Page 2
INTRODUZIONE Per un corretto impiego del soffiatore e per evitare incidenti, non iniziare il lavoro senza aver letto questo manuale con la massima attenzione. Su questo manuale sono indicate ATTENZIONE!!! ACHTUNG!!! le spiegazioni di funzionamento dei vari componenti e le istruzioni per i necessari controlli e per la manutenzione.
Italiano English SAFETY PRECAUTIONS NORME DI SICUREZZA ATTENZIONE – Il soffiatore, se ben utilizzato, è uno stru- ogni utilizzo. WARNING – The blower, when used correctly, is a useful mento di lavoro rapido, comodo ed efficace; se usato in mo- 15.
English Français NORMES DE SECURITE SAFETY PRECAUTIONS ATTENTION – bien utilisé, le souffleur (machine soufflante) mal maintenance yourself. Contact your authorised service centre. 13. Ne pas utiliser un souffleur endommagé, mal réparé mal monté ou est un outil de travail rapide, pratique et efficace. Toutefois, modifié...
Español Deutsch NORMAS DE SEGURIDAD SICHERHEITSVORKERUNGEN ACHTUNG – Bei richtigem Einsatz ist der Blasgerät ein 13. Arbeiten Sie niemals mit einem beschädigten, behelfsweise repa- ATENCIÓN - El soplador, si se utiliza correctamente, es un äußerst schnelles, praktisches und leistungsfähiges Gerät, rierten, falsch montierten oder eigenmächtig umgerüsteten Bla- instrumento de trabajo rápido, cómodo y eficaz;...
Page 7
Español Nederlands NORMAS DE SEGURIDAD VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 14. Conservar cuidadosamente este manual y consultarlo antes de LET OP – Als de blower goed gebruikt wordt is het een snel, ligheidsvoorzieningen, beschadig hen niet en stel hen niet buiten cada uso. handig en doelmatig werkinstrument; als het niet goed of werking.
Italiano English Français SAFETY PROTECTIVE CLOTHING ABBIGLIAMENTO PROTETTIVO DI SICUREZZA VÊTEMENTS DE PROTECTION Quando si lavora con il soffiatore usare sempre un While working with the blower, always use safety Toujours por ter des vêtements de protection abbigliamento protettivo di sicurezza omologato. protective approved clothing.
Deutsch Español Nederlands INDUMENTOS DE SEGURIDAD SICHERHEITS-/SCHUTZKLEIDUNG BESCHERMENDE VEILIGHEIDSKLEDING Bei der Arbeit mit dem Bläser muss der Bediener Para trabajar con el soplador, colocarse siempre Draag daarom bij het werken met de bladblazer daher immer zugelassene Sicherheits- indumentos de seguridad homologados. El uso de altijd goedgekeurde bescher mende...
Page 10
Italiano English Français ASSEMBLY ASSEMBLAGGIO ASSEMBLAGE La macchina viene fornita predisposta per l’utilizzo The machine is supplied ready for use in the L’appareil est livré en préréglage souffleur. nella versione soffiatore. blower version. Le kit VK 26 pour l’utilisation comme aspirateur / È...
Deutsch Español Nederlands MONTAJE MONTAGE MONTAGE Das Gerät wird in der Ausführung als Blasgerät La máquina se entrega preparada para su uso Het apparaat is bij levering al voorbereid voor geliefert. como soplador. gebruik als blower. Sie können den Bausatz VK 26 zur Umrüstung in Esta disponible el kit opcional VK 26 para el De kit VK 26 is leverbaar voor gebruik van het Laubsauger / Laubhäcksler als Sonderzubehör...
Usare carburante (miscela olio/benzina) al 4% (25:1). Use a 4% (25:1) oil/gasoline mixture. Avec l’huile PROSINT OLEO-MAC utilisez mélange a 2% Con olio PROSINT OLEO-MAC usare miscela al 2% (50:1). With PROSINT OLEO-MAC oil use a 2% (50:1) mixture. (50:1).
Voor normaal gebruik een 4% (25:1) mengsel gebruiken. Use combustible (mezcla de gasolina/aceite) al 4% (25:1). Öl PROSINT OLEO-MAC verwenden Sie 2% (50:1). Met de PROSINT OLEO-MAC olie een 2% mengsel 50:1 Con aceite PROSINT OLEO-MAC usar mezcla al 2% gebruiken.
