• Special Edition A-Series Sensors (AN-Series): For use with Philips brand OxiMax® compatible instruments M1020B or M3001A, Option A02. Also for use with the same Philips/Agilent/HP instruments that list A-Series sensors as compatible accessories. Each Special Edition A- Series sensor can replace its similarly numbered A-series sensor; i.e.
Intended Use Philips reusable SpO non-invasive arterial oxygen saturation and pulse rate monitoring are required. Accessories Supplied with Sensors • M1627A Adult Wristband: Supplied only with adult finger sensors to secure sensor cable to back of adult patient’s hand and wrist.
Page 5
Warnings • These sensors are for use only with Philips/Agilent/HP instruments. Before using, verify the combination of instrument/sensor is specified in the instrument’s user documentation (e.g. Instructions for Use); otherwise patient injury may result. • Pulse oximetry measurements are statistically distributed. Two-thirds of...
Page 6
Warnings (cont.) • Where possible, the application site for the sensor should be an extremity free of arterial catheters, blood pressure cuffs, or intravascular infusion lines. • Avoid sites subject to excessive motion. Try to keep the patient still, or move the sensor to a site with less motion.
Page 7
Before Applying the Sensor Be sure to read and understand all Warnings listed in your SpO monitoring instrument IFU, as well as all Warnings described in this sensor IFU. Use sensors only with validated Instruments and at a recommended patient application area. Inspect Sensor for Damage •...
Page 8
Applying Finger (or Toe) Sensors Adult Finger Sensors Any finger except thumb on patients more than 50kg. • A-Series: M1191A or M1191AL • Special Edition (SE) A-Series: M1191ANL • B-Series: M1191B or M1191BL Pediatric Finger Sensors Any finger except thumb for patients between 15kg and 50kg •...
Page 9
Applying Hand/Foot Sensors Neonatal hand or foot, for patients between 1kg and 4kg. • A-Series: M1193A • Special Edition (SE) A-Series: M1193AN Step Position the sensor over the hand or foot with optical components opposite each other. Holding sensor, stretch strap slightly (not more than 2.5cm (1.0”). Insert stretched strap into slot, hold it there while threading end through latch.
Cleaning and Low-Level Disinfection The reusable sensors should be cleaned and disinfected, but never sterilized. Follow the procedure outlined below. Warnings • Use only validated cleaning agents and disinfectants listed below; do not use any others. Failure to do so may damage the sensor or its con- necting wires and shorten product lifetime or cause safety hazards.
Specifications Sensor Accuracy A-Series Sensors: For A-Series sensor SpO specifications, reference your Philips/Agilent/HP instrument’s Instructions for Use. B-Series Sensors: SpO M1191BL sensors are the same as indicated for M1191A and M1191AL sensors in your Philips/Agilent/HP instrument’s Instructions for Use. Special Edition A-Series Sensors (AN-Series): SpO...
Page 12
M1194A M1195A Ces capteurs possèdent un câble plus long (3 m au lieu des 2 m standard). Ces capteurs peuvent être utilisés avec les appareils Philips compatibles OxiMax®. Ce site d’application est conseillé pour les capteurs M1193A et M1195A. Adulte Capteurs série A...
Type d’utilisation Les capteurs Philips de SpO plusieurs patients, lorsque la surveillance continue et non invasive de la saturation artérielle en oxygène et de la fréquence de pouls est nécessaire. Accessoires fournis avec les capteurs • Bande de poignet pour adulte M1627A : fournie uniquement avec les capteurs de doigt pour adulte afin de maintenir le câble du capteur en...
Page 14
Avertissements • Ces capteurs doivent être utilisés uniquement avec les appareils Philips/ Agilent/HP. Avant toute utilisation, vérifiez la compatibilité de la combinaison appareil/capteur dans la documentation utilisateur fournie avec l’appareil (c’est-à-dire le manuel d’utilisation), afin d’éviter de blesser le patient.
Page 15
Avertissements (suite) • Dans la mesure du possible, évitez de placer le capteur sur l’extrémité d’un membre sur lequel un cathéter artériel, un brassard de pression ou une tubulure de perfusion intraveineuse sont déjà en place. • Evitez les sites sujets à un mouvement excessif. Essayez de calmer le patient ou replacez le capteur sur un site moins exposé...
Page 16
Avant d’appliquer le capteur Lisez attentivement tous les avertissements figurant dans le manuel d’utilisation de votre moniteur de surveillance de la SpO ceux mentionnés dans le présent manuel. Utilisez les capteurs uniquement avec des appareils compatibles et sur les sites d’application conseillés. Inspection du capteur •...
Page 17
Mise en place du capteur de doigt (ou d’orteil) Capteur de doigt pour adulte Ce capteur, destiné aux patients de plus de 50 kg, peut être placé sur n’importe quel doigt à l’exception du pouce. • Série A : M1191A ou M1191AL •...
Page 18
Mise en place du capteur de pied/main Ce capteur, destiné aux bébés pesant entre 1 kg et 4 kg, peut être placé sur la main ou le pied. • Série A : M1193A • Série A édition spéciale (SE) : M1193AN Etape Placez le capteur sur le pied ou la main de façon à...
Page 19
Nettoyage et désinfection de base Les capteurs réutilisables doivent être nettoyés et désinfectés, mais jamais stérilisés. Suivez la procédure décrite ci-dessous. Avertissements • Utilisez uniquement les agents nettoyants et désinfectants énumérés ci-dessous et qui ont été approuvés. L’utilisation de tout autre produit pourrait endommager le capteur ou les fils de connexion, réduire leur durée de vie et compromettre la sécurité.
Précision du capteur Capteurs série A : pour connaître la précision de la fréquence de pouls et de la SpO avec ces capteurs, reportez-vous au manuel d’utilisation de votre appareil Philips/ Agilent/HP. Capteurs série B : la précision de la fréquence de pouls et de la SpO M1191B et M1191BL est la même que celle des capteurs M1191A et M1191AL,...
Page 21
Angaben zur Genauigkeit der Aufnehmer stehen weiter hinten in dieser Gebrauchsanweisung unter Spezifikationen. • Aufnehmer der A-Serie: Zur Verwendung mit allen Geräten von Philips/ Agilent/HP, für die sie als Zubehör aufgeführt sind. Die Gebrauchsan- weisung des jeweiligen Geräts enthält Angaben zur Kompatibilität mit Aufnehmern der A-Serie.
2 m. NICHT VERWENDEN mit den Aufnehmern M1191AL, M1191ANL und M1191BL. Zeichenerklärung Erwachsene Kinder Kleinkinder Neugeborene Achtung, Rezeptpflichtig Gebrauchsanwei sung beachten -Aufnehmer von Philips dienen zur kontinuierli- Erwachsene (Finger) Kinder/Kleinkinder (Finger) Temperatur bei Lagerung Kleinkinder/ Erwachsene/Kinder Neugeborene (Ohr) (Hand) Kleinkinder (Zeh) Kleinkinder/ Neugeborene (Fuß)
Page 23
Warnungen • Diese Aufnehmer dürfen nur mit Geräten von Philips/Agilent/HP ver- wendet werden. Vor dem Gebrauch überprüfen, ob die Kombination Gerät/Aufnehmer in der Benutzerdokumentation des Geräts (z. B. Gebrauchsanweisung) aufgeführt ist; andernfalls kann es zu Verletzun- gen des Patienten kommen.
Page 24
Warnungen (Forts.) • Den Aufnehmer möglichst nicht an einer Extremität anbringen, an der schon ein Arterienkatheter, eine Blutdruckmanschette oder eine Infu- sionsleitung anliegt. • Stellen, die starken Bewegungen ausgesetzt sind, müssen ebenfalls ver- mieden werden. Darauf achten, dass der Patient ruhig liegt oder den Aufnehmer an einer Stelle anbringen, die nicht so stark bewegt wird.
Page 25
Vor Anbringen des Aufnehmers Alle in der Gebrauchsanweisung des SpO dieser Gebrauchsanweisung des Aufnehmers aufgeführten Warnungen beachten. Die Aufnehmer nur zusammen mit validierten Geräten und an den empfohlenen Messorten verwenden. Überprüfung des Aufnehmers auf Beschädigungen • Innen- und Außenseite des Aufnehmers inspizieren. Zur Prüfung der Aufnehmerinnenseite den Aufnehmer vorsichtig spreizen und nachsehen, ob sich an oder in der Nähe der durchsichtigen Silikonabdeckung der optischen Fenster Risse oder Blasen befinden...
Page 26
Anbringen des Finger- bzw. Zeh- Aufnehmers Finger-Aufnehmer für Erwachsene Beliebiger Finger außer dem Daumen bei Patienten über 50 kg. • A-Serie: M1191A oder M1191AL • Special Edition (SE) der A-Serie: M1191ANL • B-Serie: M1191B oder M1191BL Finger-Aufnehmer für Kinder Beliebiger Finger außer dem Daumen bei Patienten mit 15 bis 50 kg. •...
Page 27
Anbringen des Hand- bzw. Fuß- Aufnehmers Hand oder Fuß von Neugeborenen mit 1 bis 4 kg. • A-Serie: M1193A • Special Edition (SE) der A-Serie: M1193AN Schritt Den Aufnehmer so an Hand oder Fuß anbringen, dass die optischen Fenster einander gegenüberliegen. Den Aufnehmer festhalten und den Gurt etwas dehnen (max.
Page 28
Reinigung und oberflächliche Desinfektion Die wiederverwendbaren Aufnehmer können gereinigt und desinfiziert werden, sie dürfen jedoch nicht sterilisiert werden. Die folgende Anleitung beachten. Warnungen • Nur die unten angegebenen, zugelassenen Reinigungs- und Desinfektion- smittel verwenden. Andernfalls können Aufnehmer und Anschlusskabel beschädigt oder in ihrer Lebensdauer beeinträchtigt werden, oder es kann ein Sicherheitsrisiko entstehen.
Philips/Agilent/HP. Aufnehmer der B-Serie: Für die Aufnehmer M1191B und M1191BL gelten dieselben Genauigkeitspezifikationen für SpO und M1191AL, die in der Gebrauchsanweisung Ihres Geräts von Philips/Agilent/HP aufgeführt sind. Special Edition Aufnehmer der A-Serie (AN-Serie): Für den SpO Sättigung) gilt bei Messung mit Special-Edition-Aufnehmern der A-Serie in Verbindung...
Page 30
Deze sensors hebben een langere kabel van 3 m (vergeleken met de standaardkabel van 2 m). Deze sensors zijn ook compatibel met instrumenten die compatibel zijn met het Philips-merk OxiMax®. Voorkeursplaatsen voor het aanbrengen van de sensors M1193A en M1195A.
M1191AL, M1191ANL, M1191BL. Definitie van productsymbolen Volwassenen Pediatrie Baby Neonaat (Neo) Voorzichtig, zie Alleen documentatie gebruiken op recept -sensors van Philips zijn bestemd voor gebruik bij Volwassene vinger Pediatrie/Baby Vinger Bij opslag Temp Baby/Neo hand Volwassene/ pediatrie oor Baby teen Baby/neo voet...
Page 32
Waarschuwing • Deze sensors zijn uitsluitend voor gebruik met Philips-/Agilent-/HP- instrumenten. Controleer voor gebruik of de combinatie instrument/ sensor vermeld is in de gebruikersdocumentatie van het instrument (bijv. de gebruiksaanwijzing); anders kan de patiënt letsel oplopen. • Pulsoxymetrie-metingen kennen een statistische verdeling. Tweederde...
