudswerkzaamheden aan de machine gaat verde documentatie zorgvuldig op te volgen. uitvoeren.
  • Page 35: Norme Di Sicurezza

    ITALIANO 1 GENERALITÀ 2 NORME DI SICUREZZA Questo simbolo indica una segnalazione di GENERALITÀ ATTENZIONE. La mancata osservanza delle • Leggere attentamente le presenti istruzioni. Imparare ad istruzioni fornite può causare gravi lesioni utilizzare i comandi per un corretto impiego della personali e/o danni materiali.
  • Page 36 ITALIANO • Collegare lo spazzaneve con un cavo omologato per uso MANUTENZIONE E IMMAGAZZINAMENTO esterno. • Serrare tutti i dadi e le viti per assicurare un • Il cavo elettrico di connessione dello spazzaneve deve funzionamento sicuro della macchina. essere sempre integro. Non utilizzare mai cavi •...
  • Page 37: Utilizzo Della Macchina

    ITALIANO ARRESTO 4 COMANDI Rilasciare la maniglia di avviamento per arrestare il motore (1:A). Lo spazzaneve dispone dei seguenti comandi e dispositivi: SPALATURA DI NEVE Maniglia di avviamento (1:A) – Consente l'avviamento e l'arresto del motore. Vedere fig. 1. Blocchetto di accensione (1:K) – Facilita l'attivazione della Non indirizzare la neve verso le persone.
  • Page 38: Manutenzione

    ITALIANO DOPO L’USO 7 RIMESSAGGIO Mai lavare lo spazzaneve con acqua. Altrimenti, i dispositivi elettrici verranno danneggiati, Se si prevede un rimessaggio dello spazzaneve piuttosto causando il rischio di folgorazione. lungo, ad esempio nel periodo dell'anno in cui non è 1.
  • Page 39: Informacje Ogólne

    POLSKI użytkowania odśnieżarki. Przepisy lokalne mogą 1 INFORMACJE OGÓLNE określać ograniczenia dotyczące wieku kierowcy. • Nigdy nie należy używać maszyny, jeśli w pobliżu znajdują się zwierzęta lub osoby, szczególnie dzieci. Ten symbol nakazuje zachowanie OSTROŻNOŚCI. Niedokładne stosowanie się • Należy pamiętać, że za wypadki, które mogą przydarzyć do instrukcji może prowadzić...
  • Page 40 POLSKI • Kabel elektryczny użyty do podłączenia odśnieżarki KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE zawsze musi być nienaruszony. Nigdy nie należy używać • W ramach przygotowania maszyny do pracy należy kabla, jeśli są na nim widoczne ślady uszkodzenia. dokręcić wszystkie śruby i nakrętki. •...
  • Page 41 POLSKI ZATRZYMYWANIE 4 STEROWANIE Zatrzymać silnik i śrubę śnieżną, zwalniając uchwyt rozruchowy (1:A). Odśnieżarka jest wyposażona w następujące elementy i urządzenia sterowania. PRACA Uchwyt rozruchowy (1:A) – Uruchamia i zatrzymuje silnik Patrz rys. 1. elektryczny. Nigdy nie należy kierować śniegu na osoby trzecie. Blokada zapłonu (1:K) –...
  • Page 42 POLSKI PO ZAKOŃCZENIU PRACY 7 PRZECHOWYWANIE Odśnieżarki nigdy nie należy spłukiwać wodą. Stwarza to ryzyko uszkodzenia systemu oraz Jeśli odśnieżarka ma zostać przechowana przez dłuższy ryzyko porażenia prądem. okres czasu, taki jak część roku, kiedy odśnieżanie nie jest 1. Zatrzymać silnik. potrzebne, należy wykonać...
  • Page 43: Общая Информация

    РУССКИЙ • Не разрешайте пользоваться снегоочистителем детям 1 ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ или лицам, не знакомым с настоящей инструкцией. Местным законодательством могут быть установле- ны ограничения в отношении возраста лиц, допуска- Этот символ означает ПРЕДУПРЕЖДЕ- емых к управлению машиной. НИЕ. Несоблюдение инструкций может при- •...
  • Page 44: Техническое Обслуживание И Хране- Ние

