Sony CDX-A360 Service Manual page 6

Fm/mw/lw compact disc player
Hide thumbs Also See for CDX-A360:
Table of Contents

Advertisement

CDX-A360
*
2
*
1
from car antenna (aerial)
2
von Autoantenne
de l'antenne de la voiture
dall'antenna dell'auto
van een auto-antenne
Max. supply current 0.3 A
max. Versorgungsstrom 0,3 A
Courant d'alimentation maximum 0,3 A
Alimentazione massima fornita 0,3 A
AMP REM
Max. voedingsstroom 0,3 A
ATT
See "Power connection diagram" on the reverse side for details.
Näheres dazu fi nden Sie im „Stromanschlussdiagramm". Blättern
Sie dazu bitte um.
Voir le « Schéma de raccordement d'alimentation » au verso pour
plus de détails.
Per ulteriori informazioni, vedere "Diagramma dei collegamenti di
alimentazione" che si trova sul retro.
Zie "Voedingsaansluitschema" op de achterkant voor meer details.
Connection diagram
Anschlussdiagramm
A To AMP REMOTE IN of an optional power
A An AMP REMOTE IN des gesondert
amplifi er
erhältlichen Endverstärkers
This connection is only for amplifi ers. Connecting any other
Dieser Anschluss ist ausschließlich für Verstärker gedacht.
system may damage the unit.
Schließen Sie nichts anderes daran an. Andernfalls kann
das Gerät beschädigt werden.
B To the interface cable of a car telephone
B An Schnittstellenkabel eines Autotelefons
Warning
Warnung
If you have a power antenna (aerial) without a relay box,
Wenn Sie eine Motorantenne ohne Relaiskästchen
connecting this unit with the supplied power supply lead
verwenden, kann durch Anschließen dieses Geräts mit
3 may damage the antenna (aerial).
dem mitgelieferten Stromversorgungskabel 3 die
Notes on the control and power supply leads
Antenne beschädigt werden.
• The power antenna (aerial) control lead (blue) supplies +12 V
DC when you turn on the tuner, or when you activate the AF
Steuer- und Stromversorgungsleitungen
(Alternative Frequency) or TA (Traffi c Announcement) function.
• Die Motorantennen-Steuerleitung (blau) liefert +12 V
• When your car has built-in FM/MW/LW antenna (aerial) in the
Gleichstrom, wenn Sie den Tuner einschalten oder die
rear/side glass, connect the power antenna (aerial) control
AF- (Alternativfrequenzsuche) oder die TA-Funktion
lead (blue) or the accessory power supply lead (red) to the
(Verkehrsdurchsagen) aktivieren.
power terminal of the existing antenna (aerial) booster. For
• Wenn das Fahrzeug mit einer in der Heck-/
details, consult your dealer.
Seitenfensterscheibe integrierten FM (UKW)/MW/LW-
• A power antenna (aerial) without a relay box cannot be used
Antenne ausgestattet ist, schließen Sie die Motorantennen-
with this unit.
Steuerleitung (blau) oder die Zubehörstromversorgungsleitung
(rot) an den Stromversorgungsanschluss des vorhandenen
Memory hold connection
Antennenverstärkers an. Näheres dazu erfahren Sie bei Ihrem
When the yellow power supply lead is connected, power will
Händler.
always be supplied to the memory circuit even when the ignition
• Es kann nur eine Motorantenne mit Relaiskästchen
switch is turned off.
angeschlossen werden.
Notes on speaker connection
Stromversorgung des Speichers
• Before connecting the speakers, turn the unit off.
Wenn die gelbe Stromversorgungsleitung angeschlossen ist,
• Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with
wird der Speicher stets (auch bei ausgeschalteter Zündung) mit
adequate power handling capacities to avoid its damage.
Strom versorgt.
• Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or
connect the terminals of the right speakers with those of the
Hinweise zum Lautsprecheranschluss
left speaker.
• Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Lautsprecher
• Do not connect the ground (earth) lead of this unit to the
anschließen.
negative (–) terminal of the speaker.
• Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen 4 und
• Do not attempt to connect the speakers in parallel.
8 Ohm und ausreichender Belastbarkeit. Ansonsten können die
• Connect only passive speakers. Connecting active speakers
Lautsprecher beschädigt werden.