Page 33
Waarschuwingen (verv.) • Indien mogelijk dient de toepassingsplek een ledemaat te zijn zonder arteriële katheter, bloeddrukmanchet of intraveneuze lijn. • Vermijd plekken met veel beweging. Tracht de patiënt stil te houden of neem een andere plek met minder beweging. • Slecht functionerende hemoglobine of intravasculaire kleurstoffen kunnen onnauwkeurige metingen opleveren.
Page 34
Voordat u de sensor aanbrengt Zorg ervoor dat u alle waarschuwingen in de gebruiksaanwijzing van uw -bewakingsinstrument hebt gelezen en begrepen, net als alle waarschuwingen in de gebruiksaanwijzing van deze sensor. Gebruik de sensors alleen met toegestane instrumenten en alleen op een aanbevolen toepassingsplaats op de patiënt.
Page 35
Vinger- (of teen-) sensors aanbrengen Vingersensors voor volwassenen Alle vingers behalve de duim, bij patiënten van meer dan 50 kg. • A-Serie: M1191A of M1191AL • Special Edition (SE) A-Serie: M1191ANL • B-Serie: M1191B of M1191BL Pediatrische vingersensors Alle vingers behalve de duim, bij patiënten tussen 15 kg en 50 kg. •...
Page 36
Hand-/voetsensors aanbrengen Neonaten, hand of voet, voor patiënten tussen 1 kg en 4 kg. • A-Serie: M1193A • Special Edition (SE) A-Serie: M1193AN Stap Plaats de sensor op de hand of de voet met de optische elementen tegenover elkaar. Houd de sensor vast terwijl u het bandje iets uitrekt (niet meer dan 2,5 cm (1,0").
Page 37
Reiniging en beperkte desinfectie De herbruikbare sensors moeten worden schoongemaakt en gedesinfecteerd, maar mogen niet worden gesteriliseerd. Volg de hieronder beschreven procedure. Waarschuwing • Gebruik uitsluitend de hieronder vermelde toegestane reinigings- en desinfectiemiddelen; gebruik geen andere producten. Het niet in acht nemen hiervan kan schade aan de sensor en de aansluitdraden veroorzaken, de levensduur ervan bekorten en veiligheidsrisico’s opleveren.
Page 38
A-serie de gebruiksaanwijzing van uw Philips-/Agilent-/HP-instrument. Sensors B-Serie: De nauwkeurigheidsspecificaties van SpO sensors M1191B en M1191BL zijn hetzelfde als de aangegeven specificaties voor de sensors M1191A en M1191AL die in de gebruiksaanwijzing van uw Philips-/Agilent-/ HP-instrument staan. Special Edition Sensors A-Serie (AN-Serie): SpO...
A. • Sensores de la serie B: para utilizar con los mismos equipos Philips/Agilent/ HP que incluyan los sensores M1191A y M1191AL de la serie A como accesorios compatibles;...
Definición de los símbolos del producto Adulto Pediátrico Lactante Neonato (Neo) Precaución, Sólo bajo consulte la prescripción documentación médica reutilizables de Philips pueden utilizarse en varios Dedo mano adulto Dedo mano lactante/pediátr. Temperatura almacenamiento Mano Neo/lactante Oreja adulto/ pediátrico Dedo pie lactante Pie Neo/lactante No contiene látex...
Page 41
Advertencias • Estos sensores sólo se deben utilizar con equipos Philips/Agilent/HP. Antes de su uso, compruebe que la combinación equipo/sensor está incluida en la documentación del usuario del equipo (por ejemplo, las Instrucciones de Uso); de lo contrario, podría causar daños al paciente.
Page 42
Advertencias (cont.) • Siempre que sea posible, deberá colocar el sensor en una extremidad que no tenga aplicados catéteres arteriales, ni manguitos de presión sanguínea ni vías de perfusión intravascular. • Evite las zonas expuestas a un movimiento excesivo. Procure que el paciente no se mueva o cambie el sensor a otra zona con menos movimiento.
Page 43
Antes de aplicar el sensor Asegúrese de leer y entender todas las advertencias de las Instrucciones de uso del dispositivo de monitorización de la SpO se incluyen en estas Instrucciones de uso del sensor. Utilice los sensores únicamente con dispositivos aprobados y una zona de aplicación del paciente recomendada.
Page 44
Aplicar los sensores de dedo de mano o de pie Sensores de dedo de mano para adulto Para cualquier dedo, excepto el pulgar, en pacientes que pesen más de 50 kg. • Serie A: M1191A o M1191AL • Serie A edición especial (ES): M1191ANL •...
Page 45
Aplicar los sensores de mano/pie Para mano o pie en pacientes neonatales que pesen entre 1 y 4 kg. • Serie A: M1193A • Serie A edición especial (ES): M1193AN Paso Coloque el sensor en la mano o el pie de modo que los componentes ópticos se encuentren uno frente a otro.
Limpieza y desinfección Los sensores reutilizables deben limpiarse y desinfectarse, pero nunca esterilizarse. Siga el procedimiento que se describe a continuación. Advertencias • Utilice exclusivamente los agentes limpiadores y desinfectantes validados que se enumeran a continuación; no utilice otros distintos. En caso contrario podría dañarse el sensor o los cables de conexión, reduciendo la vida útil del producto o poniendo en peligro la seguridad.
Sensores de la serie B: las especificaciones de precisión de frecuencia de pulso y SpO de los sensores M1191B y M1191BL son las mismas que las indicadas para los sensores M1191A y M1191AL de las Instrucciones de uso del equipo Philips/Agilent/HP. Sensores de la serie A edición especial (Serie AN): la precisión de SpO funcional) de los sensores de la serie A edición especial utilizados junto con M1020B o...
Page 48
Uso do equipamento para obter informações sobre compatibilidade dos sensores da Série A. • Sensores da Série B: Para o uso com os mesmos equipamentos Philips/ Agilent/HP que catalogam os sensores da Série A M1191A e M1191AL como acessórios compatíveis, ou seja, o M1191B pode substituir o M1191A e o M1191BL pode substituir o M1191AL.
Aplicação prevista Os sensores reutilizáveis de SpO pacientes nos casos em que seja exigida monitorização não invasiva da saturação de oxigênio arterial e da freqüência de pulso. Acessórios fornecidos com os sensores • Faixa para pulso de adulto M1627A: Fornecida exclusivamente com sensores de dedo para uso adulto, para fixação do cabo na parte de cima da mão e pulso de pacientes adultos.
Page 50
Avisos • Estes sensores somente devem ser utilizados em equipamentos Philips/ Agilent/HP. Antes de utilizá-los, verifique se a combinação do equipa- mento com o sensor está devidamente especificada na documentação do usuário referente ao equipamento (por ex. Instruções de Uso), caso con- trário, poderão ser provocadas lesões ao paciente.
Page 51
Avisos (cont.) • Sempre que possível, o sensor deverá ser colocado em extremidades sem cateteres arteriais, manguitos/braçadeiras de pressão arterial ou tubos de infusão intravascular. • Evite locais sujeitos a excesso de movimentos. Tente manter o paciente quieto ou troque o local de aplicação por outro, com menor movimento. •...
Page 52
Antes da colocação de sensores Leia e procure seguir todos os Avisos listados nestas Instruções de Uso e nas do equipamento de monitorização da SpO com os equipamentos validados e nas áreas recomendadas de aplicação nos pacientes. Verificação de danos no sensor •...
Page 53
Aplicação de sensores para dedos (da mão ou pé) Sensores para dedos – uso adulto Qualquer dedo, exceto o polegar, para pacientes com mais de 50 kg. • Série A: M1191A ou M1191AL • Série A “Special Edition” (SE): M1191ANL •...
Page 54
Aplicação de sensores para mão/pé Pé ou mão de pacientes neonatos, entre 1 kg e 4 kg. • Série A: M1193A • Série A “Special Edition” (SE): M1193AN Passo Posicione o sensor de tal forma que os componentes ópticos fiquem de frente, um para o outro. Segure o sensor e estique a pulseira (não mais do que 2,5 cm).
Page 55
Limpeza e desinfecção superficial Os sensores reutilizáveis podem ser limpados e desinfectados, mas não esterilizados. Siga as indicações descritas abaixo. Avisos • Utilize exclusivamente os produtos de limpeza e desinfectantes apro- vados, descritos a seguir. Não utilize outro tipo de produto, caso con- trário o sensor ou os fios de conexão serão danificados e terão sua vida útil reduzida, ou provocarão riscos para a segurança.
Page 56
Sensores da Série B: As especificações de precisão da SpO correspondentes aos sensores M1191B e M1191BL são as mesmas que as indicadas nas Instruções de Uso do respectivo equipamento Philips/Agilent/HP para os sensores M1191A e M1191AL. Sensores da Série A “Special Edition” (Séries AN): A precisão da SpO ração funcional) nos sensores da Série A “Special Edition”...
Page 57
Per informazioni sulla precisione dei sensori, fare riferimento alla sezione Specifiche più avanti in queste Istruzioni d'uso. • Sensori della Serie A: da utilizzare con tutti gli strumenti Philips/Agilent/ HP che li supportano come accessori. Per informazioni sulla compatibilità...
Page 58
Destinazione d'uso I sensori SpO riutilizzabili Philips possono essere utilizzati su diversi pazienti, quando è necessario il monitoraggio continuo non invasivo della saturazione dell'ossigeno arterioso e della frequenza del polso. Accessori forniti con i sensori • Fascetta da polso per adulti M1627A: fornita solo con sensori per adulti applicabili al dito per consentire il fissaggio del cavo del sensore al dorso della mano e al polso del paziente adulto.
Page 59
Avvertenze • Questi sensori possono essere utilizzati esclusivamente con strumenti Philips/Agilent/HP. Prima dell'uso, verificare che la combinazione strumento/sensore sia specificata nella documentazione per l’utente dello strumento, ad esempio nelle Istruzioni d'uso; in caso contrario, l’utilizzo potrebbe causare lesioni al paziente.
Page 60
Avvertenze (cont.) • Se possibile, evitare di applicare il sensore ad un arto sul quale sia presente un catetere arterioso, un bracciale per la misurazione della pressione o una linea di infusione intravascolare. • Evitare i punti soggetti a movimento eccessivo. Cercare di tenere fermo il paziente, oppure spostare il sensore in un punto in cui il movimento sia minore.
Operazioni preliminari all'applicazione del sensore Verificare di aver letto con attenzione tutte le avvertenze riportate nelle Istruzioni d'uso dello strumento di monitoraggio dell’SpO riportate nelle presenti Istruzioni d'uso del sensore. Utilizzare i sensori solo con gli strumenti approvati e nel punto di applicazione consigliato. Verifica dell'integrità...
Page 62
Applicazione dei sensori per dita della mano o del piede Sensori per adulti per applicazione alle dita della mano Qualsiasi dito tranne il pollice, per pazienti di peso superiore a 50 kg. • Serie A: M1191A o M1191AL • Serie A Special Edition (SE): M1191ANL •...
Page 63
Applicazione dei sensori per mano/ piede Sensori neonatali per mano o piede, per pazienti di peso compreso tra 1 e 4 kg. • Serie A: M1193A • Serie A Special Edition (SE): M1193AN Fase Posizionare il sensore sulla mano o sul piede in modo che i componenti ottici siano posti uno di fronte all’altro.