    РУССКИЙ • Снегоочиститель можно подключать только к таким • Будьте осторожны при включении заднего хода. Пе- штепсельным розеткам, которые снабжены автомати- ред движением задним ходом и во время движения ческим выключателем утечки на землю. Ток срабаты- следите за возможными препятствиями сзади. вания...
  • Page 45: Эксплуатация Машины

    РУССКИЙ 3 СБОРКА 5 ЭКСПЛУАТАЦИЯ МАШИНЫ РАСПАКОВКА ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ 1. Осторожно откройте коробку. Не включайте двигатель, пока не будут выполнены все операции, описанные в разделе СБОРКА. 2. Извлеките из коробки документацию, например дан- ные инструкции. Перед тем как приступить к эксплуатации сне- 3.
  • Page 46: Техническое Обслуживание

    РУССКИЙ 1. Запустите электродвигатель, как описано выше, и 5. Проверьте снегоочиститель на отсутствие повреж- проверьте, в каком направлении и на какое расстоя- денных деталей или деталей с ослабленным крепле- ние будет отбрасываться снег. нием . При необходимости отремонтируйте/замените детали. 2. В случае необходимости остановите электродвига- тель...
  • Page 47 РУССКИЙ 7 ХРАНЕНИЕ Если снегоочиститель ставится на длительное хранение, например, до следующей зимы, следует выполнить сле- дующие действия. 1. Тщательно очистите весь агрегат. 2. Проверьте снегоочиститель на наличие повреждений. При необходимости выполните ремонт. 3. Закрасьте все поврежденные участки красочного пок- рытия.
  • Page 48: Bezpečnostní Pokyny

    ČEŠTINA • Pamatujte, že obsluha je zodpovědná za poranění osob či 1 OBECNĚ poškození majetku způsobené provozem stroje. • Dávejte pozor, abyste neuklouzli nebo neupadli, zejména pokud se strojem couváte. Tento symbol znamená POZOR. Nedodržení pokynů může vést k vážnému zranění osob nebo •...
  • Page 49: Ovládací Prvky

    ČEŠTINA • Pokud dojde při odklízení sněhu k poškození kabelu 3 MONTÁŽ frézy, postupujte podle následujících pokynů. A. Vypněte motor. B. Opust˙e místo obsluhy v opačném směru od místa VYBALENÍ poškození kabelu. 1. Opatrně otevřete krabici. C. Odpojte kabel ze zásuvky. 2.
  • Page 50: Použití Stroje

    ČEŠTINA 4. Chcete-li zastavit, uvolněte rukoje˙ startéru (1:A). 5 POUŽITÍ STROJE Pohon sněhové frézy je automatický a zajiš˙uje jej nabírací šroub. Pohyb stroje usnadníte přizdvihnutím rukojeti. Stroj netlačte. OBECNĚ Motor nespouštějte dříve, než provedete všechny kroky RADY PRO POUŽITÍ STROJE uvedené...
  • Page 51: Odstraňování Problémů

    ČEŠTINA 6 ÚDRŽBA 8 SMLUVNÍ PODMÍNKY PRODEJE Na výrobní a materiálové závady se vztahuje plná záruka. Při provádění údržby musí být stroj odpojen od Uživatel je povinen řídit se pokyny uvedenými v přiložené elektrického napájení. dokumentaci. PŘED POUŽITÍM Záruka se nevztahuje na vady vzniklé v důsledku: toho, že se uživatel neseznámil s doprovodnou •...
  • Page 52 MAGYAR • Soha ne használja a gépet, ha mások, elsősorban gyerme- 1 ÁLTALÁNOS kek vagy állatok, is vannak a közelben. • Soha ne feledje, hogy a vezető felel a személyeket vagy vagyontárgyaikat ért balesetekért, sérülésekért. FIGYELMEZTETŐ jelzés Ha nem tartják be pontosan az utasításokat, súlyos személyi sérülés •...
  • Page 53: Karbantartás És Tárolás

