Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 45

Quick Links

BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJEET
BRUGSANVISNING
BRUKSANVISNING
GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D'EMPLOI
ISTRUZIONI PER L´USO
INSTRUKCJA OBSŁUGI
SV ...... 5
ИНСТРУКЦИЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
FI ...... 12
DA.......20
NO ......27
DE.......34
EN.......42
FR .......49
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
IT.........57
PL .......65
AS 56 A
AS 62 A
NÁVOD K POUŽITÍ
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
NAVODILA ZA UPORABO
NÁVOD NA POUŽITIE
KASUTUSJUHISED
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
RU ...... 73
CS ...... 82
HU ...... 90
SL ....... 98
SK .... 106
ET..... 113
LT ..... 120
LV ..... 128
8218-2261-30

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the AS 56 AL and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Alpina AS 56 AL

  • Page 1 AS 56 A AS 62 A BRUKSANVISNING SV ..5 ИНСТРУКЦИЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ RU ..73 KÄYTTÖOHJEET FI ..12 NÁVOD K POUŽITÍ CS ..82 BRUGSANVISNING DA..20 HASZNÁLATI UTASÍTÁS HU ..90 BRUKSANVISNING NO ..27 NAVODILA ZA UPORABO SL ..98 GEBRAUCHSANWEISUNG DE..34 NÁVOD NA POUŽITIE...
  • Page 5 SVENSKA 1 ALLMÄNT 2 SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Denna symbol betyder VARNING. Allvarlig ALLMÄNT personskada och/eller egendomsskada kan bli • Läs igenom instruktionerna noga. Lär Er alla reglage följden om inte instruktionerna följs noga. samt rätt användning av snöslungan. SYMBOLER • Låt aldrig barn eller personer som ej känner till dessa Följande symboler finns på...
  • Page 6 SVENSKA • Stanna motorn och lossa tändkabeln från tändstiftet: • Låt motorn gå ett par minuter, med snöskruven inkopplad, efter användning. Detta förhindrar att A. Då förarpositionen lämnas. snöskruven fryser fast. B. Om inmatningshuset eller utkastet sätts igen och måste rensas. C.
  • Page 7 SVENSKA Dessutom medlevereras nedanstående tillbehör/verktyg: VÄXELSPAK, SE FIG. 9 Montera växelspaken på växellådans axel enligt följande: Tillbehör/verktyg Pos Figur Ant. 1. Ställ upp maskinen på inmatningshuset och ställ Rensverktyg växelspaken (H) i ettans växel framåt. Se fig. 9. Extra brytbultar i reserv 2.
  • Page 8 SVENSKA ANSLUTNINGSSLADD - ELSTART (T) (AS 62) 4.20 RENSVERKTYG (G) Förser den elektriska startmotorn med ström. Anslut sladden, Rensverktyget är placerat i sin hållare på inmatningshusets via en jordad förlängningskabel, till ett 220/230 volts jordat överdel. Rensverktyget skall alltid användas vid rengöring vägguttag.
  • Page 9 SVENSKA Fyll endast på bensin utomhus och rök inte under Anm: För att undvika skador på elstarten, gör startförsök påfyllningen. Fyll på bränsle innan motorn där knappen hålls intryckt i 5 sekunder och sedan släpps startas. Tag aldrig av tanklocket eller fyll på under 5 sekunder.
  • Page 10 SVENSKA KÖRTIPS OLJEBYTE 1. Kör alltid motorn på fullgas eller näst intill. Byt olja första gången efter 2 timmars användning, sedan var 20:e körtimma eller minst en gång per säsong. Oljan skall Ljuddämparen och närliggande delar blir mycket bytas då motorn är varm. varma när motorn går.
  • Page 11 SVENSKA JUSTERING AV VAJRAR 7 SERVICE OCH REPARATIONER Efter byte av remmar skall även reglagevajrarna justeras (se nedan). Inga serviceåtgärder får vidtas om inte: 7.4.1 Snöskruv - motorn stoppats. - tändkabeln lossats från tändstiftet. 1. Koppla bort tändkabeln från tändstiftet. Om bruksanvisningen föreskriver att snöslungan skall resas 2.
  • Page 12 SVENSKA 2. Starta motorn och låt den gå tills den stannar på grund av bensinbrist. 3. Byt motorolja om detta inte har gjorts de sista 3 månaderna. 4. Skruva bort tändstiftet och töm lite motorolja (ca. 30 ml) i hålet. Drag runt motorn några gånger. Skruva tillbaka tändstiftet.
  • Page 13 SUOMI 1 YLEISTÄ 2 TURVAOHJEET Tämä kuvake tarkoittaa VAROITUS. Ohjeita on YLEISTÄ noudatettava tarkasti henkilö- ja/tai • Lue ohjeet huolellisesti. Tutustu hallintalaitteisiin sekä omaisuusvahinkojen välttämiseksi. lumilingon oikeaan käyttöön. SYMBOLIT • Älä anna lasten tai turvamääräyksiin perehtymättömien henkilöiden käyttää lumilinkoa. Paikallisessa Koneeseen on kiinnitetty seuraavat symbolit, joiden lainsäädännössä...
  • Page 14 SUOMI • Jos lumilinko alkaa täristä epätavallisen voimakkaasti, • Anna moottorin jäähtyä ennen kuin siirrät lumilingon pysäytä moottori ja selvitä tärinän syy. Tärinä on usein varastoon. merkki viasta. • Jos lumilinko varastoidaan pitkäksi ajaksi, tarkasta • Pysäytä moottori ja irrota sytytystulpan johto: säilytysohjeet käyttöohjeesta.
  • Page 15 SUOMI Lisäksi mukana toimitetaan seuraavat varusteet/työkalut: 2. Kierrä ruuvi (I) kulmakappaleen ja akselin läpi ja tiukkaa. 3. Kiristä ruuvit (U) vaihdevivun ja kulmakappaleen välillä. Varuste/työkalu Paikka Kuva Määrä 4. Tiukkaa ruuvia (V) niin, että vaihdevipu pysyy paneelin Puhdistustyökalu vaihdeasennoissa. Tiukkaa lukitusmutteri (W). Varamurtoruuveja 5.
  • Page 16 SUOMI ÖLJYNTÄYTTÖTULPPA/ 4.18 PUHDISTUSTYÖKALU (G) ÖLJYNMITTAPUIKKO (P) Puhdistustyökalu on asetettu pitimeensä syöttökotelon yläosassa. Käytä aina puhdistustyökalua, kun puhdistat Moottorin öljytason tarkastukseen ja öljyntäyttöön. poistoputkea ja lumiruuvia. Öljytason pitää olla reiän alareunassa. Puhdistus pitää tehdä moottori pysäytettynä. POLTTONESTESÄILIÖN TULPPA (C) Polttonesteen täyttöä varten. Älä...
  • Page 17 SUOMI Tankkaa ulkona äläkä tupakoi tankkauksen 2. Säädä poistoputken ohjain. aikana. Tankkaa moottori pysäytettynä. Älä 3. Suuntaa poistoputki suuntauskammen avulla niin, että koskaan avaa säiliön tulppaa äläkä tankkaa lumi lentää myötätuuleen. moottorin käydessä tai kun se on käytön jälkeen Vaihdevipua ei saa siirtää, jos kuuma.
  • Page 18 SUOMI • Kahvojen laakerit 6 HUOLTO • Käyttöhihnan kiristysvarsi • Lumiruuvin kiristysvarsi HUOLTOAIKATAULU 6.6.2 Vaihteisto Vaihteiston osia ei voidella. Huoltokohta Huoltoväli Tyyppi Moottoriöljyn 2 tunnin jälkeen ja sen SAE 5W30 - vaihto jälkeen 20 tunnin välein 10W40 7 HUOLTO JA KORJAUKSET Käyttöhihnojen 2 tunnin jälkeen ja sen tarkastus...