Page 64
Pulizia e disinfezione di basso livello I sensori riutilizzabili devono essere puliti e disinfettati, ma mai sterilizzati. Attenersi alla procedura descritta di seguito. Avvertenze • Usare soltanto i detergenti e i disinfettanti approvati elencati di seguito. L'inosservanza di queste precauzioni può determinare il danneggiamento del sensore o dei cavi di collegamento e comprometterne la durata e la sicurezza.
Page 65
Sensori della Serie B: le specifiche relative alla precisione SpO del polso dei sensori M1191B e M1191BL sono uguali a quelle indicate per i sensori M1191A e M1191AL nelle Istruzioni d'uso dello strumento Philips/Agilent/HP. Sensori della Serie A Special Edition (Serie AN): la precisione SpO funzionale) per i sensori Serie A Special Edition utilizzati congiuntamente a M1020B o M3001A (opz.
• Prober, spesialutgave i A-serien (AN-serien): Kan brukes med de Philips-merkede OxiMax® -kompatible monitorene M1020B eller M3001A, opsjon A02. Kan også brukes med de samme Philips/Agilent/ HP-monitorene som har probene i A-serien som kompatibelt tilbehør. Alle spesialutgaveprobene i A-serien kan brukes i stedet for de vanlige probene i A-serien med samme nummer.
Beregnet bruk Philips SpO -prober for flergangsbruk kan brukes til flere pasienter og er beregnet for kontinuerlig, ikke-invasiv overvåking av arteriell oksygen- metning og pulsfrekvens. Tilbehør som følger med probene • Håndleddsbånd for voksne, M1627A: Følger kun med fingerprober for voksne for å...
Page 68
Advarsler • Disse probene skal bare brukes med Philips/Agilent/HP-monitorer. Kontroller før bruk at kombinasjonen monitor/probe står angitt i monitorens brukerdokumentasjon (f.eks. brukerhåndboken). Hvis ikke, kan det oppstå pasientskade. • Pulsoksymetrimålinger varierer statistisk sett. To tredjedeler av alle målingene kan forventes å ligge innenfor den oppgitte nøyaktigheten (under Spesifikasjoner senere i denne bruksanvisningen finner du informasjon om probens oppgitte nøyaktighet).
Page 69
Advarsler (forts.) • Unngå så vidt mulig å feste proben på en ekstremitet med arteriekateter, blodtrykksmansjett eller intravenøs infusjon. • Unngå steder med kraftig bevegelse. Prøv å få pasienten til å ligge rolig, eller flytt proben til et sted med mindre bevegelse. •...
Page 70
Før du fester proben Sørg for å lese og forstå alle advarslene i brukerhåndboken for SpO monitoren, i tillegg til alle advarslene i bruksanvisningen for denne proben. Probene skal kun brukes med godkjente monitorer og på et anbefalt målested på pasienten. Kontroller om proben er skadet •...
Page 71
Feste fingerprobe (eller tåprobe) Fingerprober for voksne En hvilken som helst finger til pasient over 50 kg. • A-serien: M1191A eller M1191AL • Spesialutgave (SE) i A-serien: M1191ANL • B-serien: M1191B eller M1191BL Fingerprober for barn En finger bortsett fra tommelen til pasient mellom 15 og 50 kg. •...
Page 72
Feste hånd-/fotprober Foten eller hånden til pasienter mellom 1 kg og 4 kg. • A-serien: M1193A • Spesialutgave (SE) i A-serien: M1193AN Trinn Proben må plasseres over hånden eller foten slik at de optiske komponentene er overfor hverandre. Hold på proben og strekk festebåndet litt (ikke mer enn 2,5 cm). Stikk deretter festebåndet gjennom det første hullet og hold på...
Rengjøring og desinfeksjon Probene for flergangsbruk skal rengjøres og desinfiseres, men aldri steriliseres. Følg prosedyren nedenfor. Advarsler • Bruk kun de godkjente rengjøringsmidlene og desinfeksjonsmidlene som står oppført nedenfor. Bruk ikke andre midler. Hvis du bruker andre midler, kan det oppstå skade på proben eller kabelen, og leve- tiden kan forkortes eller det kan gi en sikkerhetsrisiko.
Page 74
Spesifikasjoner Probens nøyaktighet Prober, A-serien: I brukerhåndboken for Philips/Agilent/HP-monitoren finner du spesifikasjoner vedrørende nøyaktigheten for SpO A-serien. Prober, B-serien: Spesifikasjonene vedrørende nøyaktigheten for SpO pulsfrekvens for probene M1191B og M1191BL er de samme som for probene M1191A og M1191AL i brukerhåndboken for Philips/Agilent/HP-monitoren.
övervakning av en mängd olika patienttyper enligt nedanstående tabell. Se Specifikationer längre fram i denna bruksanvisning angående givarnas noggrannhet. • A-seriens givare: För användning med alla Philips/Agilent/HP- instrument för vilka de anges som tillbehör. Se instrumentets bruksanvisning angående kompatibiliteten hos givarna i A-serien.
Page 76
Tillämpningsområde Philips SpO -givare är avsedda för användning på flera patienter för kontinuerlig noninvasiv mätning av arteriell syrgasmättnad och pulsfrekvens. Tillbehör som medföljer givarna • M1627A handledsband för vuxen: Medföljer endast fingergivare för vuxen. Håller fast givarkabeln på ovansidan av patientens hand och handled.
Page 77
Varningar • Dessa givare får endast användas med Philips/Agilent/HP-instrument. Innan de används måste du verifiera att kombinationen av instrument/ givare står angiven i instrumentets användardokumentation (t.ex. bruksanvisningen). I annat fall kan patienten komma till skada. • Pulsoximetrimätningar har en statistisk distribution. Två tredjedelar av alla pulsoximetrimätningar kan förväntas falla inom den angivna...
Page 78
Varningar (forts.) • Om så är möjligt bör givaren fästas på en extremitet utan artärkatetrar, blodtryckskuffar och intravasala katetrar. • Undvik ställen som rör sig mycket. Försök att hålla patienten stilla eller flytta givaren till ett ställe som rör sig mindre. •...
Page 79
Innan du fäster givaren Läs noga alla varningstexter i bruksanvisningen till SpO övervakningsinstrumentet samt varningstexterna i den här bruksanvisningen. Använd givarna endast med godkända instrument, på de rekommenderade ställena på patienten. Kontrollera att givaren inte är skadad • Kontrollera givaren på utsidan och insidan. Kontrollera insidan så här: Öppna försiktigt givarens dosa och se efter om det finns sprickor på...
Page 80
Fäst fingergivare (eller tågivare) Fingergivare för vuxen Valfritt finger utom tumme på patienter som väger mer än 50 kg. • A-serien: M1191A eller M1191AL • A-seriens specialutgåva (SE): M1191ANL • B-serien: M1191B eller M1191BL Fingergivare för barn Valfritt finger utom tumme på patienter som väger mellan 15 kg och 50 kg. •...
Page 81
Fäst hand/fotgivare Hand eller fot på neonatalpatienter som väger mellan 1 kg och 4 kg. • A-serien: M1193A • A-seriens specialutgåva (SE): M1193AN Steg Placera givaren ovanpå handen eller foten med de optiska komponenterna mittemot varandra. Håll fast givaren och dra ut bandet något (inte mer än 2,5 cm). Dra det sträckta bandet genom skåran och håll kvar det där samtidigt som du drar änden genom spärren.
Page 82
Rengöring och lätt desinficering De återanvändbara givarna bör rengöras och desinficeras, men får aldrig steriliseras. Följ anvisningarna nedan. Varningar • Använd endast godkända rengörings- och desinfektionsmedel (se nedan). Om du använder något annat medel kan givaren och kablarna skadas och få kortare livslängd. Dessutom kan säkerheten äventyras. •...
Page 83
Specifikationer Givarnas noggrannhet A-seriens givare: Noggrannheten hos SpO seriens givare specificeras i bruksanvisningen till Philips/Agilent/HP-instrumentet. B-seriens givare: SpO M1191BL har samma noggrannhet som givarna M1191A och M1191AL, specificerat i bruksanvisningen till Philips/Agilent/HP-instrumentet. Specialutgåva av A-seriens givare (AN-serien): SpO (funktionell mättnad) med givarna i A-seriens specialutgåva, när de kombineras med M1020B eller M3001A tillval A02, är RMS-skillnaden (root-mean-square)
Page 84
Tuotteen esittely Philipsin kestokäyttöisten SpO käytettäväksi eri potilastyypeillä oheisen taulukon mukaisesti. Lisätietoja anturien tarkkuudesta on tämän oppaan kohdassa Tekniset tiedot. • A-sarjan anturit: Voidaan käyttää kaikkien sellaisten Philipsin, Agilentin tai HP:n laitteiden kanssa, joiden lisävarusteluettelossa anturi on mainittu. Lisätietoja A-sarjan anturien yhteensopivuudesta on laitteen käyttö- oppaassa.
Käyttötarkoitus Philipsin kestokäyttöiset SpO saturaation ja pulssin jatkuvaan noninvasiiviseen monitorointiin. Antureita voidaan käyttää usealla potilaalla. Antureiden mukana toimitettavat lisävarusteet • Aikuisten M1627A-ranneke: Toimitetaan vain aikuisten sormianturien kanssa. Kiinnittää anturikaapelin aikuisen potilaan kädenselkään ja ranteeseen. • Käyttöopas: Sisältää antureiden kuvauksen, kiinnitysohjeet, käyttöä koskevat varoitukset sekä...
Page 86
Varoitukset • Näitä antureita saa käyttää vain Philipsin, Agilentin tai HP:n laitteiden kanssa. Tarkista ennen käyttöä, että laitteen ja anturin yhdistelmä on mainittu laitteen käyttöohjeissa. Muussa tapauksessa käyttö saattaa vahingoittaa potilasta. • Pulssioksimetriamittaukset jakautuvat tilastollisesti. Kaksi kolmasosaa kaikista pulssioksimetriamittauksista on määritetyn tarkkuusalueen sisäpuolella (lisätietoja antureiden ilmoitetusta tarkkuudesta on tämän oppaan kohdassa Tekniset tiedot).
Page 87
Varoitukset (jatkuu) • Älä kiinnitä anturia runsaasti liikkuvaan kohtaan. Yritä pitää potilas aloillaan tai siirrä anturi vähemmän liikkuvaan kohtaan. • Dyshemoglobiini tai suonensisäiset väriaineet voivat aiheuttaa epälu- otettavia mittaustuloksia. • Varmista, että kiinnityskohta ei ole runsaasti pigmentoitunut tai värjään- tynyt. Esimerkiksi kynsilakka, tekokynnet, väriaine tai värivoide voivat aiheuttaa mittausten epätarkkuutta.
Page 88
Ennen anturin kiinnittämistä tehtävät toimet Lue huolellisesti kaikki SpO sisältämät varoitukset sekä tämän anturioppaan varoitukset. Käytä lait- teita vain yhteensopiviksi ilmoitettujen laitteiden kanssa. Käytä aina suositeltua kiinnityskohtaa. Anturin tarkistaminen vaurioiden varalta • Tarkista anturin ulko- ja sisäpuoli. Voit tarkistaa anturin sisäpuolen avaa- malla varovasti anturin ontelon ja tarkistamalla, onko optisia osia peit- tävässä...
Page 89
Sormiantureiden (tai varvasantureiden) kiinnittäminen Aikuisten sormianturit Yli 50 kg:n painoisella potilaalla mikä tahansa sormi paitsi peukalo. • A-sarja: M1191A tai M1191AL • A-sarjan SE (Special Edition): M1191ANL • B-sarja: M1191B tai M1191BL Lasten sormianturit 15–50 kg:n painoisella potilaalla mikä tahansa sormi paitsi peukalo. •...