(with built-in amplifi ers) to the speaker terminals may damage
• Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse nicht mit dem
the unit.
Wagenchassis und verbinden Sie auch nicht die Anschlüsse
• To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads
des rechten mit denen des linken Lautsprechers.
installed in your car if the unit shares a common negative (–)
• Verbinden Sie die Masseleitung dieses Geräts nicht mit dem
lead for the right and left speakers.
negativen (–) Lautsprecheranschluss.
• Do not connect the unit's speaker leads to each other.
• Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel anzuschließen.
• An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts dürfen nur
Note on connection
Passivlautsprecher angeschlossen werden. Schließen Sie
If speaker and amplifi er are not connected correctly, "FAILURE"
keine Aktivlautsprecher (Lautsprecher mit eingebauten
appears in the display. In this case, make sure the speaker and
Verstärkern) an, da das Gerät sonst beschädigt werden
amplifi er are connected correctly.
könnte.
• Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie nicht die
im Fahrzeug installierten, integrierten Lautsprecherleitungen,
wenn am Ende eine gemeinsame negative (–) Leitung für den
rechten und den linken Lautsprecher verwendet wird.
• Verbinden Sie nicht die Lautsprecherkabel des Geräts
miteinander.
Hinweis zum Anschließen
Wenn Lautsprecher und Verstärker nicht richtig angeschlossen
sind, erscheint „FAILURE" im Display. Vergewissern Sie sich
in diesem Fall, dass Lautsprecher und Verstärker richtig
angeschlossen sind.
6
*
1
Note for the antenna (aerial) connecting
If your car antenna (aerial) is an
ISO (International Organization for
Standardization) type, use the supplied
adaptor 2 to connect it. First connect
the car antenna (aerial) to the supplied
adaptor, then connect it to the antenna
(aerial) jack of the master unit.
*
2
RCA pin cord (not supplied)
*
3
AUDIO OUT can be switched to SUB
or REAR. For details, see the supplied
Operating Instructions.
*
3
AUDIO OUT REAR
L
R
AUDIO
OUT
REAR
Fuse (10 A)
Sicherung (10 A)
Fusible (10 A)
Fusibile (10 A)
Zekering (10 A)
3
Blue/white striped
Blauweiß gestreift
Rayé bleu/blanc
Rigato blu e bianco
from the car's speaker connector
vom Lautsprecheranschluss des Fahrzeugs
Blauw/wit gestreept
du connecteur de haut-parleur de la voiture
dal connettore del diffusore dell'auto
van de autoluidsprekeraansluiting
Light blue
Hellblau
Bleu ciel
Azzurro
Lichtblauw
from the car's power connector
vom Stromanschluss des Fahrzeugs
du connecteur d'alimentation de la voiture
dal connettore di alimentazione dell'auto
van de autovoedingsaansluiting
Schémas de raccordement
A Vers AMP REMOTE IN d'un amplifi cateur de
puissance en option
Ce raccordement existe seulement pour les amplifi cateurs.
Le raccordement à tout autre système peut endommager
l'appareil.
B Vers le cordon de liaison d'un téléphone de
voiture
Avertissement
Si vous disposez d'une antenne électrique sans boîtier
de relais, le branchement de cet appareil au moyen du
cordon d'alimentation fourni 3 risque d'endommager
l'antenne.
Remarques sur les câbles de commande et de puissance
• Le câble de commande d'antenne électrique (bleu) fournit du
courant continu de +12 V lorsque vous mettez le tuner sous
tension ou lorsque vous activez la fonction AF (Fréquences
alternatives) ou TA (Messages de radioguidage).
• Lorsque votre voiture est équipée d'une antenne FM/MW
(GO)/LW (PO) intégrée dans la vitre arrière/latérale,
raccordez le câble de commande d'antenne (bleu) ou
l'entrée d'alimentation des accessoires (rouge) au bornier
de l'amplifi cateur d'antenne existant. Pour plus de détails,
consultez votre revendeur.
• Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être
utilisée avec cet appareil.
Raccordement pour la conservation de la mémoire
Lorsque le câble de commande d'antenne jaune est connecté,
le circuit de la mémoire est alimenté en permanence même si la
clé de contact est en position d'arrêt.