  • Page 19 SUOMI KAAVINLEVYN JA JALASTEN SÄÄTÖ 8 SÄILYTYS Kaavinlevy (1:V) ja jalakset (1:H) kuluvat käytössä. Säädä kaavinlevy (yhdessä jalasten kanssa) halutulle Älä koskaan jätä polttonestesäiliöön korkeudelle maanpinnasta. polttonestettä säilytyksen ajaksi, äläkä säilytä Kaavinlevy ja jalakset ovat kaksipuoliset ja ne voidaan lumilinkoa suljetussa, huonosti ilmastoidussa kääntää.
  • Page 20 DANSK 1 GENERELT 2 SIKKERHEDSBESTEMMELSER Dette symbol betyder ADVARSEL. Der er risiko GENERELT for alvorlig personskade og/eller materielle • Læs instruktionerne nøje igennem. Man skal sætte sig ind skader, hvis ikke instruktionerne følges nøje. i alle reguleringsanordninger og den korrekte anvendelse af sneslyngen.
  • Page 21 DANSK • Hvis sneslyngen begynder at vibrere unormalt, stop da • Før opbevaring over længere tid bør man læse motoren og find årsagen. Vibrationer er normalt tegn på anbefalingerne i brugsanvisningen. problemer. • Udskift beskadigede advarsels- og instruktionsskilte. • Stop motoren og frigør tændkablet fra tændrøret: •...
  • Page 22 DANSK Desuden medleveres nedenstående tilbehør/værktøj: 1. Sæt maskinen på indføringshuset og sæt gearstangen (H) i første gear frem. Se fig. 9. Tilbehør/værktøj Pos. Figur Ant. 2. Montér skruen (I) gennem vinkeldelen og akslen og Renseværktøj spænd den. 3. Spænd skruerne (U) mellem gearstangen og Ekstra sikringsbolte i reserve vinkelsamlingen 4.
  • Page 23 DANSK TILSLUTNINGSLEDNING - ELSTART (T) (AS 62) 4.19 RETNINGSSKÆRM (A) Forsyner den elektriske startmotor med strøm. Tilslut Løsn vingemøtrikken, og indstil retningsskærmens i den ledningen via en jordet forlængerledning til en 220/230 volt ønskede højde. jordet stikkontakt. Der bør benyttes HFI-relæ. Lav - kortere kastelængde.
  • Page 24 DANSK Benzin er meget brandfarligt. Opbevar D. træk først forlængerledningen ud af stikkontakten. Tag brændstoffet i beholdere, der er specielt fremstillet derpå forlængerledningen af motoren. til dette formål. Bemærk: For at undgå beskadigelse af elstarten, skal startforsøg foretages med knappen trykket inde i 5 Opbevar benzinen i et køligt rum med god sekunder og derefter sluppet i 5 sekunder.
  • Page 25 DANSK KØRETIPS OLIESKIFT 1. Kør altid med motoren på fuld eller næsten fuld gas. Skift olie første gang efter 5 timers anvendelse, derefter for hver 20 driftstimer eller mindst en gang pr. sæson. Olien skal Støjdæmperen og de nærved liggende dele bliver udskiftes, når motoren er varm.
  • Page 26 DANSK FEJLSØGNING 3. Justér som beskrevet nedenfor: Løsn låsemøtrik. Problem Mulig årsag Handling Skru stilleskruen til den ønskede position med fingrene. Lås stilleskruen fast i den nye position med låsemøtrik. Motoren starter For meget benzin. Gentagne startfor- ikke. søg med fuld gas og 4.
  • Page 27 DANSK 7. Gå sneslyngen efter for skader. Reparér hvis nødvendigt. 8. Foretag udbedring af eventuelle lakskader. 9. Rustbeskyt ubehandlede metalflader. 10. Opbevar om muligt sneslyngen indendørs. 9 HVIS NOGET GÅR I STYKKER Autoriserede serviceværksteder udfører reparationer og service. De anvender originale reservedele. Foretager du lettere reparationer selv? Anvend altid originale reservedele.
  • Page 28 NORSK 1 GENERELT 2 SIKKERHETSINSTRUKSER Dette symbolet betyr ADVARSEL. Hvis du ikke GENERELT følger instruksjonene nøye, kan det føre til alvorlig • Les instruksene grundig. Lær deg regulatorene og riktig personskade og/eller materiell skade. bruk av snøfreseren. SYMBOLER • La aldri barn eller personer som ikke kjenner disse forskriftene bruke snøfreseren.
  • Page 29 NORSK • Stopp motoren og løsne tennkabelen fra tennpluggen: • La motoren gå et par minutter, med snøskruen koplet til, etter bruk. Det forhindrer snøskruen i å fryse fast. A. Når du går fra snøfreseren. B. Hvis snøinnmatingshuset eller snøutkastet tettes igjen og må...
  • Page 30 NORSK I tillegg medfølger dette tilbehøret/verktøy: 2. Monter skruen (I) gjennom vinkeldelen og akselen og trekk til. Tilbehør/verktøy Pos. Figur Ant. 3. Stram skruene (U) mellom girstangen og vinkeldelen. 4. Renseverktøy 4. Trekk til skruen (V) slik at girspaken blir værende i gir- posisjonene i panelplaten.
  • Page 31 NORSK STARTHÅNDTAK (U) 4.20 RENSEVERKTØY (L) Manuell snørestart med tilbakespoling. Renseverktøyet er plassert i holderen på oversiden av innmatingshuset. Renseverktøyet skal alltid brukes ved OLJEPÅFYLLINGSDEKSEL/OLJEPINNE (P) rengjøring av utkast og snøskrue. For påfylling og kontroll av motorens oljenivå. Rensing skal kun foregå når motoren er slått av. Oljenivået skal nå...
  • Page 32 NORSK Bensin må bare fylles utendørs, og det er forbudt Merk: For å unngå skader på den elektriske starteren skal å røyke mens fyllingen pågår. Fyll drivstoff før du startforsøk gjøres med knappen trykket inn i 5 sekunder starter motoren. Ta aldri av tanklokket eller fyll og deretter sluppet ut i 5 sekunder.
  • Page 33 NORSK KJØRETIPS OLJESKIFT 1. Kjør alltid motoren på full gass eller nesten full gass. Skift olje første gang etter fem timers kjøring, og deretter hver 20. kjøretime eller minst en gang per sesong. Oljen skal Lyddemperen og nærliggende deler blir veldig skifter når motoren er varm.
  • Page 34 NORSK FEILSØKING 3. Juster i henhold til beskrivelsen nedenfor: Løsne låsemutteren. Problem Mulig årsak Løsning Skru justeringsskruen til ønsket posisjon med fingrene. Lås fast justeringsskruen i ny posisjon med låsemutteren. Motoren star- For mye bensin. Gjentatte startforsøk ter ikke. med full gass og 4.
  • Page 35 NORSK 7. Kontroller at snøfreseren ikke har skader. Reparer ved behov. 8. Reparer eventuelle lakkskader. 9. Beskytt nakne metallflater mot rust. 10. Oppbevar snøfreseren innendørs om mulig. 9 HVIS NOE GÅR I STYKKER Autoriserte servicestasjoner utfører reparasjoner og service. De bruker originale reservedeler. Gjør du enklere reparasjoner selv? Bruk alltid originale reservedeler.
  • Page 36 DEUTSCH 1 ALLGEMEINES 2 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Dieses Symbol kennzeichnet eine WARNUNG. ALLGEMEINES Ein Nichtbefolgen der Anweisungen kann • Bitte lesen Sie die Anleitungen sorgfältig durch. Machen schwerwiegende Personen- und bzw. oder Sie sich mit allen Bedienelementen und der richtigen Sachschäden nach sich ziehen. Anwendung der Schneefräse vertraut.