Page 90
Käsi-/jalka-antureiden kiinnittäminen Vastasyntyneen käsi-/jalka-anturit 1–4 kg:n painoisille potilaille. • A-sarja: M1193A • A-sarjan SE (Special Edition): M1193AN Vaihe Aseta anturi käden tai jalan ympärille siten, että optiset osat ovat vastakkain. Pidä anturia paikallaan ja venytä hihnaa hiukan (enintään 2,5 cm). Aseta venytetty hihna aukkoon, pidä...
Page 91
Puhdistus ja kevyt desinfiointi Kestokäyttöiset anturit voidaan puhdistaa ja desinfioida, mutta niitä ei saa steriloida. Noudata seuraavassa annettuja ohjeita. Varoitukset • Käytä vain seuraavassa luettelossa mainittuja hyväksyttyjä puhdistus- ja desinfiointiaineita. Muussa tapauksessa anturi tai sen liitäntäkaapelit saattavat vaurioitua ja tuotteen käyttöikä voi lyhentyä tai käyttöturvallisuus voi vaarantua.
Tekniset tiedot Anturin tarkkuus A-sarjan anturit: Lisätietoja A-sarjan SpO tarkkuudesta on käyttämäsi Philipsin, Agilentin tai HP:n laitteen käyttöoppaassa. B-sarjan anturit: M1191B- ja M1191BL-antureiden SpO mittauksen tarkkuustiedot vastaavat Philipsin, Agilentin tai HP:n laitteen käyttöoppaassa M1191A- ja M1191AL-antureille annettuja tietoja. SE (Special Edition) -A-sarjan anturit (AN-anturit): SE (Special Edition) -A- sarjan anturien SpO -tarkkuus (toiminnallinen saturaatio) laitteiden M1020B ja M3001A, optio A02, kanssa käytettäessä, määritettynä...
Page 93
M1195A Disse sensorer har et længere tilslutningskabel på 3 m (i stedet for som standard 2 m). Disse sensorer øger kompatibiliteten for instrumenter af mærket Philips, der er kompatible med OxiMax®. Foretrukne påsætningssteder for M1193A og M1195A sensorer. sensorer muliggør monitorering af...
Page 94
Anvendelsesområder Philips flergangs SpO når der er brug for løbende noninvasiv måling af arteriel iltmætning og monitorering af pulsfrekvens. Tilbehør, der leveres sammen med sensorer • M1627A voksen-håndledsrem: Leveres kun sammen med fingersensorer til voksne for fastgørelse af sensorkablet oven på den voksne patients hånd og håndled.
Page 95
Advarsel • Disse sensorer er kun beregnet til brug med Philips/Agilent/HP instru- menter. Før brug skal man kontrollere, at kombinationen af instrument og sensor er nævnt i dokumentationen til instrumentet (f.eks. bruger- håndbogen); i modsat fald er der fare for personskade på patienten.
Page 96
Advarsler (forts.) • Hvor det er muligt, bør den ekstremitet, som sensoren sættes på, være fri for arterielle katetere, blodtryksmanchetter og intravaskulære infusionslinjer. • Undgå steder, der er udsat for kraftig bevægelse. Prøv at holde patienten i ro, eller flyt sensoren til et sted med mindre bevægelse. •...
Page 97
Før påsætning af sensoren Sørg for, at læse og forstå advarslerne i brugerhåndbogen til det anvendte monitoreringsinstrument samt alle advarslerne i nærværende brugervejledning til sensorer. Brug kun sensorer sammen med godkendte instrumenter og på anbefalet påsætningssted på patienten. Undersøg sensoren for skader •...
Page 98
Påsætning af fingersensorer (eller tåsensorer) Voksen fingersensor Vilkårlig finger undtagen tommel for pt over 50 kg. • A-serie: M1191A eller M1191AL • Special Edition (SE) A-serie: M1191ANL • B-serie: M1191B eller M1191BL Pædiatrisk fingersensor Vilkårlig finger undtagen tommel for patienter på mellem 15 kg og 50 kg •...
Page 99
Påsætning af hånd-/fodsensor Neonatal hånd eller fod for patienter på 1 kg til 4 kg. • A-serie: M1193A • Special Edition (SE) A-serie: M1193AN Trin Placér sensor over hånd eller fod med optiske dele modstående. Hold på sensoren, stræk stroppen lidt (ikke mere end 2,5 cm). Før den strakte strop ind i åbningen og hold den der, mens enden føres gennem låsemekanismen.
Page 100
Rengøring og lavniveau desinfektion Flergangs sensorer bør rengøres og desinficeres, men de må aldrig steriliseres. Følg nedenstående fremgangsmåde. Advarsel • Brug kun de godkendte rengøringsmidler og desinfektionsmidler, der er angivet herunder; brug ingen andre. Overholdes dette ikke, kan det medføre beskadigelse af sensoren eller dens kabler og forkorte produktets levetid eller medføre sikkerhedsrisici.
Specifikationer Sensornøjagtighed A-serie sensorer: Vedrørende nøjagtighedsspecifikation for SpO for A-serie sensorer henvises til Philips/Agilent/HP instrumentets brugerhåndbog. B-serie sensorer: Nøjagtighedsspecifikationer for SpO M1191B og M1191BL sensorer er de samme som angivet for M1191A og M1191AL sensorer i relevante Philips/Agilent/HP instrumenters brugerhåndbog.
Ezek a szenzorok a standard 2 m-es kábel helyett hosszabb, 3 m-es kábellel vannak felszerelve. Ezek a szenzorok kiterjesztik a kompatibilitást a Philips OxiMax®-kompatibilis eszközökre is. Az M1193A és az M1195A szenzor preferált felhelyezési helye. -szenzorok három sorozata a betegek széles Felnõtt...
Javasolt felhasználás A Philips újrafelhasználható SpO az artériás oxigénszaturáció és a pulzusszám folyamatos, nem invazív monitorozásához. A szenzorokkal együtt szállított tartozékok • M1627A felnőtt csuklópánt: Csak a felnőtt ujjszenzorok tartozéka, és a szenzor kábelének a felnőtt beteg kezéhez és csuklójához való rögzítésére szolgál.
Page 104
Figyelmeztetések • Ezek a szenzorok csak Philips/Agilent/HP műszerekkel használandók. Használat előtt ellenőrizze az eszköz felhasználói dokumentációjában (pl. Használati útmutatójában) előírt műszer-szenzor kombinációkat, ellenkező esetben a beteg megsérülhet. • A pulzoximetriás mérések eredményei statisztikai szórást mutatnak. A mért értékek legalább kétharmada esik a megadott pontossági tartományon belülre (a megadott pontossági tartományt a jelen...
Page 105
Figyelmeztetések (folyt.) • Hacsak lehetséges, a szenzort olyan végtagra helyezze fel, amelybe nincs bekötve artériás katéter vagy vénás infúzió, illetve amelyen nincs vérnyomásmérő mandzsetta sem. • A szenzort ne helyezze olyan helyre, amelynél nagyobb mértékű mozgások várhatók. Igyekezzen mozdulatlanul tartani a beteget, vagy a szenzort helyezze át oda, ahol kisebb mértékű...
Page 106
A szenzor felerősítése előtti teendők Olvassa el és sajátítsa el az SpO található összes figyelmeztetést és óvintézkedést és az ebben a Használati útmutatóban található összes figyelmeztetést. A szenzorokat csak jóváhagyott eszközökkel és a javasolt felhelyezési helyen használja. A szenzor szemrevételezése •...
Page 107
Ujjszenzor vagy lábujjszenzor felhelyezése Felnőtt ujjszenzorok Az 50 kg-ot meghaladó beteg bármely ujja, kivéve a hüvelykujjat. • A sorozat: M1191A vagy M1191AL • Special Edition (SE) A sorozat: M1191ANL • B sorozat: M1191B vagy M1191BL Gyermek ujjszenzorok A 15–50 kg testtömegű beteg bármelyik ujja, kivéve a hüvelykujjat. •...
Page 108
Kézre/lábra való szenzorok felhelyezése Újszülött keze vagy lába, 1–4 kg testtömegű betegeknél. • A sorozat: M1193A • Special Edition (SE) A sorozat: M1193AN Lépés Szenzor felhelyezése a kézfejre vagy a lábfejre Helyezze a szenzort a kézfejre vagy a lábfejre úgy, hogy az optikai alkatrészek egymással szemben helyezkedjenek el.
Page 109
Tisztítás és alacsony szintű fertőtlenítés Az újrafelhasználható szenzorokat tisztítani és fertőtleníteni kell, de nem szabad sterilizálni. Végezze el az alábbi műveleteket. Figyelmeztetések • Csak az alább felsorolt, jóváhagyott tisztító- és fertőtlenítőszereket használja. Kerülje más szerek használatát. Ellenkező esetben a szenzor vagy a kábelei megsérülhetnek, csökkenhet az élettartamuk, illetve biztonsági kockázat keletkezhet.
Műszaki adatok A szenzor pontossága A sorozatú szenzorok: Az A sorozatú szenzorok SpO vonatkozó pontossági adatait lásd a használt Philips/Agilent/HP készülék használati útmutatójában. B sorozatú szenzorok: Az SpO az M1191B és az M1191BL szenzorok esetében megegyeznek az M1191A és az M1191AL szenzorokra vonatkozóan a használt Philips/Agilent/HP eszköz használati...
Page 111
Dane dotyczące dokładności czujników można odnaleźć w sekcji Dane techniczne, w dalszej części tej Instrukcji obsługi. • Czujniki serii A: Do stosowania z wszystkimi aparatami Philips/Agilent/ HP, które wymieniają je jako akcesoria. Informacje dotyczące kompatybilności czujników serii A zawiera Instrukcja obsługi aparatu.
2 m. NIE STOSOWAĆ Z CZUJNIKAMI M1191AL, M1191ANL, M1191BL. Definicje symboli na produkcie Dorosły Dziecko Niemowlę Noworodek (Now) Uwaga, patrz Wydaje się dokumentacja z przepisu lekarza Philips są przeznaczone do stosowania u wielu Dorosły, palec Noworodek, dłoń Dziecko/Niemowlę Niemowlę, palec palec Temperatura przechowywania Niemowlę/ Dorosły/Dziecko, ucho Niemowlę/...
Page 113
Ostrzeżenia • Czujniki te są przeznaczone wyłącznie do stosowania z aparatami Philips/ Agilent/HP. Przed użyciem, należy upewnić się, czy kombinacja aparat/ czujnik jest wymieniona w dokumentacji użytkownika aparatu (np. w Instrukcji obsługi), w przeciwnym razie może dojść do zagrożenia zdrowia pacjenta.
Page 114
Ostrzeżenia (ciąg dalszy) • Gdy jest to możliwe, miejscem zamocowania czujnika powinna być kończyna bez cewników tętniczych, mankietów do pomiaru ciśnienia i dożylnych linii infuzyjnych. • Należy unikać miejsc narażonych na nadmierne poruszanie. Postaraj się, aby pacjent leżał nieruchomo lub przenieś czujnik w miejsce mniej narażone na poruszanie.
Page 115
Przed zamocowaniem czujnika Pamiętaj, aby przeczytać i zapamiętać wszystkie Ostrzeżenia wymienione w Instrukcji obsługi aparatu do monitorowania SpO wszystkie Ostrzeżenia przedstawione w tej Instrukcji obsługi czujnika. Używaj tylko atestowanych urządzeń, pamiętając o wyborze zalecanych miejsc zamocowań. Sprawdź, czy czujnik nie jest uszkodzony •...