    MAGYAR • Ha a hómaró elektromos kábele munka közben megsérül, KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS az alábbi utasításokat kell betartani: • Húzzon meg minden csavart és anyát, hogy ellenőrizze: a A. Állítsa le a motort. gép biztonságos, munkakész állapotban van. Ellenőrizze rendszeresen a nyírócsavarokat. B.
  • Page 54 MAGYAR HÓELTAKARÍTÁS 4 KEZELŐSZERVEK Lásd a 1. ábrát. Soha ne irányítsa a havat a nézelődők felé. A hómaró az alábbi kezelőszervekkel és eszközökkel van fel- szerlve: Az eltömődés megszüntetése előtt mindig állítsa le Lásd a 9-12. ábrát. a motort. Indító kar (1:A) – Beindítja és leállítja az elektromotort. A hómaró...
  • Page 55 MAGYAR 6 KARBANTARTÁS 8 A VÁSÁRLÁS FELTÉTELEI Gyártási és anyaghibákra teljes körû garancia van érvény- A karbantartási munka elvégzése előtt húzza ki az ben. A felhasználónak körültekintõen be kell tartania a csa- elektromos kábelt a hálózatból. tolt dokumentumban szereplõ utasításokat. HASZNÁLAT ELŐTT: Kivételek: A garancia nem vonatkozik a következõk miatti károsodásra:...
  • Page 56: Varnostna Navodila

    SLOVENSKO • Pazite, da se ne spotaknete ali padete, zlasti pri vzvratni 1 SPLOŠNO vožnji. • Stroja ne uporabljajte, kadar ste pod vplivom alkohola ali zdravil in kadar ste utrujeni ali bolni. S tem znakom je označeno OPOZORILO. Navodila upoštevajte dosledno, drugače lahko PRIPRAVE pride do resnih poškodb oseb ali opreme.
  • Page 57 SLOVENSKO • Če se električni kabel snežne freze med delom poškoduje, • Po uporabi pustite, da stroj še nekaj minut deluje z upoštevajte naslednja navodila: vklopljenim snežnim vijakom. To prepreči zamrznitev snežnega vijaka. A. Ustavite motor. B. Zapustite območje v nasprotni smeri od mesta po- škodbe 3 SESTAVLJANJE kabla.
  • Page 58: Uporaba Stroja

    SLOVENSKO Snežna freza se premika sama s pomočjo snežnega vijaka. Za 5 UPORABA STROJA lažje premikanje rahlo dvignite ročaj. Snežne freze nikoli ne potiskajte. SPLOŠNO NASVETI ZA DELO Nikoli ne zaženite motorja, dokler niste izpolnili vseh 1. Sneg očistite takoj po tem, ko zapade. navodil iz zgornjega poglavja SESTAVLJANJE.
  • Page 59 SLOVENSKO UGOTAVLJANJE NAPAK Spodaj opisane napake lahko navadno odpravi že uporabnik sam. Če ste v dvomih, se obrnite na pooblaščeno servisno delavnico. Motorja ni mogoče zagnati: • Električni kabel ni priključen ali pa je okvarjen. • Pregorela je varovalka. Če je treba vgraditi močnejšo, se posvetujte s pooblaščenim elektrikarjem.
  • Page 60: Bezpečnostné Pokyny

    SLOVENSKY • Snehovú frézu nikdy nepoužívajte pod vplyvom alkoholu 1 SYMBOLY alebo liekov, ani ak ste unavený alebo chorý. PRÍPRAVY Na fréze sa nachádzajú nasledujúce symboly: Ich účelom je pripomína˙ starostlivos˙ a pozornos˙, ktorá je pri prevádzke • Skontrolujte plochu, ktorá sa má vyčisti˙, a odstráňte potrebná.
  • Page 61: Ovládacie Prvky