  • Page 37 DEUTSCH • Wenn die Schneefräse auf einen Fremdkörper trifft, den • Die Schneefräse nur anwenden, wenn die Sicht gut ist Motor abstellen, das Zündkerzenkabel von der und Tageslicht oder evtl. zusätzliche Beleuchtung Zündkerze abziehen und die Fräse sorgfältig auf ausreichen. eventuelle Schäden untersuchen.
  • Page 38 DEUTSCH Der Montagesatz wird in zwei Beuteln geliefert (einige 3. Siehe Abb. 3b. Halten Sie den Führungsholm gerade über Bauteile können bereits an der Maschine montiert sein) und der Schneefräse und bringen Sie die Seilzüge am umfasst Komponenten gemäß der folgenden Tabelle: entsprechenden Griff an.
  • Page 39 DEUTSCH SEILZÜGE FÜR DIE BEDIENELEMENTE ÖLEINFÜLLSTOPFEN/ÖLMESSSTAB (P) KONTROLLIEREN Zum Einfüllen und zur Kontrolle des Ölstands im Motor. Vor der Inbetriebnahme der Schneefräse kann eine Justierung der Seilzüge notwendig sein. Der Ölstand muss bis zur Unterkante der Öffnung reichen. Siehe “ 7.4” unten. 4.10 TANKDECKEL (C) REIFENDRUCK Zum Einfüllen von Benzin.
  • Page 40 DEUTSCH 4.20 REINIGUNGSWERKZEUG (G) Benzin ist sehr feuergefährlich. Der Kraftstoff ist ausschließlich in speziell für diesen Zweck Das Reinigungswerkzeug befindet sich in seiner Halterung hergestellten Kanistern aufzubewahren. am Oberteil des Räumschilds. Das Reinigungswerkzeug ist beim Reinigen von Auswurf und Schneeschraube stets zu Benzin in kühlen, gut belüfteten Räumen verwenden.
  • Page 41 DEUTSCH 6. Die Gummiblase zwei- bis dreimal eindrücken. Das Loch 3. An der Einstellkurbel drehen und den Auswurf so soll beim Eindrücken der Blase zugedeckt sein (J). einstellen, dass der Schnee in Windrichtung ausgeworfen wird. Anm.: Diese Funktion nicht bei warmem Motor anwenden.
  • Page 42 DEUTSCH 5. Drehen Sie den Choke (L) in die geschlossene Stellung. SCHMIERUNG 6. Das Zündkerzenkabel abziehen. Vor allen Servicemaßnahmen immer: - den Motor abstellen Die Schneefräse nicht abdecken, solange Motor - das Zündkerzenkabel von der Zündkerze und Schalldämpfer noch warm sind. abziehen.
  • Page 43 DEUTSCH FEHLERSUCHE SEILZÜGE FÜR DIE BEDIENELEMENTE EINSTELLEN Problem Mögliche Ursache Maßnahme Wenn die Riemen ausgetauscht wurden, ebenfalls die Motor startet Zu viel Benzin. Wiederholte Start- Seilzüge für die Bedienelemente justieren (siehe unten). nicht. versuche mit Voll- 7.4.1 Schneeschraube gas und ausgestelltem 1.
  • Page 44 DEUTSCH 8 AUFBEWAHRUNG 10 VERKAUFSBEDINGUNGEN Es wird eine umfassende Garantie auf Material- und Die Schneefräse niemals mit Kraftstoff im Tank in Fabrikationsfehler eingeräumt. Käufer und Anwender einem geschlossenen Raum mit schlechter müssen die Hinweise in der beigefügten Belüftung aufbewahren. Es können sich Bedienungsanleitung genau beachten.
  • Page 45: Safety Instructions

    ENGLISH 1 GENERAL 2 SAFETY INSTRUCTIONS This symbol indicates CAUTION. Serious GENERAL personal injury and/or damage to property may • Please read through these instructions carefully. Learn all result if the instructions are not followed carefully. the controls and the correct use of the machine. SYMBOLS •...
  • Page 46 ENGLISH • If the machine starts vibrating abnormally, stop the • Let the engine run a couple of minutes with the auger engine and look for the cause. Vibration is normally a connected after use. This prevents the auger from sign of something wrong.
  • Page 47 ENGLISH In addition, the following Accessories/tools are supplied: GEAR LEVER, SEE FIG. 9 Assemble the gear lever to the gearbox shaft as follows: Accessorie/tool Item Fig. Number 1. Set up the machine on the auger housing and set the gear Chute clearing tool lever (H) in the first gear forwards.
  • Page 48: Using The Snow Thrower

    ENGLISH Pulled out-OFF – The engine stops, engine can not 4.18 WHEEL LOCK start. See fig. 10. The left wheel is mounted on the wheel shaft with Pushed in-ON – The engine can be started, engine the help of a locking pin. The locking pin can be moved to running.
  • Page 49 ENGLISH FILL UP THE PETROL TANK 4. Set the stop switch (S) in position “ON”. 5. Turn the choke (L) to closed position. Always use lead-free petrol. Oil-mixed 2-stroke petrol must not be used. Note: A warm engine does not need the choke. NOTE! Bear in mind that ordinary lead-free petrol is 6.
  • Page 50 ENGLISH 5. Press down the auger clutch lever to activate the auger 6 MAINTENANCE and discharge fan. Watch out for rotating auger. Keep hands, feet, hair and loose clothing away from any moving MAINTENANCE SCHEDULE parts on the machine. Service item Frequency Type 6.
  • Page 51 ENGLISH 6.6.2 Gearbox The scraper blade and the shoes are reversible and can be used on both sides. No parts inside the gearbox are to be lubricated. See ”5.8”. GENERAL ABOUT DRIVE BELTS 7 SERVICE AND REPAIRS The drive belts should be checked and adjusted once per season and replaced when needed.
  • Page 52 ENGLISH 8 STORAGE Never store the snow thrower with petrol in the tank in a confined area with bad ventilation. Petrol fumes could reach open flames, sparks, cigarettes etc. If the snow thrower is to be stored for a longer period than 30 days, the following measures are recommended: 1.
  • Page 53 FRANÇAIS 1 GÉNÉRALITÉS 2 RÈGLES DE SÉCURITÉ Ce symbole signale un DANGER. Risque de GÉNÉRALITÉS blessure ou de dégât matériel en cas de non- • Veuillez lire attentivement les instructions qui suivent et respect des instructions. vous familiariser avec les commandes et le maniement correct de la machine avant de l’utiliser.
  • Page 54 FRANÇAIS • Si la machine vibre anormalement, couper le moteur et • Utiliser exclusivement des pièces d’origine. L’utilisation vérifier immédiatement l'origine des vibrations. Elles d’autres types de pièces de rechange, même si elles signalent généralement un problème. s’adaptent à la machine, peut se révéler dangereuse. •...
  • Page 55 FRANÇAIS Le kit d’assemblage se compose de deux sacs (certains 3. Voir fig. 3b. Tenir le guidon droit au-dessus de la machine éléments pouvant déjà être installés sur la machine) qui et accrocher les câbles à leur poignée respective. contiennent les pièces suivantes: Attention à...
  • Page 56 FRANÇAIS 4.11 BOUCHON DE VIDANGE D’HUILE (Q) 4 COMMANDES Pour vidanger l’huile du moteur. Le pot d’échappement est équipé d’une grille de 4.12 CARTER DE BOUGIE (F) protection. Ne démarrer le moteur que si la grille Le carter se retire facilement à la main. La bougie se situe est en place et intacte.
  • Page 57 FRANÇAIS DÉMARRAGE DU MOTEUR (SANS 5 UTILISATION DU CHASSE-NEIGE DÉMARREUR ÉLECTRIQUE), VOIR FIG. 1 Pour éviter tout risque de brûlure, ne pas toucher le moteur pendant 30 minutes après l’arrêt. GÉNÉRALITÉS Ne pas faire tourner le moteur à l’intérieur d’un Ne pas démarrer le moteur avant d’avoir accompli toutes les bâtiment.