Page 116
Mocowanie czujników na palec dłoni (lub stopy) Czujniki na palec dla osoby dorosłej Każdy palec poza kciukiem, w przypadku pacjentów o wadze przekraczającej 50 kg. • Seria A: M1191A lub M1191AL • Seria A Special Edition (SE): M1191ANL • Seria B: M1191B lub M1191BL Czujniki na palec dla dzieci Każdy palec poza kciukiem, w przypadku pacjentów o wadze pomiędzy 15 kg i 50 kg.
Page 117
Mocowanie czujników na dłoń/stopę Dłoń lub stopa noworodka, dla pacjentów o wadze pomiędzy 1 i 4 kg. • Seria A: M1193A • Seria A Special Edition (SE): Krok Umieść czujnik na dłoni lub stopie, w taki sposób, aby elementy optyczne były położone naprzeciwko siebie. Przytrzymując czujnik, lekko rozciągnij pasek (lecz nie więcej niż...
Page 118
Czyszczenie i dezynfekcja niskiej skuteczności Wielorazowe czujniki należy czyścić i odkażać, lecz nigdy nie wolno ich sterylizować. Wykonaj czynności przedstawione poniżej. Ostrzeżenia • Należy stosować wyłącznie atestowane środki czyszczące i odkażające, wymienione poniżej; innych nie wolno stosować. Zlekceważenie tego zalecenia może doprowadzić do uszkodzenia czujnika lub kabli łączących, skracając żywotność...
Dane techniczne Dokładność czujnika Czujniki serii A: Dane techniczne dokładności pomiaru SpO czujników serii A można odnaleźć w Instrukcji obsługi urządzenia pomiarowego Philips/ Agilent/HP. Czujniki serii B: Dane techniczne dokładności pomiaru SpO czujników M1191B i M1191BL są takie same, jak dla czujników M1191A i M1191AL, podane w Instrukcji obsługi Twojego urządzenia pomiarowego Philips/Agilent/HP.
Page 120
M1195A - - - Tyto snímaèe mají delší 3 m (oproti standardnímu 2 m) pøipojený kabel. Tyto snímaèe jsou kompatibilní s pøístroji OxiMax® kompatibilními s pøístroji Philips. Preferované místo aplikace pro snímaèe M1193A a M1195A. Philips tří sérií umožňují Snímaèe série Dospìlí...
M1191AL, M1191ANL, M1191BL. Význam symbolů snímačů Dospìlý Dítì Kojenec Novorozenec Pozor, viz Používejte pouze dokumentace na pokyn lékaøe společnosti Philips jsou určeny pro Ruka kojence/ Prst dospìlého novorozence Prst ruky Prst nohy kojence dítìte/kojence Teplota skladování Neobsahuje latex Ucho dospìlého/ dítìte...
Page 122
Výstrahy • Tyto snímače se používají pouze s přístroji Philips/Agilent/HP. Před použitím zkontrolujte, zda je v uživatelské dokumentaci k přístroji (návod k obsluze) specifikována příslušná kombinace přístroje/snímače, v opačném případě může dojít ke zranění pacienta. • Naměřené hodnoty pulzní oxymetrie jsou zpracovávány statisticky. Dvě...
Page 123
Výstrahy (pokračování) • Je-li to možné, místem použití snímače by neměla být končetina se zavedeným arteriálním katétrem, nitrožilní infuzí nebo nasazenou manžetou pro neinvazivní měření krevního tlaku. • Nepoužívejte snímač na značně se pohybujících končetinách. Uklidněte pacienta nebo přemístěte snímač na končetinu, která se tolik nepohybuje.
Page 124
Před použitím snímače Pozorně si přečtěte veškeré výstrahy v návodu k obsluze přístroje k monitorování SpO Snímače používejte pouze se schválenými přístroji a na doporučených místech aplikace. Kontrolujte, zda snímač není poškozen • Zkontrolujte vnější a vnitřní část snímače. Při kontrole vnitřní části snímač...
Page 125
Aplikace snímače na prst ruky (nebo nohy) Snímače pro prst dospělého Lze použít jakýkoli prst kromě palce u pacientů nad 50 kg. • Snímače série A: M1191A nebo M1191AL • Snímače série A speciálního provedení (SE): M1191ANL • Snímače série B: M1191B nebo M1191BL Snímače na prst ruky dítěte Lze použít jakýkoli prst kromě...
Page 126
Aplikace snímače na ruku/nohu Ruka nebo noha novorozence, hmotnost pacienta od 1 kg do 4 kg. • Snímače série A: M1193A • Snímače série A speciálního provedení (SE): M1193AN Úkon Nasaďte snímač na ruku nebo nohu tak, aby se optické prvky nacházely proti sobě.
Page 127
Čištění a dezinfekce nižšího stupně Opakovaně použitelné snímače lze čistit a dezinfikovat, ale nikoli sterilizovat. Postupujte dle pokynů níže. Výstrahy • Používejte pouze schválené čisticí a dezinfekční prostředky uvedené níže. Nedodržíte-li toto ustanovení, může dojít k poškození snímače nebo vodičů, zkrácení jejich životnosti nebo ke vzniku nebezpečných situací.
Technické údaje Přesnost snímačů Snímače série A: Specifikace přesnosti SpO je uvedena v návodu k obsluze přístroje Philips/Agilent/HP. Snímače série B: Specifikace přesnosti SpO a M1191BL je stejná jako přesnost uvedená pro snímače M1191A a M1191AL v návodu k obsluze přístroje Philips/Agilent/HP.
Page 129
M1195A - - - Tieto snímaèe majú dlhší 3 m (oproti štandardnému 2 m) pripojený kábel. Tieto snímaèe sú kompatibilné s prístrojmi OxiMax® kompatibilnými s prístrojmi Philips. Preferované miesto aplikácie pre snímaèe M1193A a M1195A. Philips troch sérií umožňujú Snímaèe série Dospelí...
M1191AL, M1191ANL, M1191BL. Význam symbolov snímačov Dospelý t’ Kojenec Novorodenec Používajte len Pozor, pozri na pokyn dokumentácia lekára spoločnosti Philips sú určené pre Prst dospelého Prst ruky a/kojenca t’ t’ Teplota skladovani Ucho dospelého/ Ruka kojenca/ novorodenca Noha kojenca/...
Page 131
Výstrahy • Tieto snímače sa používajú len s prístrojmi Philips/Agilent/HP. Pred použitím skontrolujte, či je v užívateľskej dokumentácii k prístroju (návod na obsluhu) špecifikovaná príslušná kombinácia prístroja/ snímača, v opačnom prípade môže dôjst’ k poraneniu pacienta. • Namerané hodnoty pulznej oxymetrie sú spracovávané štatisticky.
Page 132
Výstrahy (pokračovanie) • Ak je to možné, miestom použitia snímača by nemala byt’ končatina so zavedeným arteriálnym katétrom, vnútrožilovou infúziou alebo nasadenou manžetou pre neinvazívne meranie krvného tlaku. • Nepoužívajte snímač na značne sa pohybujúcich končatinách. Upokojte pacienta alebo premiestite snímač na končatinu, ktorá sa tak veľmi nepohybuje.
Page 133
Pred použitím snímača Pozorne si prečítajte všetky výstrahy v návode na obsluhu prístroja pre monitorovanie SpO Snímače používajte len so schválenými prístrojmi a na doporučených miestach aplikácie. Kontrolujte, či snímač nie je poškodený • Skontrolujte vonkajšiu a vnútornú čast’ snímača. Pri kontrole vnútornej časti snímač...
Page 134
Aplikácia snímača na prst ruky (alebo nohy) Snímače pre prst dospelej osoby Je možné použit’ akýkoľvek prst okrem palca pacientov nad 50 kg. • Snímače série A: M1191A alebo M1191AL • Snímače série A v špeciálnom prevedení (SE): M1191ANL • Snímače série B: M1191B alebo M1191BL Snímače na prst ruky diet’at’a Je možné...
Page 135
Aplikácia snímača na ruku/nohu Ruka alebo noha novorodenca, hmotnost’ pacienta od 1 kg do 4 kg. • Snímače série A: M1193A • Snímače série A v špeciálnom prevedení (SE): M1193AN Úkon Nasaďte snímač na ruku alebo nohu tak, aby sa optické prvky nachádzali proti sebe.
Page 136
Čistenie a dezinfekcia nižšieho stupňa Opakovane použiteľné snímače je možné čistit’ a dezinfikovat’, ale nie sterilizovat’. Postupujte podľa pokynov niže uvedených. Výstrahy • Používajte iba schválené čistiace dezinfekčné prostriedky niže uvedené. Ak nedodržíte toto ustanovenie, môže dôjst’ k poškodeniu snímača alebo vodičov, skrátenie ich životnosti alebo ku vzniku nebezpečných situácií.
Page 137
Technické údaje Presnost’ snímača Snímače série A: Špecifikácia presnosti SpO A je uvedená v návode na obsluhu prístroja Philips/Agilent/HP. Snímače série B: Špecifikácia presnosti SpO M1191B a M1191BL je rovnaká ako presnost’ uvedená pre snímače M1191A a M1191AL v návode na obsluhu prístroja Philips/Agilent/HP.
Podatki o natančnosti senzorja so na voljo v Specifikacijah v tem Navodilu za uporabo. • Senzorji serije A: Uporabljajo se s katerimkoli instrumentom Philips/ Agilent/HP, pri katerem so našteti kot dodatek. Informacije o združljivosti senzorja serije A poiščite v Navodilih za uporabo vašega instrumenta.
Page 139
Predvideni namen Philipsovi senzorji za SpO bolnikih za neprekinjeno neinvazivno spremljanje nasičenosti arterijske krvi s kisikom in spremljanje utripa. Dodatki, priloženi senzorjem • M1627A zapestni trak za odrasle: Priložen je samo senzorjem za odrasle, ki se namestijo na prst , in sicer za pritrjevanje kabla senzorja na zgornjo stran roke in zapestje odraslega bolnika.
Opozorila • Ti senzorji se uporabljajo samo z instrumenti Philips/Agilent/HP. Pred uporabo preverite, ali je združljivost instrumenta/senzorja navedena v uporabniški dokumentaciji instrumenta (npr. Navodila za uporabo); v nasprotnem primeru lahko pride do poškodb bolnika. • Meritve pulznega oksimetra so statistično razporejene. Dve tretjini vseh meritev pulznega oksimetra sta predvidoma točni, kot je navedeno (za...
Page 141
Opozorila (nadaljevanje) • Če je mogoče, naj bo senzor nameščen na okončino, na kateri ni arterijskega katetra, manšete za merjenje krvnega tlaka ali vstavljene intravenske infuzijske cevke. • Ne namestite ga na mesto, kjer je gibanje prekomerno. Bolnika poskušajte umiriti ali pa prestavite senzor na mesto, kjer je gibanja manj. •...
Page 142
Pred namestitvijo senzorja Pazite, da preberete in razumete vsa opozorila, ki so podana v Navodilih za uporabo vašega instrumenta za spremljanje SpO opisana v Navodilih za uporabo tega senzorja. Senzorje uporabljajte samo s potrjenimi instrumenti in na priporočenem mestu namestitve. Preverjanje, ali je senzor poškodovan •...