    SLOVENSKY B. Opustite pracovnú zónu v opačnom smere od poško- 3 MONTÁŽ deného miesta na kábli. C. Odpojte zapaľovací kábel od zapaľovacej sviečky. VYBALENIE • Zastavte motor a odpojte napájací zdroj: 1. Starostlivo otvorte lepenkový obal. A. Ak vodič opustí frézu. 2.
  • Page 62 SLOVENSKY PRED NAŠTARTOVANÍM PREVÁDZKOVÉ TIPY 1. Sneh odstraňuje okamžite po snežení. Pripojovací kábel a jeho vidlice musia by˙ v bez- chybnom stave a schválené na použitie vo vonkaj- 2. Na dokonalé odstránenie snehu sa jednotlivé prechody šom prostredí. musia trocha prekrýva˙. 3.
  • Page 63 SLOVENSKY ZIS˙OVANIE PRÍČIN PORÚCH 8 PODMIENKY PREDAJA Dolu popisované poruchy si spravidla môže používateľ svoj- pomocne opravi˙. V prípade akýchkoľvek pochybností sa Poskytujeme úplnú záruku na výrobné chyby a chyby mate- obrá˙te na autorizovaného zástupcu. riálu. Používateľ musí dôsledne dodržiava˙ pokyny uvedené Motor sa neuvádza do chodu: v sprievodnej dokumentácii.
  • Page 64 EESTI • Vaadake, et te ei komista ega kuku, eriti masina tagasi- 1 ÜLDINFO pööramisel. • Ärge kunagi kasutage lumepuhurit alkoholi või ravimite See sümbol tähistab ETTEVAATUSE vajalik- mõju all või kui olete väsinud või haige. kust. Kui neid juhiseid hoolikalt ei järgita, või- ETTEVALMISTUS vad tulemuseks olla tõsised isikuvigastused ja/ •...
  • Page 65 EESTI • Peatage mootor ja ühendage toiteallikas lahti: 3 MONTEERIMINE A. kui juht läheb masinast eemale; B. kui etteande kinnituskoht või väljalaskerenn on um- mistunud ja vajab puhastust; LAHTIPAKKIMINE C. enne remonti või muudatuste tegemist. 1. Avage pakend ettevaatlikult. • Veenduge alati, et pöörlevad osad on seiskunud ja kõik 2.
  • Page 66: Masina Kasutamine

    EESTI 4. Töö lõpetamiseks vabastage käivituskäepide (1:A). 5 MASINA KASUTAMINE Lumepuhurit tõugatakse automaatselt etteande abil. Edasi- lükkamise lihtsustamiseks tõstke natuke juhtrauda. Ärge tõu- gake lumepuhurit. ÜLDINFO Ärge käivitage mootorit enne, kui „MONTEERIMISE” pea- KASUTUSNÕUANDED tükis toodud toimingud on teostatud. 1. Puhastage lumi koheselt pärast lumesadu. Ärge kasutage lumepuhurit enne, kui olete käes- 2.
  • Page 67 EESTI VEAOTSING Allpool kirjeldatud vigasid saab tavaliselt kasutaja ise paran- dada. Kahtluse korral võtke ühendust volitatud edasimüüja- Mootor ei käivitu: • Elektrijuhe ei ole ühendatud või on vigane. • Kaitse on läbi läinud. Juhul kui on vaja paigaldada suure- ma võimsusega kaitse, võtke ühendust kvalifitseeritud elektrikuga.
  • Page 68: Lietuvių Kalba

    LIETUVIŲ KALBA • Niekada neleiskite naudoti sniego valytuvo vaikams ar 1 BENDRAS APRAŠAS asmenims, nesusipažinusiems su šiomis instrukcijomis. Vietos valdžia gali taikyti tam tikrus apribojimus dėl vai- ruotojo amžiaus. Šis simbolis reiškia ATSARGIAI. Jeigu būsite • Niekada nedirbkite su mašina, jei šalia yra kitų asmenų, neatsargūs ir nesilaikysite instrukcijų, galite sti- ypač...
  • Page 69 LIETUVIŲ KALBA • Elektros kabelis, prijungtas prie sniego valytuvo, niekada • Visuomet naudokite originalias atsargines dalis. Naudo- neturi būti pažeistas. Jo niekada negalima naudoti, jei jant neoriginalias atsargines dalis, net jei jos į mašiną tin- matyti pažeidimo požymių. ka, rizikuojama susižeisti. •...
  • Page 70 LIETUVIŲ KALBA 3. Jeigu reikia, išjunkite variklį ir svirtimi (1:F) sureguliuo- 5 MAŠINOS NAUDOJIMAS kite išmetimo vamzdį (1:H), kad sniegas būtų išmetamas norima kryptimi. 4. Darbą galite nutraukti atleisdami užvedimo rankeną BENDRAS APRAŠAS (1:A). Niekada neužveskite variklio, kol atliksite visas operacijas, Sniego valytuvas važiuoja automatiškai, varomas sraigto.
  • Page 71: Techninė Priežiūra