Page 14
19 20A Italiano English Français AVVIAMENTO MISE EN ROUTE STARTING AVVIAMENTO MOTORE STARTING THE ENGINE DEMARRAGE DU MOTEUR Assicurarsi che la leva acceleratore (B, Fig. 18) funzioni Check that the throttle trigger (B, Fig. 18) functions correc- S’assurer que le levier de l’accélérateur (B, Fig. 18) correttamente e che il fermo acceleratore (C) sia posiziona- tly and the throttle stop (C) is set to the minimum position.
Page 15
Deutsch Español Nederlands STARTVORGANG PUESTA EN MARCHA STARTEN STARTVORGANG ARRANQUE DEL MOTOR HET STARTEN VAN DE MOTOR Überprüfen Sie den einwandfreien Betrieb des Gashebels Controleer of de versnellingshendel (B, Fig. 18) goed Asegúrese de que el acelerador (B, Fig. 18) funcione functioneert en of de stopper van de versnelling (C) op (B, Abb.
Page 16
Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION Il soffiatore è concepito per l’uso con una sola mano The blower is designed to be used with one hand only Le souffleur est conçu pour n’être utilisé que d’une seule (Fig. 25) e può essere impugnato dall’utente sia con la (Fig.
Page 17
Deutsch Español Nederlands GEBRAUCH UTILIZACIÓN GEBRUIK Der Blasgerät ist zum einhändigen Gebrauch (Abb.25) El soplador se maneja con una sola mano (Fig. 25), que De blower is ontwikkeld voor gebruik met één hand (Fig. vorgesehen und kann beliebig mit der rechten bzw. puede ser la derecha o la izquierda.
Italiano English Français ARRESTO MOTORE STOPPING THE ENGINE ARRÊT MOTEUR Portare la leva acceleratore (B, Fig. 33) ed il fermo ac- Move the throttle trigger (B, Fig.33) and the throttle stop Mettre le levier de l’accélérateur (B, Fig.33) et l’arrêt de celeratore (C) al minimo.
Deutsch Español Nederlands MOTOR ABSTELLEN PARADA DEL MOTOR STOPPEN VAN DE MOTOR Bringen Sie Gashebel (B, Abb. 33) und Gasregler (C) in Ponga el acelerador (B, Fig. 33) y el tope (C) en el míni- Zet de versnellingshendel (B, Fig. 33) en de stopper van Leerlaufstellung.
RCJ-6Y Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN ATTENZIONE! – Durante le operazioni di manuten- WARNING! – Always wear protective gloves during ATTENTION! – Durant les opérations d’entretien et zione indossare sempre i guanti protettivi. Non effet- de maintenance, porter toujours des gants de maintenance operations.
Deutsch Español Nederlands INSTANDHAL MANTENIMIENTO ONDERHOUD ACHTUNG! – Tragen Sie bei den Wartungsarbeiten ¡ATENCIÓN! - Durante las operaciones de manteni- LET OP! – Draag altijd veiligheidshandschoenen tij- stets Schutzhandschuhe. Führen Sie keine Wartung miento, utilice siempre guantes de protección. No dens het plegen van onderhoud.
Page 22
Italiano Français English RIMESSAGGIO STORAGE REMISSAGE Quando la macchina deve rimanere ferma per lunghi pe- If the machine is to be stored for long periods: Lorsque l’appareil doit être stocké pendant de longues riodi: périodes: - Remove the blower tube and nozzle. - Smontare il tubo soffiatore e l’ugello.
Page 23
Deutsch Nederlands Español LÄNGERUNG ALMACENAJE OPSLAG Bei längerem Stillstand des Geräts: Si la máquina no se va a utilizar durante un tiempo pro- Wanneer het apparaat lange tijd niet gebruikt zal longado: worden: - Bauen Sie Blasrohr und Düse aus - Desmonte el tubo soplador y la boquilla.
Page 24
Italiano Français English ASSEMBLAGGIO DELLA MACCHINA NELLA ASSEMBLY OF THE VACUUM / SHREDDER ASSEMBLAGE DE L’APPAREIL EN VERSION VERSIONE ASPIRATORE / TRITURATORE VERSION OF THE MACHINE ASPIRATEUR / TRITURATEUR Kit aspiratore / trituratore VK 26 opzionale (Fig. 57): Optional vacuum / shredder kit VK 26 (Fig. 57): Kit aspirateur / triturateur VK 26 accessoire en op- 1.