Page 143
Namestitev senzorja na (nožni) prst Senzorji za odrasle, namestitev na prst Na katerikoli prst razen palca pri bolnikih, ki tehtajo več kot 50 kg. • Serija A: M1191A ali M1191AL • Posebna izdaja serije A: M1191ANL • Serija B: M1191B ali M1191BL Senzorji za otroke, namestitev na prst Na katerikoli prst razen palca za bolnike, ki tehtajo od 15 kg do 50 kg.
Page 144
Namestitev senzorja na roko/ stopalo Za roko ali stopalo dojenčka pri bolnikih, ki tehtajo med 1 kg in 4 kg. • Serija A: M1193A • Posebna izdaja serije A: M1193AN Korak Senzor namestite preko roke ali stopala, tako da so optični deli drug nasproti drugemu.
Page 145
Čiščenje in osnovna dezinfekcija Senzorje za večkratno uporabo je treba očistiti in dezinficirati, ne sme pa se jih sterilizirati. Ravnajte v skladu s spodaj opisanim postopkom. Opozorila • Uporabljajte samo potrjena čistila in dezinfekcijska sredstva, ki so navedena spodaj; ne uporabljajte drugih sredstev. V nasprotnem primeru se lahko senzor ali žice za povezavo poškodujejo oz.
Page 146
Natančnost senzorja Senzorji serije A: Specifikacije o natančnosti meritev SpO serije A so na voljo v Navodilih za uporabo vašega instrumenta Philips/Agilent/HP. Senzorji serije B: Specifikacije o natančnosti meritev SpO M1191B in M1191BL so enake kot za senzorje M1191A in M1191AL, ki so navedene v Navodilih za uporabo vašega instrumenta Philips/Agilent/HP.
Prezentare generală a produsului Î n tabelul de mai jos sunt prezentate trei serii de senzori Philips reutilizabili de SpO , cu ajutorul cărora se realizează monitorizarea multor categorii de pacienţi. În acest manual sunt date şi Specificaţii de referinţă privind precizia senzorilor.
Utilizare Senzorii SpO reutilizabili de la Philips sunt destinaţi utilizării multi-pacient, atunci când este necesară monitorizarea saturaţiei cu oxigen arteriale neinvazivă continue şi a frecvenţei pulsului. Accesorii livrate cu senzorii • Manşetă M1627A pentru adulţi : livrată numai cu senzorii de deget pentru adulţi pentru fixarea cablului pe dosul palmei şi pe încheietura...
Page 149
Avertismente • Aceşti senzori sunt doar pentru utilizarea cu instrumente Philips/Agilent/ HP. Înainte de utilizare, verificaţi dacă în documentaţia instrumentului (de exemplu, Instrucţiunile de utilizare) este specificată combinaţia instrument / senzor. În caz contrar, pacientul ar putea suferi leziuni. • Măsurările puls-oximetriei sunt furnizate pe baza unei statistici. Se presupune că...
Page 150
Avertismente (continuare) • Dacă este posibil, locul de aplicare a senzorului trebuie să fie o extremitate fără catetere arteriale, manşete de tensiometru sau linii de injectare intravasculară. • Evitaţi zonele supuse mişcării excesive. Încercaţi să ţineţi pacientul nemişcat sau mutaţi senzorul într-o zonă cu mai puţină mişcare. •...
Page 151
Înainte de a aplica senzorul Citiţi cu atenţie toate avertismentele din manualul de instrucţiuni al instrumentelor de monitorizare a SpO în manualul acestui senzor. Nu folosiţi senzorii decât cu instrumentele aprobate şi nu îi aplicaţi în alte zone decât cele recomandate. Examinarea senzorilor în vederea depistării eventualelor deteriorări •...
Page 152
Aplicarea senzorilor de deget (sau de degetul piciorului) Senzori de deget pentru adulţi Oricare deget, cu excepţia degetului mare, la pacienţi a căror greutate depăşeşte 50 kg. • Seria A: M1191A sau M1191AL • Seria A Ediţie specială (SE): M1191ANL •...
Page 153
Aplicarea senzorilor de mână / laba piciorului Mâna sau laba piciorului, pentru pacienţi cu greutate între 1 şi 4 kg. • Seria A: M1193A • Seria A Ediţie specială (SE): M1193AN Poziţionaţi senzorul pe mână sau pe laba piciorului, cu componentele optice opuse una faţă...
Page 154
Curăţare şi dezinfectare normală Senzorii reutilizabili se vor curăţa şi dezinfecta, dar nu se vor steriliza. Urmaţi procedura de mai jos. Avertismente • Folosiţi doar agenţii de curăţare şi dezinfectantele aprobate prezentate mai jos; nu folosiţi nici un alt agent. În caz contrar, senzorul sau cablurile sau de conectare se pot deteriora, durata de viaţă...
Page 155
Senzori Seria B: Specificaţiile privind precizia SpO senzorilor M1191B şi M1191BL sunt identice celor pentru senzorii M1191A şi M1191AL, menţionate în instrucţiunile de utilizare a instrumentului Philips/Agilent/ Senzori Seria A Ediţie specială (Seria AN): Precizia SpO senzorilor din Seria A Ediţie specială (SE) folosiţi în combinaţie cu M1020B sau M3001A, Opţiunea AO2, specificată...
мониторинг за широк кръг от пациенти, както е показано в таблицата по- долу. Виж Спецификации относно сензорната точност по-долу в тези Инструкции за употреба. • Серия А сензори: За употреба с всеки инструмент Philips/Agilent/HP, за който са посочени като аксесоар. Повече информация за съвместимостта на инструмента се съдържа в Инструкциите за...
Page 157
Предназначение сензорите за многократна употреба на Philips са многократно приложими при пациенти, при които се изисква неинвазивен мониторинг на артериалната кислородна сатурация и пулса. Аксесоари, доставяни със сензорите • M1627A Гривна за възрастен: Доставя се само със сензори за пръст...
Page 158
Предупреждения • Тези сензори са предназначени за употреба само с инструменти Philips/Agilent/HP. Преди употреба се уверете в правилната комбинация на инструмента и сензора, както е упоменато в документацията за потребителя на инструмента (напр. Инструкциите за употреба), в противен случай може да предизвикате нараняване на...
Page 159
Предупреждения (продължение) • Където е възможно, се препоръчва мястото на поставяне на сензора да е върху крайник без артериален катетър, маншета за измерване на кръвното налягане или системи за вътресъдови инфузии. • Избягвайте места, изложени на активно движение. Опитайте се да убедите...
Page 160
Преди да поставите сензора Уверете се, че сте прочели и разбрали всички Предупреждения в Инструкциите за употреба на вашия инструмент за мониторинг на . Използвайте сензора само с проверени инструменти и на предпочитаните места за приложение върху пациента. Проверявайте сензора за повреди •...
Page 161
Поставяне на сензорите за пръст на ръката (или на крака) Сензори за пръст на ръката на възрастен На всеки пръст на ръката без палеца при пациенти с тегло над 50 кг • Серия А: M1191A или M1191AL • Специална серия А (SE): M1191ANL •...
Page 162
Поставяне на сензори върху ръката/крака Ръка или краче на новородено, за пациенти с тегло между 1 и 4 кг • Серия А: M1193A • Специална серия А (SE): M1193AN Стъпка Поставете сензора върху ръката или крака, така че оптичните компоненти да сочат един към друг. Придържайки...
Page 163
Почистване и ниско степенна дезинфекция Сензорите за многократна употреба трябва да се почистват и дезинфектират, но не трябва да се стерилизират. Следвайте дадената по- долу процедура. Предупреждения • Използвайте само препоръчаните почистващи препарати и дезинфектанти, изброени по-долу и не използвайте никакви други видове.
Page 164
Спецификации Точност на сензора Серия А сензори: Спецификациите за точността на SpO пулсовата честота ще намерите в Инструкциите за употреба на вашия Philips/ Agilent/HP инструмент. Серия В сензори: Спецификациите за точността на SpO M1191BL и пулсовата им честота са същите като упоменатите за M1191A и...
Page 165
Nagu on näha allolevast tabelist, võimaldavad kolm Philipsi korduvkasutatavat sensoriseeriat jälgida väga erinevaid patsiente. Sensorite täpsust vt käesoleva kasutusjuhendi lõpuosas asuvatest tehnilistest andmetest. • A-Seeria sensorid: kasutamiseks kõigi Philips/Agilent/HP seadmetega, kus need sensorid on lisaseadmetena ära märgitud. Infot A-seeria sensorite ühilduvuse kohta vt vastava seadme kasutusjuhendist.
Kasutusala Korduvkasutatavad SpO kasutamiseks, kui on vajalik pidev mitte-invasiivne arteriaalse hapniku küllastumise ja pulsisageduse jälgimine. Sensoritega komplekti kuuluvad tarvikud • M1627A täiskasvanu randmepael: ainult koos täiskasvanu sensoritega; kasutatakse sensori kaabli kinnitamiseks täiskasvanud patsiendi käe- ja randmeseljale. • Kasutusjuhend: sisaldab sensorite mudelite kirjeldusi, ettevaatusabinõusid ebaõige kasutamise vältimiseks ning tehnilisi andmeid.
Page 167
Hoiatused • Kirjeldatavad sensorid on ette nähtud kasutamiseks ainult Philips/ Agilent/HP seadmetega. Patsiendi vigastamise vältimiseks kontrollige enne kasutamise alustamist seadme dokumentatsioonist (nt kasutusjuhendist) seadme/sensori ühilduvust. • Pulssoksümeetria mõõtetulemuste jaotumine on statistiline. Pulssoksümeetria mõõtetulemustest jäävad kaks kolmandikku nominaalsesse täpsusvahemikku (sensori täpsust vt käesoleva kasutusjuhendi lõpuosast jaotisest Tehnilised andmed).
Page 168
Hoiatused (järg) • Võimaluse korral peaks paigalduskohaks olema jäse, kus pole arteriaalseid kateetreid, vererõhu mansette ega intravaskulaarse infusiooni torusid. • Vältige kohti, mis võivad liiga palju liikuda. Proovige hoida patsienti rahulikult või paigaldage sensor väiksema liikuvusega kohta. • Düsfunktsionaalne hemoglobiin või intravaskulaarsed värvained võivad põhjustada ebaõigeid tulemusi.
Page 169
Enne sensori paigaldamist Veenduge, et olete lugenud ja aru saanud kõigist SpO kasutusjuhendis ja käesolevas sensori kasutusjuhendis toodud hoiatustest. Kasutage sensoreid ainult koos kehtivaks tunnistatud seadmetega ning soovitatud paigalduskohtades. Kontrollige sensori korrasolekut! • Kontrollige sensorit seest- ja väljastpoolt. Seestpoolt kontrollimiseks avage ettevaatlikult sensori õõnsus ja vaadake, et optilist elementi katva läbipaistva silikoonkihi peal ega läheduses ei oleks pragusid.
Page 170
Sõrme- või varbasensori paigaldamine Täiskasvanu sõrmesensorid Üle 50 kg kaaluvate patsientide korral kõikidele sõrmedele peale pöidla. • A-seeria: M1191A või M1191AL • Special Edition (SE) A-seeria: M1191ANL • B-seeria: M1191B või M1191BL Laste sõrmesensorid 15 kg kuni 50 kg kaaluga patsientide korral kõikidele sõrmedele peale pöidla. •...
Page 171
Käe-/jalasensorite paigaldamine Vastsündinu käsi või jalg (1 kuni 4 kg kaaluga patsientide korral). • A-seeria: M1193A • Special Edition (SE) A-seeria: M1193AN Tegevuse etapp Asetage sensor käele või jalale, jälgides, et optilised komponendid jääksid üksteise vastu. Hoidke sensorit kinni ja venitage rihma vähesel määral (mitte rohkem kui 2,5 cm (1,0”)).