  • Page 58 FRANÇAIS TEST DE SÉCURITÉ 5. Adapter les patins au type de sol au moyen des vis (1:H) : - sur sol plat, par ex. l’asphalte, les patins doivent se Cette machine est équipée de plusieurs dispositifs mécani- trouver environ à 3 mm en dessous de la lame. ques visant à...
  • Page 59 FRANÇAIS L’huile moteur peut être très chaude si on l’évacue GUIDE DE DÉPANNAGE aussitôt après l’arrêt. Il est donc recommandé de Problème Cause possible Remède laisser refroidir le moteur pendant quelques minutes avant d’effectuer la vidange. Le moteur ne Le moteur est noyé. Tenter plusieurs 1.
  • Page 60 FRANÇAIS RÉGLAGE DES CÂBLES Si le chasse-neige doit être remisé pour plus de 30 jours, suivre les recommandations suivantes : À chaque réglage ou remplacement des courroies, régler 1. Vider le réservoir d’essence. également les câbles de commande (voir ci-dessous). 2.
  • Page 61 ITALIANO 1 GENERALITÀ 2 NORME DI SICUREZZA Questo simbolo indica una segnalazione di GENERALITÀ ATTENZIONE. La mancata osservanza delle • Leggere attentamente le presenti istruzioni. Imparare ad istruzioni fornite può causare gravi lesioni utilizzare i comandi per un corretto impiego della personali e/o danni materiali.
  • Page 62 ITALIANO • Se la macchina presenta vibrazioni anomale, spegnere il MANUTENZIONE E RIMESSAGGIO motore, scollegare il cavo della candela e localizzare la • Serrare tutti i dadi e le viti per assicurare un causa. Normalmente le vibrazioni sono sintomo della funzionamento sicuro della macchina.
  • Page 63 ITALIANO Il kit di assemblaggio è fornito in due buste (alcuni dei 2. AS 56: componenti potrebbero già essere stati montati sulla Montare il pannello del cambio. Vedere fig. 3a. macchina) e contiene i pezzi seguenti: AS 62: Allentare entrambe le ruote dagli assi ed allontanarle di Componente Articolo Fig.
  • Page 64 ITALIANO CONTROLLO DEI CAVETTI DI REGOLAZIONE IMPUGNATURA DI AVVIAMENTO (U) Prima di utilizzare lo spazzaneve per la prima volta, può Avviamento manuale a fune autoavvolgente essere necessario regolare i cavetti di regolazione. TAPPO OLIO/ASTA LIVELLO OLIO (P) Vedere la sezione “ 7.4” di seguito. Per aggiungere olio al motore e verificarne il livello.
  • Page 65 ITALIANO 4.19 DEFLETTORE DELLO SCIVOLO DI SCARICO (A) È possibile utilizzare carburanti ecologici, quali la benzina all’achilatro. La composizione di questa benzina ha un Allentare i galletti e regolare l’altezza del deflettore. impatto minore su persone e ambiente. Basso – lunghezza di getto minore. Alto –...
  • Page 66 ITALIANO Nota: se il motore è caldo non è necessario agire su 3. La rimozione della neve risulta più efficace quando è questo comando. ancora fresca. 6. Premere il comando in gomma dell'adescatore (J) 2 o 3 4. Se possibile, espellere la neve nella direzione del vento. volte.
  • Page 67 ITALIANO CAMBIO DELL’OLIO Se le istruzioni specificano che lo spazzaneve deve essere inclinato in avanti ed appoggiato sull’alloggiamento di Sostituire l'olio la prima volta dopo 5 ore di esercizio e entrata, procedere innanzitutto a svuotare il serbatoio della successivamente ogni 20 ore o almeno una volta per benzina.
  • Page 68 ITALIANO REGOLAZIONE DEI CAVETTI DI REGOLAZIONE Se lo spazzaneve deve essere rimessato per un periodo superiore a 30 giorni, adottare i seguenti provvedimenti: Quando si esegue la sostituzione delle cinghie è necessario regolare anche i cavetti di regolazione (vedere di seguito). 1.
  • Page 69 POLSKI 1 INFORMACJE OGÓLNE 2 INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA Ten symbol nakazuje zachowanie INFORMACJE OGÓLNE OSTROŻNOŚCI. Niedokładne stosowanie się • Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i do instrukcji może prowadzić do poważnych zapoznać się z elementami sterowania oraz prawidłowym obrażeń ciała i/lub uszkodzenia mienia. użytkowaniem maszyny.
  • Page 70 POLSKI • Nigdy nie należy kierować wyrzutnika w stronę drogi • Nie należy dotykać elementów silnika, ponieważ publicznej czy przejeżdżających pojazdów. nagrzewają się one podczas pracy. Istnieje ryzyko oparzeń. • Jeśli odśnieżarka uderzy w jakiś obcy przedmiot, należy wyłączyć silnik, zdjąć kabel ze świecy zapłonowej i KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE dokładnie sprawdzić...
  • Page 71 POLSKI Zestaw montażowy jest dostarczany w dwóch workach Poluzuj oba koła na osi i odsuń je około 10 cm od (niektóre części mogą już być zamontowane w maszynie) i odśnieżarki. zawiera następujące części: 3. Patrz rys. 3b. Chwyć za uchwyt bezpośrednio nad odśnieżarką...
  • Page 72 POLSKI 4.10 KOREK WLEWU PALIWA (C) 4 STEROWANIE Do uzupełniania paliwa. Tłumik silnika wyposażono w kratkę ochronną. Silnik można uruchomić tylko wtedy, gdy kratka 4.11 KOREK RURY SPUSTOWEJ OLEJU (Q) jest założona i nienaruszona. Do spuszczania starego oleju silnikowego podczas wymiany Patrz rysunek 1.
  • Page 73 POLSKI 4.20 NARZĘDZIE DO PRZEPYCHANIA TUNELU Można stosować benzynę ekologiczną, tj. alkilat. Ten rodzaj benzyny charakteryzuje się składem, który jest mniej WYRZUTOWEGO (G) niebezpieczny dla ludzi i przyrody. Narzędzie do przepychania tunelu wyrzutowego znajduje się w uchwycie w górnej części obudowy śruby śnieżnej. Należy Benzyna jest wysoce łatwopalna.
  • Page 74 POLSKI C. Jeśli silnik przerywa, należy natychmiast zamknąć WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE JAZDY ssanie i ponownie stopniowo je otwierać. 1. Zawsze należy uruchamiać silnik przy przepustnicy D. Najpierw należy wyłączyć przedłużacz z gniazda. całkowicie lub niemal całkowicie otwartej. Następnie można odłączyć go od silnika. Podczas pracy silnika tłumik i przyległe części Uwaga! Aby zapobiec uszkodzeniu rozrusznika stają...
  • Page 75 POLSKI 6.6.1 Układ przenoszący 6 KONSERWACJA Patrz rys. 15. Układ przenoszący należy smarować co 10 godzin pracy i przed przechowaniem maszyny na dłuższy okres czasu. Należy stosować olej 10W. HARMONOGRAM KONSERWACJI • Łożyska dźwigni Pozycja serwisowana Częstotliwość • Ramię napinające pasek napędowy Olej silnikowy, Po 2 godzinach, a SAE 5W30 -...
  • Page 76 POLSKI USUWANIE USTEREK REGULACJA LINEK STEROWANIA Po wymianie pasków należy także wyregulować linki Problem Możliwa przyczyna Naprawa sterowania (patrz poniżej). Nie można Silnik jest zalany. Próbuj wielokrotnie 7.4.1 Śruba śnieżna uruchomić sil- uruchomić przy 1. Zdjąć kabel świecy zapłonowej ze świecy. nika.