    LIETUVIŲ KALBA 6 TECHNINĖ PRIEŽIŪRA 8 ĮSIGIJIMO SĄLYGOS Suteikiama visiška garantija dėl gamybos ar medžiagos de- Prieš pradedant techninę priežiūrą, būtina at- fektų. Pirkėjas turi rūpestingai laikytis nurodymų, išvardytų jungti elektros jungtį. pridėtuose dokumentuose. PRIEŠ NAUDOJIMĄ Garantija netaikoma, jeigu gedimai atsirado dėl šių priežas- čių: •...
  • Page 72: Drošības Instrukcijas

    LATVISKI • Atcerieties, ka mašīnas vadītājs ir atbildīgs par kaitēju- 1 VISPĀRĒJIE NOTEIKUMI mu, kas nodarīts citiem cilvēkiem vai to īpašumam. • Uzmanieties, lai neapgāztos, it īpaši braucot ar mašīnu at- pakaļgaitā. Šis simbols nozīmē UZMANĪBU. Šo norādījumu neievērošana var radīt nopietnus savainojumus •...
  • Page 73: Vadības Ierīces

    LATVISKI • Ja sniega metēja kabelis strādājot ir bojāts, jāizpilda šā- 3 MONTĀŽA das instrukcijas: A. Apturiet motoru. B. Atstājiet darba vietu kabeļa bojājuma punktam pretē- IZPAKOŠANA jā virzienā. 1. Rūpīgi atveriet kārbu. C. Atvienojiet kabeli no barošanas tīkla kontaktligzdas. 2.
  • Page 74: Mašīnas Lietošana

    LATVISKI 3. Ja nepieciešams, apturiet motoru un, izmantojot sviru 5 MAŠĪNAS LIETOŠANA (1:F), noregulējiet izlādes tekni (1:H), lai sniegs tiktu aiz- sviests vajadzīgajā virzienā. 4. Pārtrauciet darbu, atlaižot palaišanas rokturi (1:A). VISPĀRĒJI NOTEIKUMI Sniega metējs pārvietojas automātiski ar gliemežskrūves pa- Nekad neiedarbiniet dzinēju, ja nav izpildītas visas nodaļā...
  • Page 75 LATVISKI 6 APKOPE 8 IEGĀDES NOSACĪJUMI Attiecībā uz ražošanas un materiālu defektiem tiek sniegta Pirms veikt jebkādus apkopes darbus, ir jāatvie- pilna garantija. Lietotājam precīzi jāievēro pievienotajā do- no elektriskais savienojums. kumentācijā sniegtie norādījumi. PIRMS LIETOŠANAS Garantijas nosacījumi netiek attiecināti uz bojājumiem, kas radušies kāda no turpmāk minēto iemeslu dēļ: •...
  • Page 76 SV Fabrikat • FI Valmiste • DA Fabrikat • NO Fabrikat • DE Fabrikat • EN Make • FR Marque • NL Fabricage • IT Marca • ES Marca • PT Marca • Alpina PL Marka • RU Торговая марка • CS Značka • HU Gyártmány • SL Znamka • ET Mark • LT Markė • LV Ražojums • BG Марка • EL Κατασκευή •...
  • Page 77 w ww. g g p - g r o u p . c o m G G P S w e d e n A B · B o x 1 0 0 6 · S E - 5 7 3 2 8 T R A N Å S...

Table of Contents