Page 172
Puhastamine ja madalatasemeline desinfitseerimine Korduvkasutatavaid sensoreid tuleb puhastada ja desinfitseerida, kuid mitte kunagi steriliseerida. Järgige allpool kirjeldatud protseduuri. Hoiatused • Kasutage ainult heakskiidetud puhastamis- ja desinfitseerimisvahendeid; ärge kasutage ühtegi muud vahendit. Vastasel juhul võite kahjustada sensorit või selle ühenduskaableid ning lühendada toote kasutusiga või vähendada selle turvalisust.
A-seeria sensorid: A-seeria sensorite SpO leidmisel juhinduge kasutatava Philips/Agilent/HP mõõteseadme kasutusjuhendist. B-seeria sensorid: M1191B ja M1191BL sensorite SpO mõõtmistäpsus on sama, mis on kasutatava Philips/Agilent/HP mõõteseadme kasutusjuhendis toodud sensorite M1191A ja M1191AL jaoks. Special Edition A-seeria sensorid (AN-seeria): SpO (funktsionaalne küllastumine) määratletakse Special Edition A-seeria sensorite korral (mida kasutatakse koos mõõteseadmetega M1020B või M3001A, valik A02)
šių prietaisų priedai. Informacija apie A serijos jutiklių suderinamumą pateikta prietaiso naudojimo instrukcijoje. • B serijos jutikliai: gali būti naudojami su tais „Philips“ / „Agilent“ / „HP“ prietaisais, su kuriais galima naudoti A serijos jutiklius M1191A ir M1191AL, t.
Paskirtis Bendrovės „Philips“ daugkartinio naudojimo SpO keliems pacientams, kai reikalinga nuolatinė neinvazinė arterinio kraujo prisotinimo deguonies ir pulso dažnio stebėsena. Tiekiami jutiklių priedai • M1627A riešo dirželis suaugusiesiems: tiekiamas tik su ant piršto tvirtinamais jutikliais suaugusiesiems, pritvirtina jutiklio kabelį prie suaugusio paciento rankos ir riešo užpakalinės pusės.
Page 176
Įspėjimai • Šie jutikliai naudotini tik su „Philips“ / „Agilent“ / „HP“ prietaisais. Prieš naudodami patikrinkite, ar prietaiso ir šio jutiklio derinys nurodytas prietaiso naudotojui skirtuose dokumentuose (pvz., naudojimo instrukcijoje), kitaip kyla pavojus sužeisti pacientą. • Pulso oksimetrijos matavimo rezultatai suskirstyti statistiškai. Du trečdaliai visų...
Page 177
Įspėjimai (tęs.) • Jei įmanoma, jutiklį derėtų tvirtinti ant galūnės, prie kurios nėra pritvirtinta arterinių kateterių, kraujospūdžio manžečių ar intravaskulinės infuzijos linijų. • Stenkitės netvirtinti jutiklių prie kūno dalių, kurios daug juda. Pasirūpinkite, kad pacientas gulėtų ramiai, arba perkelkite jutiklį ant mažiau judrios kūno dalies.
Page 178
Prieš tvirtindami jutiklį Perskaitykite ir įsidėmėkite visus įspėjimus, nurodytus SpO prietaiso ir jutiklio naudojimo instrukcijose. Jutiklius naudokite tik su tam tinkamais prietaisais ir tvirtinkite tik rekomenduojamoje paciento kūno vietoje. Jutiklio pažeidimų tikrinimas • Patikrinkite jutiklio išorę ir vidų. Norėdami apžiūrėti jutiklio vidų, atsargiai atverkite jutiklio ertmę...
Page 179
Jutiklių tvirtinimas prie rankos (arba kojos) piršto Suaugusiesiems skirti jutikliai, tvirtinami ant piršto Ant bet kurio piršto, išskyrus nykštį, jei pacientai sveria daugiau nei 50 kg. • A serija: M1191A arba M1191AL • „Special Edition“ (SE) A serijos jutikliai (specialus variantas): M1191ANL •...
Page 180
Jutiklių tvirtinimas prie rankos / kojos Tvirtinimas prie naujagimio rankos ar kojos, kai pacientai sveria 1–4 kg. • A serija: M1193A • „Special Edition“ (SE) A serijos jutikliai (specialus variantas): M1193AN Veiksmas Jutiklio tvirtinimas prie rankos / kojos Jutiklį uždėkite ant rankos ar kojos taip, kad optiniai komponentai būtų vienas priešais kitą.
Page 181
Valymas ir silpna dezinfekcija Daugkartinio naudojimo jutiklius reikia valyti ir dezinfekuoti, bet negalima sterilizuoti. Atlikite toliau nurodytą procedūrą. Įspėjimai • Naudokite tik toliau išvardytus leistinus valiklius ir dezinfekcijos priemones; nenaudokite jokių kitų priemonių. Nesilaikant šio reikalavimo, gali sugesti jutiklis ar jo jungiamieji laidai, sumažėti gaminio naudojimo trukmė...
Page 182
Specifikacijos Jutiklio tikslumas A serijos jutikliai: A serijos jutiklio SpO pateiktos jūsų „Philips“ / „Agilent“ / „HP“ prietaiso naudojimo instrukcijoje. B serijos jutikliai: M1191B ir M1191BL jutiklių SpO specifikacijos yra tokios pat, kaip ir jutiklių M1191A ir M1191AL, nurodytos jūsų...
M1191AL M1191BL M1192A M1193A M1194A M1195A Šiem sensoriem ir garāki 3m (pretēji standarta 2m) kabeļi. Šie sensori ir savietojami arī ar Philips zīmola OxiMax® instrumentiem. Ieteicamās M1193A un M1195A sensoru uzlikšanas vietas. sensoru sērijas piedāvā iespēju Pieaugušo Speciāla izlaiduma A-Series...
Paredzētā lietošana Philips atkārtoti lietojami SpO pacientiem, ja nepārtraukti, neinvazīvi jāuzrauga arteriālo asiņu saturācija ar skābekli un pulss. Piederumi komplektā ar sensoriem • M1627A pieaugušo delnas locītavas aproce: komplektā tikai ar pieaugušo pirksta sensoriem, lai nostiprinātu sensora kabeli pret pieauguša pacienta plaukstas un plaukstas locītavas aizmuguri.
Page 185
Brīdinājumi • Šie sensori ir paredzēti lietošanai tikai ar Philips/Agilent/HP instrumentiem. Pirms lietošanas pārliecinieties, vai instrumenta/sensora kombinācija ir norādīta lietotāja dokumentācijā (piemēram, lietošanas norādījumos), pretējā gadījumā pacientu var savainot. • Pulsa oksimetrijas mērījumi ir statistiski sadalīti. Paredzams, ka divas trešdaļas visu pulsa oksimetrijas mērījumu atbildīs noteiktajai precizitātei (skatiet Specifikācijas par konkrētā...
Page 186
Brīdinājumi (turpinājums) • Ja iespējams, sensora uzlikšanas vietai jābūt ekstremitātei bez arteriāliem katetriem, asinsspiediena mērītāja aproces vai intravaskulāras infūzijas sistēmas. • Nelieciet pārlieku kustigās vietās. Centieties nodrošināt pacienta mierīgu stāvokli vai pārlieciet sensoru mazāk kustīgā vietā. • Disfunkcionāls hemoglobīns vai intravaskulāras krāsvielas var izraisīt mērījumu neprecizitāti.
Page 187
Pirms sensora uzlikšanas Noteikti izlasiet un izprotiet visus SpO lietošanas norādījumos uzskaitītos brīdinājumus, kā arī visus šī sensora lietošanas norādījumos uzskaitītos brīdinājumus. Lietojiet sensorus tikai kopā ar apstiprinātiem instrumentiem un ieteicamajās uzlikšanas vietās pacientam. Pārbaudiet, vai sensors nav bojāts • Pārbaudiet sensoru no ārpuses un iekšpuses. Lai pārbaudītu no iekšpuses, uzmanīgi atveriet sensora dobumu un pārbaudiet, vai uz un pie caurspīdīgā...
Page 188
Pirksta (vai kājas pirksta) sensoru uzlikšana Pirksta sensori pieaugušajiem Jebkurš pirksts, izņemot īkšķi, pacientiem ar svaru virs 50kg. • A-Series: M1191A vai M1191AL • Speciāla izlaiduma (SE) A-Series: M1191ANL • B-Series: M1191B vai M1191BL Pediatrijas pirksta sensori Jebkurš pirksts, izņemot īkšķi, pacientiem ar svaru no 15kg līdz 50kg •...
Page 189
Plaukstas/pēdas sensoru uzlikšana Jaundzimušā plauksta vai pēda, pacientiem ar svaru no 1kg līdz 4 kg. • A-Series: M1193A • Speciāla izlaiduma (SE) A-Series: M1193AN Solis Plaukstas/pēdas sensora uzlikšana Sensoru novietojiet virs plaukstas vai pēdas ar optiskajiem elementiem vienu pret otru. Turot sensoru, viegli pavelciet lentu (ne vairāk par 2,5cm).
Page 190
Tīrīšana un viegla dezinfekcija Atkārtoti lietojamie sensori jātīra un jādezinficē, bet ne jāsterilizē. Izpildiet turpinājumā aprakstīto procedūru. Brīdinājumi • Izmantojiet tikai turpmāk minētos apstiprinātos tīrīšanas un dezinfekcijas līdzekļus, neizmantojiet citus. Pretējā gadījumā sensoru vai tā savienotājvadus var sabojāt, kas samazinātu izstrādājumu kalpošanas laiku, vai padarīto tos bīstamus lietošanai.
Page 191
A-Series sensori: A-Series sensora SpO Philips/Agilent/HP instrumenta lietošanas norādījumos. B-Series sensori: SpO sensoriem ir tādas pašas, kādas norādītas M1191A un M1191AL sensoriem Philips/ Agilent/HP instrumenta lietošanas norādījumos. Speciāla izlaiduma A-Series sensori (AN-Series): SpO saturācija) speciālā izlaiduma A-Series sensoriem, tos lietojot kopā ar M1020B vai M3001A, opcija A02, kas norādīta kā...
информации о совместимости датчиков серии A см. инструкцию по эксплуатации вашего прибора. • Датчики серии B. Для использования с теми же приборами Philips/Agilent/HP, которые приводят датчики серии А M1191A и M1191AL в перечне совместимых принадлежностей; т. е. датчик M1191B может заменять M1191A, а...
Для детей Для грудных Для детей новорожденных Применять только Внимание! См. по назначению документацию врача компании Philips предназначены для Для взрослых, Для руки грудного пальцевой ребенка или новорожденного Для грудных детей, Для грудных детей и на палец ноги детей, пальцевой...
Page 194
Предостережения • Эти датчики предназначены для использования только с приборами Philips/ Agilent/HP. Перед использованием проверьте сочетаемость прибор-датчик в документации для пользователя прибора (например, в инструкции по эксплуатации); иначе можно нанести травму пациенту. • Пульсоксиметрические измерения являются статистически распределенными. Можно ожидать, что две трети всех результатов пульсоксиметрических...
Page 195
• По мере возможности, в том месте, где предполагается наложить датчик, не должно быть артериальных катетеров, манжет для измерения нАД или линий внутривенного вливания. • Избегайте использовать при наложении датчика места с повышенной подвижностью. В таких случаях постарайтесь уменьшить активность пациента или...
Page 196
Перед наложением датчика Ознакомьтесь и уясните все предостережения, изложенные в инструкции по эксплуатации прибора и касающиеся мониторинга SpO предостережения, приведенные в данной инструкции по эксплуатации. Используйте датчики только с рекомендованными приборами и накладывайте их в рекомендованных местах. Осмотр датчика на отсутствие повреждений •...
Page 197
Наложение датчиков на палец руки (или палец ноги) Датчики для взрослых, пальцевые На любой палец руки, за исключением большого пальца, у пациентов с массой тела более 50 кг. • Серия А: M1191A или M1191AL • Специальный выпуск (SE) серии A: M1191ANL •...
Page 198
Наложение датчиков на руку или на ногу На руку или ногу новорожденного, для пациентов с массой тела от 1 до 4 кг. • Серия A: M1193A • Специальный выпуск (SE) серии A: Этап Поместите датчик на руку или ногу, располагая оптические элементы...
Page 199
Чистка и низкоуровневая дезинфекция Многоразовые датчики следует чистить и дезинфицировать, но не стерилизовать. Следуйте нижеизложенной процедуре. Предостережения • Применяйте для чистки и дезинфекции только рекомендованные средства, перечисленные ниже; не используйте никаких других средств. Несоблюдение этого условия может привести к повреждению датчика или...
Page 200
Датчики серии B. Точностные характеристики результатов измерений SpO и частоты пульса у датчиков M1191B и M1191BL аналогичны характеристикам, приведенным для датчиков M1191A и M1191AL в инструкции по эксплуатации прибора Philips/Agilent/HP. Специальный выпуск датчиков серии A (серия AN). Погрешность измерения SpO (функциональное...
Αυτοί οι αισθητήρες έχουν ένα µακρύτερο (Longer) προσαρτηµένο καλώδιο 3 µέτρων (έναντι του τυπικού καλωδίου 2 µέτρων). Αυτοί οι αισθητήρες επεκτείνουν τη συµβατότητα στα συµβατά µε τη µάρκα Philips µηχανήµατα OxiMax® . Προτιµώµενα σηµεία εφαρµογής για τους αισθητήρες M1193A και M1195A.
Σκοπός Χρήσης Οι αισθητήρες SpO πολλαπλών χρήσεων της Philips προορίζονται για χρήση σε πολλαπλούς ασθενείς, όταν απαιτείται συνεχής, αναίµακτη παρακολούθηση του αρτηριακού κορεσµού οξυγόνου και του ρυθµού παλµού. Παρελκόµενα που Παρέχονται µε τους Αισθητήρες • M1627A Περικάρπιο Ενηλίκων: Παρέχεται µόνο µε τους αισθητήρες δακτύλου...
Page 203
Προειδοποιήσεις • Αυτοί οι αισθητήρες προορίζονται για χρήση µόνο µε µηχανήµατα Philips/ Agilent/HP. Πριν τη χρήση, επαληθεύστε ότι ο συνδυασµός µηχανήµατος/ αισθητήρα προσδιορίζεται στα εγχειρίδια χρήσης του µηχανήµατος (π.χ. Οδηγίες Χρήσης), διαφορετικά µπορεί να προκληθεί τραυµατισµός του ασθενούς. • Οι µετρήσεις παλµικής οξυµετρίας κατανέµονται στατιστικά. ∆ύο τρίτα όλων...
Page 204
Προειδοποιήσεις (συνέχεια) • Όπου είναι δυνατόν, το σηµείο εφαρµογής του αισθητήρα πρέπει να είναι ένα άκρο χωρίς αρτηριακούς καθετήρες, περιχειρίδες πίεσης αίµατος ή γραµµές ενδοφλέβιας έγχυσης. • Αποφύγετε σηµεία εφαρµογής που είναι επιρρεπή σε υπερβολική κίνηση. Προσπαθήστε να κρατήσετε τον ασθενή ακίνητο, ή µετακινήστε τον αισθητήρα σε...
Page 205
Πριν τοποθετήσετε τον αισθητήρα Βεβαιωθείτε ότι έχετε διαβάσει και κατανοήσει όλες τις Προειδοποιήσεις που παρατίθενται στις Οδηγίες Χρήσης του συστήµατος παρακολούθησης SpO και όλες τις Προειδοποιήσεις που περιγράφονται στις παρούσες Οδηγίες Χρήσης. Χρησιµοποιείτε τους αισθητήρες µόνο µε επικυρωµένα µηχανήµατα και σε συνιστώµενη...
Page 206
Τοποθέτηση των Αισθητήρων ∆ακτύλου Χεριού (ή Ποδιού) Αισθητήρες Ενηλίκων ∆ακτύλου Χεριού Οποιοδήποτε δάκτυλο εκτός από τον αντίχειρα σε ασθενείς βάρους 50kg και άνω. • Σειρά A: M1191A ή M1191AL • Σειρά A Ειδική Έκδοση (SE): M1191ANL • Σειρά Β: M1191B ή M1191BL Παιδιατρικοί...
Page 207
Τοποθέτηση Αισθητήρων Χεριού/ Ποδιού Νεογνικοί αισθητήρες χεριού ή ποδιού, για ασθενείς µεταξύ 1kg και 4kg. • Σειρά A: M1193A • Σειρά A Ειδική Έκδοση (SE): Βήµα Τοποθετήστε τον αισθητήρα επάνω στο χέρι ή στο πόδι µε τα οπτικά εξαρτήµατα απέναντι το ένα από το άλλο. Κρατώντας...
Page 208
Καθαρισµός και Απολύµανση Χαµηλού Επιπέδου Οι αισθητήρες πολλαπλών χρήσεων πρέπει να καθαρίζονται και να απολυµαίνονται, αλλά δεν πρέπει να αποστειρώνονται σε καµία περίπτωση. Ακολουθήστε τη διαδικασία που περιγράφεται πιο κάτω. Προειδοποιήσεις • Χρησιµοποιείτε µόνο τα εγκεκριµένα καθαριστικά και απολυµαντικά µέσα που...
Page 209
Ακρίβεια του Αισθητήρα Αισθητήρες Σειρά A: Για τις προδιαγραφές ακρίβειας αισθητήρα SpO παλµού Σειράς A, ανατρέξτε στις Οδηγίες Χρήσης του συστήµατος Philips/Agilent/HP. Αισθητήρες Σειρά Β: Οι προδιαγραφές ακρίβειας SpO αισθητήρες M1191B και M1191BL είναι οι ίδιες όπως και για τους αισθητήρες M1191A και...
Philips/Agilent/HP cihazlarıyla birlikte kullanılır; örneğin, M1191A yerine M1191B, M1191AL yerine de M1191BL kullanılabilir. • Özel Seri (SE) A Serisi Sensörler (AN Serisi): Philips marka OxiMax® uyumlu M1020B or M3001A cihazları, Option A02 ile birlikte kullanılır. Ayrıca, A Serisi sensörlerin uyumlu aksesuar olarak belirtildikleri Philips/Agilent/HP cihazlarıyla birlikte kullanılır.
Endikasyonları Philips’in yeniden kullanılabilen SpO arteriyel oksijen satürasyonu ve nabız hızı izleme gerektiğinde, birden fazla hastada kullanılabilir. Sensörlerle Birlikte Verilen Aksesuarlar • M1627A Yetişkin Bilekliği: Sensör kablosunu yetişkin hastaların el ve bileklerinin arkasına sabitlemek üzere yalnızca yetişkin parmak sensörleriyle birlikte verilir.
Page 212
Uyarılar • Bu sensörler yalnızca Philips/Agilent/HP cihazlarıyla birlikte kullanılmalıdır. Kullanmadan önce cihaz/sensör kombinasyonunun cihazın kullanım belgelerinde (örneğin, Kullanım Talimatları) belirtildiğini onaylayın; aksi takdirde, hastanın yaralanmasına yol açılabilir. • Puls oksimetre ölçümleri istatiksel dağılıma sahiptir. Tüm puls oksimetre ölçümlerinin üçte ikisinin, belirtilen doğruluk oranı dahilinde olması...
Page 213
Uyarılar (devamı) • Sensörün uygulandığı alan mümkünse arteriyel kateterlerin, kan basıncı manşetlerinin veya intravasküler infüzyon hatlarının bulunmadığı bir ekstremite olmalıdır. • Aşırı harekete maruz kalan alanlardan kaçının. Hastayı hareketsiz tutmaya çalışın ya da sensörü daha az hareketli bir alana alın. •...
Page 214
Sensörü Kullanmadan Önce izleme cihazınızın Kullanım Talimatları’nı ve bu sensörün Kullanım Talimatları’nda açıklanan Uyarıları okuduğunuzdan ve anladığınızdan emin olun. Sensörleri yalnızca onaylanmış Cihazlarla ve hasta üzerinde önerilen uygulama alanlarında kullanın. Sensörde Hasar Kontrolü Yapın • Sensörü dıştan ve içten kontrol edin. İçten kontrol etmek için sensör boşluğunu yavaşça açın ve optik elemanları...
Page 215
Parmak (veya Ayak Parmağı) Sensörlerinin Uygulanması Yetiþkin Parmak Sensörleri 50 kg üzerindeki hastalarda başparmak haricinde tüm parmaklar. • A Serisi: M1191A veya M1191AL • Özel Seri (SE) A Serisi: M1191ANL • B Serisi: M1191B veya M1191BL Çocuk Parmak Sensörleri 15-50 kg arasındaki hastalarda başparmak haricinde tüm parmaklar •...
Page 216
El/Ayak Sensörlerinin Uygulanması Yenidoğan eli veya ayağı, 1-4 kg arasındaki hastalar için. • A Serisi: M1193A • Özel Seri (SE) A Serisi: M1193AN Adım Ayak/El Sensörünün Uygulanması Sensörü elin üzerine, optik parçalar birbiriyle karşı karşıya gelecek şekilde yerleştirin. Sensörü tutarak, şeridi hafifçe gerin (2,5 cm’den fazla değil). Gerilmiş...
Page 217
Temizlik ve Düşük Düzeyli Dezenfeksiyon Yeniden kullanılabilen sensörler temizlenmeli ve dezenfekte edilmeli, ancak sterilize edilmemelidir. Aşağıda açıklanan prosedürleri izleyin. Uyarılar • Sadece aşağıda listelenen temizlik maddelerini ve dezenfektanları kullanın; diğerlerini kullanmayın. Aksi takdirde sensöre veya bağlantı kablolarına zarar verebilir, ürünün ömrünü kısaltabilir veya güvenliği tehlikeye atabilirsiniz.
Page 218
Spesifikasyonlar Sensör Doğruluğu A Serisi Sensörler: A Serisi sensörlerin SpO spesifikasyonları için Philips/Agilent/HP cihazınızın Kullanım Talimatları’na bakın. B Serisi Sensörler: M1191B ve M1191BL sensörlerin SpO doğruluk spesifikasyonları, Philips/Agilent/HP cihazınızın Kullanım Talimatları’nda M1191A ve M1191AL sensörleri için belirtilenlerle aynıdır. Özel Seri A Serisi Sensörler (AN Serisi): M1020B veya M3001A, Option AO2 ile birlikte kullanılan Özel Seri A Serisi sensörlerin %70-%100 aralığında ölçülen...
Page 247
For more information, please call your local Philips sales office listed in your telephone directory or a Philips regional office listed below for the location of your nearest sales office. United States: Philips Medical Systems North America Corporation 3000 Minuteman Road...
Need help?
Do you have a question about the SPO2 M1191A and is the answer not in the manual?
Questions and answers