Page 25
Deutsch Nederlands Español MONTAGE DES GERÄTS IN DER ENSAMBLAJE DE LA MÁQUINA EN VERSIÓN MONTAGE VAN HET APPARAAT IN DE AUSFÜHRUNG LAUBSAUGER / LAUBHÄCKLER ASPIRADOR / TRITURADOR UITVOERING ALS ZUIGER / AFVALVERNIETIGER Sonderzubehör Bausatz Laubsauger / Laubhäcksler Kit aspirador / triturador VK 26 opcional (Fig. 57): Optionele Kit zuiger / afvalvernietiger VK 26 (Fig.
Italiano Français English UTILIZZO E MANUTENZIONE DELLA MACCHINA USE AND MAINTENANCE OF THE UTILISATION ET MAINTENANCE DE L’APPAREIL DANS NELLA VERSIONE ASPIRATORE / TRITURATORE VACUUM / SHREDDER VERSION LA VERSION ASPIRATEUR / TRITURATEUR UTILIZZO The vacuum is designed to be held in both hands, with the ri- L’aspirateur a été...
Deutsch Nederlands Español GEBRAUCH UND WARTUNG DES GERÄTS IN UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO DE LA MÁQUINA GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN HET APPARAAT DER AUSFÜHRUNG LAUBSAUGER / LAUBHÄCKSLER EN VERSIÓN ASPIRADOR / TRITURADOR IN DE UITVOERING ZUIGER / AFVALVERNIETIGER Der Laubsauger ist zum zweihändigen Gebrauch vorgesehen, El aspirador se utiliza con ambas manos;...
Page 28
DATI TECNICI DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN TECHNISCHE GEGEVENS Cilindrata - Displacement - Cylindrée - Hubraum - Cilindrada - 25.4 Cylinderinhoud 2 tempi - stroke - temps - takt - tiempos - EMAK Motore - Engine - Moteur - Motor Potenza - Power - Puissance - Leistung - Potencia - Vermogen Nr.
Page 29
CARATTERISTICHE CARACTERISTIQUES CARACTERISTICAS SPECIFICATIONS EIGENSCHAFTEN EIGENSCHAPPEN PRESSIONE ACUSTICA - PRESSURE LEVEL - PRESSION ACOUSTIQUE - dB (A) SCHALLDRUCK - PRESIÓN ACUSTICA - GELUIDSDRUCK LpA ISO 6081 LIVELLO POTENZA ACUSTICA GARANTITA - GUARANTEED SOUND POWER LEVEL - NIVEAU PUISSANCE ACOUSTIQUE ASSURÉ - GARANTIERTER AKUSTISCHER SCHALLEISTUNGSPEGEL - NIVEL POTENCIA ACUSTICA dB (A) GARANTIZADO - GEGARANDEERD ACOUSTISCH VERMOGENSNIVEAU...
Italiano English Français CERTIFICATO DI GARANZIA CERTIFICAT DE GARANTIE WARRANTY CERTIFICATE Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le più moderne tecni- This machine has been designed and manufactured using the most modern te- Cette machine a été conçue et réalisée avec les techniques de production les che produttive.
Deutsch Español Nederlands GARANTIE-ZERTIFICAT GARANTIEBEWIJS CERTIFICADO DE GARANTÍA Diese Maschine wurde mit den modernsten Produktionstechniken konzipiert und Esta máquina ha sido proyectada y fabricada con las técnicas más modernas. El Deze machine is ontworpen en vervaardigd volgens de modernste gebaut. Die Herstellerfirma garantiert für ihre Produkte für die Dauer von vie- Fabricante garantiza sus productos por un periodo de veinticuatro meses a partir productietechnieken.
Page 32
ATTENZIONE! – Questo manuale deve accompagnare la macchina durante tutta la sua vita. WARNING! – This owner’s manual must stay with the machine for all its life. ATTENTION! – Le manuel doit accompagner la machine pour toute sa vie. ACHTUNG! - Dieses Anweisungsheft muß das Gerät während seiner gesamten Lebensdauer begleiten. ¡ATENCIÓN! - Este manual debe acompañar a la máquina durante toda su vida útil.
Need help?
Do you have a question about the BV 126 ERGO and is the answer not in the manual?
Questions and answers