  • Page 77 POLSKI 8 PRZECHOWYWANIE 10 WARUNKI ZAKUPU Wady produkcyjne i materiałowe są objęte pełną gwarancją. Nigdy nie należy przechowywać odśnieżarki z Użytkownik powinien dokładnie przestrzegać instrukcji paliwem w zbiorniku w zamkniętym podanych w załączonej dokumentacji. pomieszczeniu o słabej wentylacji. Opary benzyny mogłyby wejść...
  • Page 78 РУССКИЙ 1.2.2 Заголовки 1 ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ Заголовки в настоящих инструкциях по эксплуатации нумеруются в соответствии со следующим примером: Этот символ означает ПРЕДУПРЕЖДЕ- "1.3.1 Общая проверка безопасности" – является подза- НИЕ. Несоблюдение инструкций может при- головком к "1.3 Проверки безопасности" и включается в вести...
  • Page 79 РУССКИЙ • Перед тем как приступить к чистке снега, дайте ма- • Запрещается использовать снегоочиститель вблизи шине адаптироваться к температуре окружающего ограждений, автомобилей, остекленений, уклонов и воздуха. т.п., не выполнив надлежащую регулировку дефлек- тора разгрузочного желоба. • Во время вождения, технического обслуживания и ремонта...
  • Page 80 РУССКИЙ Винты для деталей тележки 3 ИНСТРУКЦИИ ПО СБОРКЕ Шайбы для деталей тележки Гайки для деталей тележки Примечание: Положения “слева” и “справа” определены с точки зрения наблюдателя, находящегося сзади снего- очистителя. Кроме того, в комплект поставки входят следующие принадлежности/инструменты: СОДЕРЖИМОЕ НАРУЖНОЙ УПАКОВКИ Упаковка...
  • Page 81 РУССКИЙ 3. Установите шайбу (Z) и зафиксируйте ее при помощи ТОПЛИВНЫЙ КРАН (M) стопорного штифта (G). Топливный кран открывает подачу топлива в кар- 4. Установите шайбу (Z), затем рукоятку рычага (Y) и бюратор. Когда машина не используется, топлив- закрепите (R) ее винтом с шайбой (Q). ный...
  • Page 82 РУССКИЙ 4.15 БАШМАКИ ПРИЦЕПА (H) Долейте масло до отметки "FULL", если уровень мас- ла ниже этой отметки. Служат для регулировки высоты кожуха шнека относи- Используйте масло SAE 5W30-10W40 в соответствии тельно уровня поверхности. с назначением по A.P.I “SF“, “SG“ или “SH“. 4.16 ФИКСАТОР...
  • Page 83 РУССКИЙ Примечание: Если двигатель прогрет, заслонку ис- 5. Нажмите по направлению вниз рычаг муфты шнека пользовать не требуется. для приведения в действие шнека и вытяжного венти- лятора. 5. 2-3 раза нажмите резиновый пускатель подпиточного насоса (J). Убедитесь в том, что при использовании Наблюдайте...
  • Page 84 РУССКИЙ 6. Отсоедините кабель от свечи зажигания. КАРБЮРАТОР Карбюратор отрегулирован на заводе-изготовителе. Если Не закрывайте машину, пока не остынут дви- требуется регулировка, обратитесь в в местный офици- гатель и глушитель. альный сервисный центр. СМАЗКА 6 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Перед обслуживанием убедитесь в том, что: - выключен...
  • Page 85 РУССКИЙ ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ РЕГУЛИРОВКА ЛЕЗВИЯ СКРЕБКА И БАШ- МАКОВ Неисправ- Возможная причина Устранение Лезвие скребка (1:V) и башмаки (1:H) изнашиваются в ность процессе длительного использования. Двигатель Двигатель затоплен. Повторите попытки Отрегулируйте лезвие скребка (обязательно вместе с не запуска- запуска...
  • Page 86 РУССКИЙ ЗАМЕНА СРЕЗНЫХ БОЛТОВ (1:W) 9 ДЕЙСТВИЯ ПРИ ОБНАРУЖЕНИИ ПО- Шнек прикреплен к валу специальными болтами, кото- ЛОМОК рые разрушаются при застревании посторонних предме- тов в кожухе шнека. Официальные сервисные центры выполняют ремонт и Используйте только фирменные запасные час- обслуживание. При этом используются только фирмен- ти.
  • Page 87 ČEŠTINA 1 OBECNĚ 2 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Tento symbol znamená POZOR. Nedodržení OBECNĚ pokynů může vést k vážnému zranění osob nebo • Pročtěte si, prosím, pečlivě tyto pokyny. Seznamte se se k poškození majetku. všemi ovládacími prvky a naučte se správně používat zařízení.
  • Page 88 ČEŠTINA • Začne-li stroj nadměrně vibrovat, vypněte motor a • Než stroj uložíte, nechte motor vychladnout. okamžitě se pokuste nalézt příčinu vibrací. Vibrace často • Před uložením stroje na delší dobu si přečtěte pokyny signalizují, že se strojem není něco v pořádku. výrobce.
  • Page 89 ČEŠTINA Kromě toho je součástí dodávky následující příslušenství/ ŘADICÍ PÁKA, VIZ OBR. 9 nástroje: Podle následujícího postupu upevněte řadicí páku k převodovce: Příslušenství/nástroj Položka Obr. Počet 1. Postavte stroj na skříň šroubu a řadicí páku (H) posuňte Nástroj na čištění vyhazovacího na první...
  • Page 90 ČEŠTINA VYPÍNAČ MOTORU (S) 4.18 ZÁMEK KOL Slouží k zastavení motoru. Vypínač má dvě polohy: Viz obr. 10. Levé kolo je na ose upevněno pomocí pojistného čepu. Pojistný čep lze nastavit do dvou poloh: Vytažený - “OFF” – vypnutí motoru, motor nelze nastartovat.
  • Page 91 ČEŠTINA PLNĚNÍ PALIVOVÉ NÁDRŽE 4. Vypínač motoru (13) nastavte do polohy „ON“. 5. Páčkou (L) zapněte sytič (poloha „zavřeno“). Používejte výhradně bezolovnatý benzín. Nesmíte používat směs benzínu s olejem pro dvoutaktní motory. Poznámka: Teplý motor lze startovat bez sytiče. UPOZORNĚNÍ! Vezměte na vědomí, že bezolovnatý benzín 6.
  • Page 92 ČEŠTINA 4. Zařaďte vhodný rychlostní stupeň. 6 ÚDRŽBA 5. Stisknutím páky spojky šroubu aktivujte nabírací šroub a vrtuli vyhazovacího mechanismu. Dávejte pozor na otáčející se šroub. Ruce, HARMONOGRAM ÚDRŽBY chodidla, vlasy a volné části oděvu mějte vždy v Servisní úkon Interval bezpečné...
  • Page 93 ČEŠTINA • Napínací rameno hnacího řemenu NASTAVENÍ STÍRACÍHO NOŽE A PATEK • Napínací rameno nabíracího šroubu Při dlouhodobém používání dochází k opotřebení stíracího nože (1:V) a patek (1:H). 6.6.2 Převodovka Nastavte stírací nůž (vždy společně s patkami) do Žádné součásti převodovky se nemusí mazat. požadované...
  • Page 94 ČEŠTINA 8 SKLADOVÁNÍ 10 SMLUVNÍ PODMÍNKY PRODEJE Na výrobní a materiálové závady se vztahuje plná záruka. V uzavøených, špatnì vìtraných prostorách nikdy Uživatel je povinen řídit se pokyny uvedenými v přiložené neskladujte snìhovou frézu s palivem v nádrži. dokumentaci. Benzínové výpary by se mohly dostat k otevøenému ohni, jiskrám, cigaretám apod.
  • Page 95 MAGYAR 1 ÁLTALÁNOS 2 BIZTONSÁGTECHNIKAI UTASÍTÁSOK FIGYELMEZTETŐ jelzés Ha nem tartják be ÁLTALÁNOS pontosan az utasításokat, súlyos személyi sérü- • Kérjük, olvassa el figyelmesen ezt a biztonságtechnikai lés és/vagy vagyoni kár keletkezhet. útmutatót. Ismerkedjen meg a vezérlőszervekkel és a gép helyes működtetésével.
  • Page 96 MAGYAR • Ha a gép abnormálisan vibrálni kezd, állítsa le a motort • Soha ne tárolja a berendezést úgy egy épületben, hogy a és keresse meg annak okát. A vibráció általában valami- benzintartályban még üzemanyag van, ha ott az üzem- lyen hibát jelez.
  • Page 97 MAGYAR Az összeszerelendő elemeket két zsákban szállítjuk (egyes 4. Lásd a 4. ábrát. Illessze a felső csavart (A) a négyzet ala- részek esetleg már rajta lehetnek a gépen), amelyek a követ- kú alátéttel (B) a karba, és teljes meghúzás nélkül mind- kezőket tartalmazzák: ként oldalon csavarozza a hómaróba.
  • Page 98 MAGYAR 4.12 GYERTYAVÉDELEM (F) 4 SZABÁLYOZÓK A védelem kézzel könnyen eltávolítható. A gyertya a védő- elem alatt található. A motor védőráccsal van felszerelve. A motor soha nem indítható be védőrács nélkül, vagy hibás vé- 4.13 SEBESSÉGVÁLTÓ (D) dőráccsal. A gép 5 előremeneti és 2 hátrameneti sebességgel rendelke- Lásd a 1.
  • Page 99 MAGYAR MOTORINDÍTÁS (ELEKTROMOS INDÍTÁS 5 A HÓMARÓ HASZNÁLATA NÉLKÜL), LÁSD AZ 1. ÁBRÁT Ne érintse meg a motor elemeit, mert üzemelés közben és használat után még max. 30 percig for- ÁLTALÁNOS ró. Égési sérüléseket szenvedhet! Soha ne indítsa be a motort, mielőtt a fenti “3” c. fejezetben Zárt helyen soha ne járassa a motort.
  • Page 100 MAGYAR BIZTONSÁGI TESZT 5. A talpakat a csavarokkal (1:H) igazítsa hozzá a talajvi- szonyokhoz. Ez a gép több mechanikus biztonsági rendszerrel van ellátva, – Sima talajon, pl. aszfalton, a talpak kb. 3 mm-rel legye- hogy használata biztonságos legyen. nek a marókés alatt. A gép beindítása után és használata előtt elengedhetetlen –egyenetlen talajon, pl.
  • Page 101 MAGYAR OLAJCSERE A benzintartályt a szabadban ürítse ki, amikor a motor hideg. Ne dohányozzon. A benzint benzines Az olajat először 2 órányi üzemelés után, majd minden 20 kannába ürítse. üzemóra után, vagy évszakonként egyszer cserélje. Az olaj- cserét a motor meleg állapota mellett végezze. HIBAKERESÉS A motorolaj igen meleg lehet, ha közvetlenül a mo- Probléma...
  • Page 102 MAGYAR ÁLTALÁBAN AZ ÉKSZÍJAKRÓL Ha a hómarót 30 napnál hosszabb ideig tárolja, az alábbi in- tézkedéseket javasoljuk: A meghajtó szíjakat szezononként egyszer kell ellenőrizni és 1. Ürítse le a benzintartályt. beállítani, és szükség szerint kell cserélni. Mindezt engedél- lyel rendelkező szervizben kell elvégeztetni. 2.
  • Page 103 SLOVENSKO 1 SPLOŠNO 2 VARNOSTNA NAVODILA S tem znakom je označeno OPOZORILO. SPLOŠNO Navodila upoštevajte dosledno, drugače lahko • Skrbno preberite ta navodila. Naučite se pravilno pride do resnih poškodb oseb ali opreme. upravljati in uporabljati stroj. • Nikoli ne dovolite, da snežno frezo uporabljajo otroci ali SIMBOLI nekdo, ki ni seznanjen s temi navodili.
  • Page 104 SLOVENSKO • Ugasnite motor in odstranite kabel s svečke: • Pred daljšim hranjenjem si v navodilih preberite A. Ko zapuščate voznikovo mesto. priporočila. B. Če sta ohišje vijaka ali odprtina izmeta zamašena in ju • Zamenjajte poškodovane nalepke z opozorili in navodili. je treba očistiti.
  • Page 105 SLOVENSKO Poleg tega prejmete še naslednji pribor/orodja: PRESTAVNA ROČICA, GLEJTE SL. 9. Prestavno ročico pritrdite na gred menjalnika, kot sledi: Pozi- Pribor/orodje Slika Kosov 1. Stroj postavite na ohišje snežnega vijaka in prestavno cija ročico (H) premaknite v prvo prestavo naprej. Glejte sl. 9. Orodje za čiščenje odprtine izmeta 2.
  • Page 106 SLOVENSKO (AS 62) 4.19 USMERNIK IZMETA (A) Napaja motor pri zagonu. Priključite kabel v omrežje z Popustite krilni matici in usmernik izmeta nastavite na napetostjo 220/230 voltov v ozemljeno vtičnico z uporabo primerno višino. ozemljenega električnega podaljška. Priporočljivo je Nizko – krajši izmet. uporabiti varovalko s prekinitvenim tokom.
  • Page 107 SLOVENSKO Zaradi svoje sestave je ta bencin manj škodljiv za ljudi in toplem motorju. naravo. 7. Zagon motorja: a. Pritisnite gumb za zagon, da se aktivira zaganjalnik. Bencin je izredno vnetljiv. Vedno ga hranite v posebej za to izdelanih posodah. b.
  • Page 108 SLOVENSKO prestavo, ki ste jo izbrali. 6 VZDRŽEVANJE NASVETI ZA VOŽNJO 1. Motor naj vedno dela pri polnem ali skoraj polnem plinu. NAČRT VZDRŽEVANJA Glušnik in okoliški deli se med delovanjem Element Frekvenca motorja zelo segrejejo. Nevarnost opeklin. Menjava motornega Po 2 urah in nato SAE 5W30–...
  • Page 109 SLOVENSKO • Napenjalna roka pogonskega jermena NASTAVITEV STRGAJOČEGA REZILA IN PODSTAVKOV • Napenjalna roka jermena snežnega vijaka Strgajoče rezilo (1:V) in podstavki (1:H) se z uporabo 6.6.2 Menjalnik sčasoma izrabijo. Delov znotraj menjalnika ni treba mazati. Nastavite strgajoče rezilo (vedno skupaj s podstavki) na želeno razdaljo od tal.
  • Page 110 SLOVENSKO 8 SKLADIŠČENJE 10 NAKUPNI POGOJI Garancijska doba Snežne freze nikoli ne skladišèite z bencinom v Za domačo uporabo: Dve leti od datuma nakupa. posodi za gorivo v zaprtih prostorih s slabim Za komercialno uporabo: Tri mesece od datuma nakupa. prezraèevanjem.
  • Page 111 SLOVENSKY PRÍPRAVY 1 SYMBOLY • Skontrolujte plochu, ktorá sa má vyčisti˙, a odstráňte všetky uvoľnené alebo cudzie predmety. Na fréze sa nachádzajú nasledujúce symboly: Ich účelom je • Pred naštartovaním motora vypnite a vysuňte zo záberu pripomína˙ starostlivos˙ a pozornos˙, ktorá je pri prevádzke všetky ovládacie prvky.
  • Page 112 SLOVENSKY • Nikdy nejazdite šikmo po svahoch. Jazdite zhora nadol a 3 MONTÁŽ zdola nahor. Buďte opatrný pri zmene smeru na svahu. Vyhýbajte sa strmým svahom. Poznámka: Pokyny z ľavej a pravej strany začínajú od jazd- • Nikdy nepracujte s frézou, ak nie je zabezpečená dosta- nej polohy za snehovou frézou.
  • Page 113 SLOVENSKY ROZBALENIE 4. Zatiahnite skrutku (V), kým rýchlostná páka zostáva v polohe rýchlostného stupňa v doske panela. Zaistite utia- 1. Vyberte všetky voľné diely z kartónu. hnutím zaisťovacej matice (W). 2. Rozrežte štyri rohy kartónu a nechajte boky padnú˙. 5. Postavte frézu na jej kolesá. 3.
  • Page 114 SLOVENSKY ELEKTRICKÝ KÁBEL – ELEKTRICKÝ 4.19 USMERŇOVAČ KOMÍNA (A) ŠTART (T) (AS 62) Povoľte krídlové matice a nastavte usmerňovač komína na vhodnú výšku. Kábel privádza napätie na štartér. Kábel pripojte k uzemne- Dolu – kratšia vyhadzovacia vzdialenos˙. nej zásuvke 220/230 V pomocou uzemneného predlžovacie- Hore –...
  • Page 115 SLOVENSKY Možno použi˙ aj environmentálny benzín, t. j. alkylát benzín. 7. Štartovanie motora: Tento type benzínu má zloženie, ktorej je menej škodlivé pre a. Stlačte tlačidlo štartéra, aby sa aktivoval štartér. ľudí a prírodu. b. Po naštartovaní motora uvoľnite tlačidlo štart a postup- ne otvárajte sýtič.
  • Page 116 SLOVENSKY TIPY NA JAZDU VÝMENA OLEJA Olej vymeňte po prvý raz po 2 hodinách prevádzky a neskôr Počas chodu motora je tlmič a jeho okolie veľmi po každých 50 hodinách prevádzky alebo raz za sezónu. Olej horúce. Riziko popálenia. vymieňajte, keď je motor horúci. Motorový...
  • Page 117 SLOVENSKY RIEŠENIE PROBLÉMOV NASTAVENIE OVLÁDACÍCH LANIEK Po výmene remeňov sa musia nastavi˙ aj ovládacie lanká Problém Možná príčina Spôsob odstránenia (pozri dolu). Motor sa Motor je presýtený. Opakované pokusy o 7.4.1 Závitovka nenaštartuje. naštartovanie na plnú 1. Vyberte chránič zapaľovacej sviečky. škrtiacu klapku so sýti- čom na OFF 2.
  • Page 118 SLOVENSKY 4. Vyberte zapaľovaciu sviečku a nalejte trocha motorového oleja (pribl. 30 ml) do otvoru. Niekoľkokrát pretočte mo- tor. Zapaľovaciu sviečku zaskrutkujte spä˙. 5. Dôkladne vyčistite celú snehovú frézu. 6. Namažte všetky diely, ako je zobrazené hore v časti “6.6”. 7.
  • Page 119 EESTI 1 ÜLDINFO 2 OHUTUSJUHISED See sümbol tähistab ETTEVAATUSE vajalikkust. ÜLDINFO Kui neid juhiseid hoolikalt ei järgita, võivad tule- • Palun lugege käesolevaid juhiseid hoolikalt. Õppige ära museks olla tõsised isikuvigastused ja/või varaline masina kõik juhtimisseadised ja nende kasutamine. kahju. •...
  • Page 120 EESTI • Peatage mootor ja ühendage süüteküünla juhe lahti: • Pärast kasutust laske mootoril paar minutit koos ühenda- a. kui masin liigub juhtimiskohalt eemale; tud etteandega töötada. See takistab etteande jäigaks kül- b. kui etteande kinnituskoht või väljalaskerenn on um- mumist.
  • Page 121 EESTI Lisaks kuuluvad komplekti järgnevad lisatarvikud/tööriistad. 1. Seadke masin etteande korpusele ja lükake käigukang (H) esimesse edaspidi käiku. Vt joonis 9. Ele- Joo- Num- 2. Paigaldage kruvi (I) läbi servliite ja võlli. Keerake kruvi Lisatarvik/tööriist ment korralikult kinni. Renni puhastustööriist 3.
  • Page 122 EESTI ELEKTRIJUHE – ELEKTRIKÄIVITUS (T) (AS 62) 4.19 RENNI DEFLEKTOR (A) Varustab käivitusmootorit energiaga. Ühendage juhe maan- Lõdvendage tiibmutrid ja seadke renni deflektor sobivale dusega ühenduskaabli abil 220/230 V maandusega pistiku- kõrgusele. pesasse. Mõistlik oleks kasutada maaühendusega katkestit. Madalal – lühem väljaheite kaugus. Kõrgemal –...
  • Page 123 EESTI Kasutada võib keskkonnasäästlikku bensiini, nt alkülaatben- 7. Mootori käivitamine: siini. Selle bensiinitüübi koostis on inimestele ja loomadele a. käivitusmootori aktiveerimiseks vajutage käivitusnup- vähem kahjulik. b. Kui mootor käivitub, siis vabastage käivitusnupp ja Bensiin on kergesti süttiv. Hoidke bensiini alati avage aeglaselt õhuklapp.
  • Page 124 EESTI JUHTIMISE NÕUANDED ÕLIVAHETUS 1. Käitage mootorit alati täie gaasiga või paremuselt järgmi- Vahetage esimest korda õli pärast 2 töötundi ja seejärel pärast sega. igat 20 töötundi või vähemalt kord hooaja jooksul. Vahetage õli kui mootor on soe. Mootori töötamise ajal muutuvad summuti ja seda ümbritsevad osad väga kuumaks.
  • Page 125 EESTI VEAOTSING 2. Vajutage hoob alla (1:O). Alla vajutamisel peaks hoob osutama vähest vastupanu ja hoova vabastamisel peaks Probleem Võimalik põhjus Parandusmeede see oma kohale tagasi põrkuma. Mootor ei Mootor on üle ujuta- Korduvad käivituskat- 3. Reguleerimiseks toimige järgmiselt: käivitu. tud.
  • Page 126 EESTI 4. Eemaldage süüteküünal ja tühjendage avasse natuke mootoriõli (umbes 30 ml). Vändake mootorit paar korda. Kruvige süüteküünal tagasi. 5. Puhastage terve lumepuhur põhjalikult. 6. Määrige kõik osad nii, nagu on kirjas ülalpool ”6.6” pea- tükis. 7. Kontrollige, et lumepuhuril ei oleks kahjustusi. Vajaduse korral parandage.
  • Page 127 LIETUVIŲ KALBA 1 BENDRAS APRAŠAS 2 SAUGOS INSTRUKCIJOS Šis simbolis reiškia ATSARGIAI. Jeigu būsite ne- BENDRAS APRAŠAS atsargūs ir nesilaikysite instrukcijų, galite stipriai • Prašom atidžiai perskaityti šias instrukcijas. Išsiaiškinki- susižeisti ir (arba) patirti materialinių nuostolių. te, kaip naudotis visais valdymo prietaisais ir tinkamai dirbti su mašina.
  • Page 128 LIETUVIŲ KALBA • Jei sniego valytuvas atsitrenkė į kokį nors pašalinį daiktą, • Mašinos, kurios bake yra benzino, niekada nelaikykite išjunkite variklį, atjunkite uždegimo žvakės laidą ir ati- pastatuose, kur benzino garai gali užsiliepsnoti nuo atvi- džiai apžiūrėkite, ar mašina neapgadinta. Prieš toliau ros ugnies ar kibirkščių.
  • Page 129 LIETUVIŲ KALBA Montavimo rinkinys pateikiamas dviejuose maišeliuose (kai 3. Žr. 3b pav. Laikykite rankeną tiesiai virš sniego valytuvo kurios dalys gali būti jau sumontuotos ant aparato), kuriuose ir prikabinkite laidus prie atitinkamos rankenos. Pasižy- yra šios dalys: mėkite laido vietą išpjovoje (Z) ir į įpjovą (Y). 2 pav. pa- vaizduota laidų...