Remarques sur le raccordement des haut-parleurs
• Avant de raccorder les haut-parleurs, mettez l'appareil hors
tension.
• Utilisez des haut-parleurs ayant une impédance de 4
à 8 ohms et une capacité adéquate sous peine de les
endommager.
• Ne raccordez pas les bornes du système de haut-parleurs au
châssis de la voiture et ne connectez pas les bornes du haut-
parleur droit à celles du haut-parleur gauche.
• Ne raccordez pas le câble de mise à la masse de cet appareil
à la borne négative (–) du haut-parleur.
• Ne tentez pas de raccorder les haut-parleurs en parallèle.
• Connectez uniquement des haut-parleurs passifs. La
connexion de haut-parleurs actifs (avec des amplifi cateurs
intégrés) aux bornes des haut-parleurs pourrait endommager
l'appareil.
• Pour éviter tout dysfonctionnement, n'utilisez pas les câbles
des haut-parleurs intégrés installés dans votre voiture si
l'appareil dispose d'un câble négatif commun (–) pour les
haut-parleurs droit et gauche.
• Ne raccordez pas entre eux les cordons des haut-parleurs de
l'appareil.
Remarque sur le raccordement
Si les haut-parleurs et l'amplifi cateur ne sont pas raccordés
correctement, le message « FAILURE » s'affi che. Dans ce
cas, assurez-vous que les haut-parleurs et l'amplifi cateur sont
raccordés correctement.
*
1
Hinweis zum Anschließen der Antenne
*
1
Remarque sur le raccordement de
Wenn Ihre Autoantenne der ISO-Norm
l'antenne
(ISO = International Organization
Si votre antenne de voiture est de type
for Standardization - Internationale
ISO (Organisation internationale de
Normungsgemeinschaft) entspricht,
normalisation), utilisez l'adaptateur fourni
schließen Sie sie mithilfe des
2 pour la raccorder. Raccordez d'abord
mitgelieferten Adapters 2 an. Verbinden
l'antenne de voiture à l'adaptateur fourni
Sie zuerst die Autoantenne mit dem
et, ensuite, à la prise d'antenne de
mitgelieferten Adapter und verbinden Sie
l'appareil principal.
diesen dann mit der Antennenbuchse
*
2
Cordon à broche RCA (non fourni)
des Hauptgeräts.
3
AUDIO OUT peut être commuté sur SUB
*
*
2
Cinchkabel (nicht mitgeliefert)
ou REAR. Pour obtenir plus de détails,
*
3
AUDIO OUT kann zwischen SUB und
reportez-vous au mode d'emploi.
REAR umgeschaltet werden. Näheres
hierzu fi nden Sie in der mitgelieferten
Bedienungsanleitung.
1
Purple
Violett
Mauve
1
3
5
7
Viola
Paars
2
3
2
4
6
8
Gray
Grau
Gris
Grigio
Grijs
4
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped leads.
An den negativ gepolten Positionen 2, 4, 6 und 8 befi nden sich gestreifte Adern.
Les positions de polarité négative 2, 4, 6 et 8 sont dotées de cordons rayés.
Le posizioni a polarità negativa 2, 4, 6 e 8 hanno cavi rigati.
De posities voor negatieve polariteit (2, 4, 6 en 8) hebben gestreepte kabels.
5
7
Yellow
Gelb
4
Jaune
Giallo
Geel
Blue
Blau
4
8
5
Bleu
Blu
Blauw
Positions 1, 2, 3, and 6 do not have pins.
An Position 1, 2, 3 und 6 befi nden sich keine Stifte.
Les positions 1, 2, 3 et 6 ne comportent pas de broches.
Le posizioni 1, 2, 3 e 6 non hanno piedini.
De posities 1, 2, 3 en 6 hebben geen pins.
Schema di collegamento
A A AMP REMOTE IN di un amplifi catore di
potenza opzionale
Questo collegamento è riservato esclusivamente agli
amplifi catori. Non collegare un tipo di sistema diverso onde
evitare di causare danni all'apparecchio.
B Al cavo interfaccia di un telefono per auto
Avvertenza
Quando si collega l'apparecchio con il cavo di
alimentazione in dotazione 3, si potrebbe danneggiare
l'antenna elettrica se questa non dispone di scatola a relè.
Note sui cavi di controllo e di alimentazione
• Il cavo (blu) di controllo dell'antenna elettrica fornisce
alimentazione pari a +12 V CC quando si attiva il sintonizzatore
oppure la funzione TA (notiziario sul traffi co) o AF (frequenza
alternativa).
• Se l'automobile è dotata di antenna FM/MW/LW incorporata
nel vetro posteriore/laterale, collegare il cavo (blu) di
controllo dell'antenna elettrica o il cavo (rosso) di ingresso
dell'alimentazione accessoria al terminale di alimentazione
del preamplifi catore dell'antenna esistente. Per ulteriori
informazioni, consultare il proprio rivenditore.
• Non è possibile usare un'antenna elettrica senza scatola a relè
con questo apparecchio.
Collegamento per la conservazione della memoria
Quando il cavo di ingresso alimentazione giallo è collegato,
viene sempre fornita alimentazione al circuito di memoria anche
quando l'interruttore di alimentazione è impostato sulla posizione
di spegnimento.
Note sul collegamento dei diffusori
• Prima di collegare i diffusori spegnere l'apparecchio.
• Usare diffusori di impedenza compresa tra 4 e 8 ohm e con
capacità di potenza adeguata, altrimenti i diffusori potrebbero
venir danneggiati.
• Non collegare i terminali del sistema diffusori al telaio dell'auto
e non collegare i terminali del diffusore destro a quelli del
diffusore sinistro.
• Non collegare il cavo di terra di questo apparecchio al terminale
negativo (–) del diffusore.
• Non collegare i diffusori in parallelo.
• Assicurarsi di collegare soltanto diffusori passivi, poiché il
collegamento di diffusori attivi, dotati di amplifi catori incorporati,
ai terminali dei diffusori potrebbe danneggiare l'apparecchio.
• Per evitare problemi di funzionamento, non utilizzare i cavi dei
diffusori incorporati installati nell'automobile se l'apparecchio
condivide un cavo comune negativo (–) per i diffusori destro e
sinistro.
• Non collegare fra loro i cavi dei diffusori dell'apparecchio.
Nota sui collegamenti
Se l'amplifi catore e il diffusore non sono collegati correttamente,
"FAILURE" viene visualizzato nel display. In tal caso, accertarsi
che l'amplifi catore e il diffusore siano collegati correttamente.
*
1
Nota per il collegamento dell'antenna
*
1
Opmerking bij de antenne-aansluiting
Se l'antenna dell'auto è di tipo
Indien uw auto is uitgerust met een
ISO (International Organization for
antenne van het type ISO (International
Standardization), utilizzare l'adattatore
Organisation for Standardization),
2 in dotazione per collegarla. Collegare
moet u die aansluiten met behulp
prima l'antenna della macchina
van de bijgeleverde adapter 2 . Sluit
all'adattatore in dotazione, quindi
eerst de auto-antenne aan op de
collegarla alla presa dell'antenna
bijgeleverde adapter en vervolgens de
dell'apparecchio principale.
antennestekker op het hoofdtoestel.
*
2
Cavo a piedini RCA (non in dotazione)
*
2
Tulpstekkersnoer (niet bijgeleverd)
3
AUDIO OUT può essere impostato
3
AUDIO OUT kan worden ingesteld
*
*
su REAR o su SUB. Per ulteriori
op REAR of SUB. Raadpleeg de
informazioni, consultare il manuale di
gebruiksaanwijzing voor meer informatie.
istruzioni per l'uso.