  • Page 130 LIETUVIŲ KALBA 4.10 PYLIMO ANGOS DANGTELIS (C) 4 VALDYMO PRIETAISAI Benzinui pilti. Variklis yra apsaugotas grotelėmis. Niekada neuž- veskite variklio, jei grotelės yra nesumontuotos 4.11 ALYVOS IŠLEIDIMO ANGOS KAMŠTIS (Q) arba apgadintos. Senai variklinei alyvai išleisti keičiant alyvą. Žr. 1 pav. 4.12 UŽDEGIMO ŽVAKĖS APSAUGA (F) DROSELINĖ...
  • Page 131 LIETUVIŲ KALBA 4.20 ĮRANKIS IŠMETIMO VAMZDŽIUI VALYTI (G) Benziną pilkite tiktai lauke, pildami benziną nie- kada nerūkykite. Įpilkite degalų prieš užvesdami Įrankis išmetimo vamzdžiui valyti yra laikiklyje ant sraigto variklį. Kai variklis veikia ar tebėra karštas, nega- gaubto. Šį įrankį išmetimo vamzdžiui valyti būtinai naudoki- lima atsukti bako dangtelio ar pilti benzino.
  • Page 132 LIETUVIŲ KALBA Pastaba: apsaugodami elektrinį starterį nuo sugadinimo, 2. Greitį visada parinkite atsižvelgdami į sniego sąlygas. naudokite jį 5 sekundžių intervalais, po to palaukdami 5 Greitį reguliuokite pavarų svirtimi. sekundes. Jei po 10 mėginimų variklis neužsiveda, palau- 3. Sniegą lengviausia valyti vos jam iškritus. kite ne trumpiau kaip 40 minučių...
  • Page 133 LIETUVIŲ KALBA Variklinė alyva gali būti labai karšta, jei ją išlei- GEDIMŲ PAIEŠKA IR ŠALINIMAS džiate iškart, kai tik išjungėte variklį. Taigi palau- Gedimas Galima priežastis Šalinimo būdas kite keletą minučių, kol variklis atauš, tada išleiskite alyvą. Variklis Variklyje per daug Pakartotiniai bandy- 1.
  • Page 134 LIETUVIŲ KALBA VALDYMO PRIETAISO LAIDŲ REGULIAVIMAS Benzino baką ištuštinkite lauke, kai variklis šaltas. Nerūkykite. Benziną išleiskite į tam skirtą indą. Keičiant diržus, reikia sureguliuoti ir valdymo prietaiso lai- dus (žr. toliau). 3. Pakeiskite variklinę alyvą, jei jos nekeitėte 3 mėnesius. 7.4.1 Sraigto 4.
  • Page 135 LATVISKI 1 VISPĀRĒJIE NOTEIKUMI 2 DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS Šis simbols nozīmē UZMANĪBU. Šo norādījumu VISPĀRĒJI NOTEIKUMI neievērošana var radīt nopietnus savainojumus • Lūdzu, rūpīgi izlasiet šos norādījumus. Apgūstiet visu un/vai īpašuma bojājumus. vadības ierīču nozīmi un mašīnas pareizu lietojumu. SIMBOLI • Nekad neļaujiet bērniem vai jebkurai personai, kas nezi- na šīs instrukcijas, strādāt ar sniega metēju.
  • Page 136 LATVISKI • Ja mašīnai parādās neraksturīga vibrācija, apturiet moto- • Pirms novietot mašīnu noliktavā, ļaujiet dzinējam atdzist. ru un noskaidrojiet cēloni. Vibrācija parasti norāda uz to, • Pirms ilgstošas glabāšanas, izlasiet instrukcijas un ietei- ka kaut kas nav kārtībā. kumus. •...
  • Page 137 LATVISKI Papildus tiek piegādāti šādi Piederumi/instrumenti: PĀRNESUMU PĀRSLĒGS, SKATĪT 9. ATTĒLU Pārnesumu pārslēga sviru pie pārnesumkārbas ass piemontē- Priek Attēls Num Piederums/instruments jiet šādi: šmets 1. Novietojiet mašīnu uz gliemežskrūves korpusa un ieslē- Teknes tīrīšanas instruments dziet pārnesumu pārslēga sviru (H) pirmajā pārnesumā uz priekšu.
  • Page 138 LATVISKI IZSLĒGŠANAS SLĒDZIS (S) 4.18 RITEŅU BLOĶĒTĀJS Izmanto, lai apturētu dzinēju. Slēdzim vārstam ir divi stāvok- Skatīt 10. attēlu. Kreisais ritenis ir uzstādīts uz riteņa ass, iz- ļi: mantojot šķelttapu. Šķelttapu var pārslēgt divos stāvokļos: Izvilkts – izslēgts („OFF”). Dzinējs apstājas, un to A) Iekšējais stāvoklis –...
  • Page 139 LATVISKI BENZĪNA UZPILDE 3. Atveriet benzīna krānu (M). 4. Pārslēdziet izslēgšanas slēdzi (S) stāvoklī (1). Vienmēr izmantojiet bezsvina benzīnu. Aizliegts izmantot divtaktu motoriem paredzēto benzīna un eļļas maisījumu. 5. Pagrieziet gaisa vārstu (L) aizvērtā stāvoklī. PIEZĪME! Atcerieties, ka parastais neetilētais benzīnu ātri Piezīme: Ja dzinējs ir silts, gaisa vārsts nav jāizmanto.
  • Page 140 LATVISKI 4. Pārslēdziet pārnesuma pārslēgu vajadzīgajā stāvoklī. 6 APKOPE 5. Nospiediet gliemežskrūves sajūga sviru, lai aktivētu glie- mežskrūvi un izlādes ventilatoru. Uzmaniet rotējošo gliemežskrūvi. Netuviniet ro- APKOPES GRAFIKS kas, matus un vaļīgu apģērbu jebkādām mašīnas Apkopes punkts Biežums Veids kustīgajām daļām. 6.
  • Page 141 LATVISKI 6.6.2 Pārnesumkārba SKRĒPERA ASMENS UN KURPJU REGULĒ- ŠANA Pārnesumkārbas iekšienē nav jāeļļo nekādas daļas. Skrēpera asmens (1:V) un kurpes (1:H) pēc ilgstošas lietoša- nas nodilst. 7 APKOPE UN REMONTS Noregulējiet skrēpera asmeni (vienmēr kopā ar kurpēm), līdz ir panākts vēlamais attālums no zemes. Aizliegts veikt jebkādas apkopes darbības, ja nav Skrēpera nazis un kurpes ir abpusēji, tādēļ...
  • Page 142 LATVISKI NOGRIEŽAMO SKRŪVJU MAINĪŠANA (1:W) 10 IEGĀDES NOSACĪJUMI Gliemežskrūvi uz vārpstas nostiprina ar speciālām skrūvēm, kam ir jāpārlūst, ja kaut kas iesprūst gliemežskrūves korpusā. Attiecībā uz ražošanas un materiālu defektiem tiek sniegta Vienmēr izmantojiet oriģinālās rezerves daļas. pilna garantija. Lietotājam precīzi jāievēro pievienotajā do- Citu tipu skrūves var izraisīt nopietnus mašīnas kumentācijā...
  • Page 143 SV Fabrikat • FI Valmiste • DA Fabrikat • NO Fabrikat • DE Fabrikat • EN Make • FR Marque • NL Fabricage • IT Marca • ES Marca • PT Marca • Alpina PL Marka • RU Торговая марка • CS Značka • HU Gyártmány • SL Znamka • ET Mark • LT Markė • LV Ražojums • BG Марка • EL Κατασκευή •...
  • Page 144 w ww. g g p - g r o u p . c o m G G P S w e d e n A B · B o x 1 0 0 6 · S E - 5 7 3 2 8 T R A N Å S...

This manual is also suitable for:

As 62 a
Save PDF