Speaker, Rear, Right
Speaker, Front, Left
Lautsprecher hinten rechts
Lautsprecher vorne links
+
Haut-parleur, arrière, droit
5
+
Haut-parleur, avant, gauche
White
Diffusore, posteriore, destro
Diffusore, anteriore, sinistro
Weiß
Luidspreker, achter, rechts
Luidspreker, voor, links
Blanc
Speaker, Rear, Right
Speaker, Front, Left
Bianco
Lautsprecher hinten rechts
Lautsprecher vorne links
Wit
Haut-parleur, arrière, droit
6
Haut-parleur, avant, gauche
Diffusore, posteriore, destro
Diffusore, anteriore, sinistro
Luidspreker, achter, rechts
Luidspreker, voor, links
Speaker, Front, Right
Speaker, Rear, Left
Lautsprecher vorne rechts
Lautsprecher hinten links
+
Haut-parleur, avant, droit
7
+
Haut-parleur, arrière, gauche
Green
Diffusore, anteriore, destro
Diffusore, posteriore, sinistro
Grün
Luidspreker, voor, rechts
Luidspreker, achter, links
Vert
Speaker, Front, Right
Speaker, Rear, Left
Verde
Lautsprecher vorne rechts
Lautsprecher hinten links
Groen
Haut-parleur, avant, droit
8
Haut-parleur, arrière, gauche
Diffusore, anteriore, destro
Diffusore, posteriore, sinistro
Luidspreker, voor, rechts
Luidspreker, achter, links
continuous power supply
Red
switched power supply
permanente Stromversorgung
Rot
geschaltete Stromversorgung
alimentation continue
7
Rouge
alimentation commutée
alimentazione continua
Rosso
alimentazione commutata
continu voeding
Rood
geschakelde voeding
power antenna (aerial) control
Black
ground (earth)
Motorantennensteuerung
Schwarz
Masse
commande d'antenne électrique
8
Noir
masse
comando dell'antenna elettrica
Nero
terra
elektrische antenne
Zwart
aarding
Aansluitschema
A Naar AMP REMOTE IN van een optionele
eindversterker
Deze aansluiting is alleen bedoeld voor versterkers. Door
een ander systeem aan te sluiten kan het apparaat worden
beschadigd.
B Naar het interface-snoer van een
autotelefoon
Waarschuwing
Indien u een elektrische antenne hebt zonder relaiskast,
kan het aansluiten van dit apparaat met de bijgeleverde
voedingskabel 3 de antenne beschadigen.
Opmerkingen over de bedienings- en voedingskabels
• De bedieningskabel van de elektrische antenne (blauw) levert
+12 V gelijkstroom wanneer u de tuner inschakelt of de AF
(Alternative Frequency) of TA (Traffi c Announcement) functie
activeert.
• Wanneer uw auto is uitgerust met een FM/MW/LW-antenne
in de achterruit/voorruit, moet u de bedieningskabel van
de elektrische antenne (blauw) of de hulpvoedingskabel
(rood) aansluiten op de voedingsingang van de bestaande
antenneversterker. Raadpleeg uw dealer voor meer details.
• Met dit apparaat is het niet mogelijk een elektrische antenne
zonder relaiskast te gebruiken.
Instandhouden van het geheugen
Zolang de gele voedingskabel is aangesloten, blijft de
stroomvoorziening van het geheugen intact, ook wanneer het
contact van de auto wordt uitgeschakeld.
Opmerkingen betreffende het aansluiten van de luidsprekers
• Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld, alvorens de
luidsprekers aan te sluiten.
• Gebruik luidsprekers met een impedantie van 4 tot 8 Ohm
en let op dat die het vermogen van de versterker kunnen
verwerken. Als u dit niet doet, kunnen de luidsprekers ernstig
beschadigd raken.
• Verbind in geen geval de aansluitingen van de luidsprekers
met het chassis van de auto en sluit de aansluitingen van de
rechter- en linkerluidspreker niet op elkaar aan.
• Verbind de aarddraad van dit apparaat niet met de negatieve
(–) aansluiting van de luidspreker.
• Probeer nooit de luidsprekers parallel aan te sluiten.
• Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde versterkers)
aan op de luidsprekeraansluiting van dit apparaat. Dit zal
leiden tot beschadiging van het apparaat. Sluit dus altijd
uitsluitend luidsprekers zonder ingebouwde versterker aan.
• Om defecten te vermijden mag u de bestaande
luidsprekerbedrading in uw auto niet gebruiken wanneer er een
gemeenschappelijke negatieve (–) draad is voor de rechter- en
linkerluidsprekers.
• Verbind de luidsprekerdraden niet met elkaar.
Opmerking over aansluiten
Als de luidspreker en versterker niet correct zijn aangesloten,
wordt "FAILURE" in het display weergegeven. In dit geval moet u
zorgen dat de luidspreker en versterker correct zijn aangesloten.

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents