INTRODUZIONE ISTRUZIONI ORIGINALI ATTENZIONE!!! ACHTUNG!!! Per un corretto impiego dell’atomizzatore e per evitare incidenti, non iniziare il lavoro senza aver letto questo manuale con la massima attenzione. Su questo manuale sono indicate le spiegazioni di funzionamento dei vari componenti e le istruzioni per i necessari controlli e per la manutenzione.
SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA SIGNIFICATION DES SYMBOLES ET DES MESSAGES DE SÉCURITÉ EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Pericolo dovuto all’utilizzo di sostanze tossiche nei Danger dû à l'utilisation de substances toxiques dans les Peligro debido al uso de sustancias tóxicas en los serbatoio della miscela e dei liquidi réservoirs du mélange et des liquides depósitos de la mezcla y de los líquidos...
Italiano English NORME DI SICUREZZA SAFETY PRECAUTIONS ATTENZIONE - L’atomizzatore, se ben usato, è uno togliere o danneggiare o rendere inefficace alcun WARNING - If correctly used, the mistblower is a strumento di lavoro rapido, comodo ed efficace; se dispositivo di sicurezza. quick, easy to handle and efficient tool;...
English Français SAFETY PRECAUTIONS NORMES DE SECURITE 10 - Only use the mistblower in well-ventilated places. Do not ATTENTION - Si vous utilisez correctement 10 - N’utilisez l’atomiseur que dans des endroits bien aèrés. operate the mistblower in explosive atmospheres, in l’atomiseur, vous aurez un instrument de travail Ne l’utilisez pas dans des atmosphères explosives ou closed environments or near inflammable substances...
Deutsch Español SICHERHEITSVORKERUNGEN NORMAS DE SEGURIDAD ACHTUNG - Bei richtiger Anwendung ist die Sprühgerät falsch montierter oder willkürlich abgeänderter Sprühgerät. ATENCION - L’atomizador, si se emplea bien, es un ein schnelles, bequemes und wirkungsvolles Entfernen, beschädigen oder ändern Sie nie die instrumento de trabajo cómodo y eficaz;...
Español Slovensky NORMAS DE SEGURIDAD BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY vuelva ineficaz ningún dispositivo de seguridad. POZOR - Postrekovač, ak je správne používaný, je 10 - Postrekovač používajte iba v dobre vetraných priestoroch. rýchlym, pohodlným a účinným pracovným nástrojom; Nepoužívajte ho vo výbušnom prostredí, v uzavretých 10 - Usar l’atomizador sólo en lugares bien ventilados, no usar ak sa však používa nesprávne alebo bez dodržiavania...
Page 10
Oleo-Mac offers a complete range of safety O l e o - M a c o f f r e u n a g a m m a c o m p l e t a d i Oleo-Mac offre une gamme complète d'équipements...
Page 11
Vibrationen maximal gedämpft werden und die vor químicas. látkami. Kontakt mit den chemischen Substanzen schützen. Oleo-Mac ofrece un equipamiento de seguridad O l e o - M a c p o n ú k a k o m p l e t n ý...
Italiano English Français ASSEMBLAGGIO ASSEMBLY ASSEMBLAGE La macchina viene fornita predisposta per l’uso di The standard model is packed as a mistblower. A kit for La machine est livrée prête pour l’emploi de produits prodotti liquidi. È disponibile un kit di trasformazione per dusting is available.
Deutsch Español Slovensky MONTAGE MONTAJE MONTÁŽ Die Maschine wird als Flüssigkeits-Sprühgerät fertig La máquina viene acondicionada para el empleo de Stroj sa dodáva pripravený na používanie kvapalných geliefert. Ein Umbaukit für die Verwendung von Pulver productos liquidos. En opcional un conjunto de prípravkov.
Page 14
Italiano English Français ASSEMBLAGGIO ASSEMBLY ASSEMBLAGE Kit ULV cod. 365200203 (optional) Kit ULV p.n. 365200203 (optional) Kit ULV cod. 365200203 (option) Smontare il diffusore di serie e montare il nuovo Remove the standard diffuser and fit the new diffuser Démonter le diffuseur de série et monter le nouveau (A, Fig.
Page 15
Deutsch Español Slovensky MONTAGE MONTAJE MONTÁŽ ULV kit p.n. 365200203 (optional) Kit ULV cod. 365200203 (optional) Súprava ULV kód 365200203 (doplnková) Die serienmäßige Spritzdüse aus-, und die neue Desmonte el difusor original e instale el nuevo Odmontujte sériovo dodávaný difuzér a namontujte nový (A, Abb.
Italiano English Français ASSEMBLAGGIO ASSEMBLY ASSEMBLAGE Kit doppio getto cod. 365100062 (optional) Dual nozzle outlet kit p.n. 365100062 (optional) Kit double jet cod. 365100062 (option) La macchina è predisposta per l'applicazione del doppio The machine can be fitted with a dual nozzle outlet La machine est prévue pour l’application du double jet getto (optional) che consente all'operatore di effettuare un (optional), which allows the operator to deliver a double spray...
Deutsch Español Slovensky MONTAGE MONTAJE MONTÁŽ Doppelten Strahls kit p.n. 365100062 (optional) Kit doble chorro cod. 365100062 (optional) Súprava dvojitého prúdu kód 365100062 (doplnková) Die Maschine ist für die Anbringung des doppelten Strahls La máquina està predispuesta para la aplicación del doble Stroj je upravený...
Page 18
Il est conseillé d'utiliser de l'huile pour moteurs 2 temps Oleo-Mac We strongly recommend the use of 2% (1:50) Oleo-Mac two cycle Consigliamo di usare olio per motori a 2 tempi Oleo-Mac al 2% (1:50) à 2% (1:50) spécialement formulée pour tous les moteurs 2 temps...
Page 19
PROSINT 2 und EUROSINT 2 (Abb.20) als auch eines gleichwertigen vzťahujú na motorový olej Oleo-Mac PROSINT 2 a EUROSINT 2 motores Oleo-Mac PROSINT 2 y EUROSINT 2 (Fig.20) o un aceite Motoröls hoher Qualität (Spezifikationen JASO FD oder ISO (obr. 20) alebo na rovnocenný kvalitný olej (špecifikácie JASO FD para motor de alta calidad equivalente (especificaciones JASO FD L-EGD).
Page 20
Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN ROUTE ATTENZIONE: osservare le istruzioni di sicurezza per WARNING: Follow safety instruction for fuel handling. ATTENTION : respectez les consignes de sécurité sur la la manipolazione del carburante. Spegnere sempre il Always shut off engine before fuelling. Never add fuel to manipulation du carburant.
Page 21
Deutsch Español Slovensky ANLASSEN PUESTA EN MARCHA NAŠTARTOVANIE ACHTUNG: Befolgen Sie die Sicherheitsvorschriften für ATENCIÓN: seguir las instrucciones de seguridad al POZOR: dodr žiavajte bezpečnostné predpisy o die Handhabung von Treibstoff. Stellen Sie den Motor vor manipular el combustible. Apagar el motor antes del manipulácii s palivom.
Page 22
Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN ROUTE AVVIAMENTO MOTORE STARTING THE ENGINE DÉMARRAGE MOTEUR Assicurarsi che la leva acceleratore (B, Fig. 25) funzioni Check that the throttle trigger (B, Fig. 25) functions S’assurer que le levier de l’accélérateur (B, Fig. 25) correttamente e che il limitatore di accelerazione (C) sia correctly and the throttle limiter (C) is set to the minimum fonctionne correctement et que la limiteur d’accélération...
Page 23
- Posizione di starter GB - Choke position - Lieu de starter D - Chokelage - Lugar de cebador SK - Sýtiča pozície Deutsch Español Slovensky ANLASSEN PUESTA EN MARCHA NAŠTARTOVANIE ANLASSEN DES MOTORS ARRANQUE DEL MOTOR ŠTARTOVANIE MOTORA Überprüfen Sie den einwandfreien Betrieb des Asegúrese de que el acelerador (B, Fig.
Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION NORME D’UTILIZZO RULES OF USE CONSIGNES D'UTILISATION L'atomizzatore di questa serie è costituito per usi The series of this mistblower are built for agricultural L'atomiseur de cette série est destiné à un usage agricole. agricoli. I materiali impiegati resistono ai normali prodotti use.
Deutsch Español Slovensky GEBRAUCH UTILIZACIÓN POUŽITIE GEBRAUCHSVORSCHRIFTEN NORMAS DE UTILIZACIÓN PRAVIDLÁ PRI POUŽÍVANÍ D a s S p r ü h g e r ä t d i e s e r B a u re i h e i s t f ü r d e n Este atomizador está...
Page 26
Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION - Liquidi con temperature superiori a 40°C - Products that do not pertain to the specific use of the - Mélanges de plusieurs produits chimiques incompatibles - Tutti i prodotti che non rientrano nell'uso specifico machine.
Page 27
Deutsch Español Slovensky GEBRAUCH UTILIZACIÓN POUŽITIE Chemikalien - Abonos líquidos negros o en suspensión con grumos na použitie so strojom. - Schwarze Flüssigdünger oder in Suspension mit Klumpen o particularmente densos - Nepoužívajte na hasenie požiarov. und/oder besonders dickflüssig - Líquidos a temperatura superior a 40°C PRAVIDLÁ...
Page 28
Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION TIVEK, stivali di gomma e simili. - In case of eye contact or ingestion of chemical - Les lieux de stockage doivent être protégés et leur accès - In caso di contatto con occhi o ingestione di prodotti products or mixture consult a doctor, and take the doit être interdit aux personnes étrangères et aux enfants.
Page 29
Deutsch Español Slovensky GEBRAUCH UTILIZACIÓN POUŽITIE Gummihandschuhe, Augenschutz puedan entrar personas ajenas al trabajo o niños. - V prípade kontaktu s očami alebo požitia chemických - Atemschutz oder Schutzhelme mit Luftreinigungssystem, - Manipule los productos con cuidado, utilizando prípravkov alebo zmesí vyhľadajte lekársku pomoc, Schutzanzüge aus wasserabstoßendem Gewebe oder aus pričom lekárovi ukážte aj štítok požitého prípravku.
Page 30
Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION UTILIZZO UTILISATION 1. Regolare la tracolla in modo che la macchina sia facile 1. Ajustez le harnais pour que la machine soit facile à 1. Adjust the harness so that the machine is easy to carry porter (Fig.
Page 31
Deutsch Español Slovensky GEBRAUCH UTILIZACIÓN POUŽITIE GEBRAUCH UTILIZACIÓN POUŽITIE 1. Den Traggurt für bequemes Tragen der Maschine 1. Ajuste el arnés hasta que pueda llevar la máquina con 1. Nastavte popruh na pleci tak, aby ste stroj mohli einstellen (Abb. 33). comodidad (Fig.
Italiano English Français ARRESTO MOTORE - MANUTENZIONE STOPPING THE ENGINE - MAINTENANCE ARRÊT MOTEUR - ENTRETIEN ARRESTO MOTORE STOPPING THE ENGINE ARRET MOTEUR Portare la leva acceleratore (B, Fig. 41) ed il limitatore (C) al Mettre le levier de l’accélérateur (B, Fig. 41) et limiteur (C) en Move the throttle trigger (B, Fig.
Deutsch Español Slovensky MOTOR ABSTELLEN - INSTANDHAL PARADA DEL MOTOR - MANTENIMIENTO ZASTAVENIE MOTORA - ÚDRŽBA MOTOR ABSTELLEN PARABA DEL MOTOR ZASTAVENIE MOTORA Bringen Sie Gashebel (B, Abb. 41) und Beschleunigungsbegrenzer Ponga el acelerador (B, Fig. 41) y el limitador (C) en el mínimo. Premiestnite plynovú...
Page 34
BPMR7A Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN FILTRO ARIA – In caso di sensibile diminuzione della potenza del AIR CLEANER – If a power drop is noticed, open the cover (A, Fig. 49) FILTRE À AIR – En cas de réduction sensible de la puissance du motore, aprire il coperchio (A, Fig.
Page 35
OPTIONAL OPTIONAL Deutsch Español Slovensky INSTANDHAL MANTENIMIENTO ÚDRŽBA LUFTFILTER – Bei deutlichem Rückgang der Motorleistung muss FILTRO DE AIRE - Si la potencia del motor disminuye marcadamente, VZDUCHOVÝ FILTER - V prípade značného zníženia výkonu motora kontrolliert werden, Betriebsstunden den Deckel (A, Abb. 49). ob der abra la tapa (A, Fig.
Page 36
Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN Dopo ogni trattamento, pulire accuratamente Equipments must be accurately cleaned with water Après chaque traitement, lavez soigneusement l'attrezzatura, lavandola con acqua e asciugarla and dried after each treatment. Unclean equipment l'appareil à l'eau et séchez-le avec soin. Les accuratamente.
Page 37
Deutsch Español Slovensky INSTANDHAL MANTENIMIENTO ÚDRŽBA Nach jeder Behandlung die Ausrüstung gründlich Limpie a fondo el equipo después de cada Po každom postrekovaní zariadenie dôkladne umyte vodou a pozorne osušte. Špinavé stroje sú veľmi mit Wasser reinigen und sorgfältig trocken reiben. tratamiento: lávelo con agua y séquelo bien.
Italiano English Français RIMESSAGGIO STORAGE REMISSAGE Quando la macchina deve rimanere ferma per lunghi If the machine is to be stored for long periods: Lorsque l'appareil doit être entreposé pendant de longues periodi: périodes : Drain and clean the fuel and oil tank in a well-ventilated Vuotare e pulire i serbatoi carburante e olio in un luogo Vidanger et nettoyer les réservoirs à...
Deutsch Español Slovensky LÄNGERUNG ALMACENAJE USKLADNENIE Bei längerem Stillstand des Geräts: Si la máquina no se va a utilizar durante un tiempo Ak ostane stroj bez používania dlhú dobu: Entleeren und reinigen Sie Kraftstofftank und Ölbehälter prolongado: Vyprázdnite a vyčistite palivovú a olejovú nádrž, in ausreichend belüfteter Umgebung.
Page 40
Italiano English Français MONTAGGIO KIT POMPA BOOSTER ASSEMBLY OF BOOSTER PUMP KIT MONTAGE KIT POMPE BOOSTER La pompa booster garantisce una portata costante The booster pump guarantees a steady rate of fl ow even La pompe booster garantit un débit constant même anche con il tubo di lancio inclinato verso l’alto o verso il with the tube angled upwards or downwards (Fig.
Page 41
Deutsch Español Slovensky MONTAGE DES BAUSATZES DER MONTAJE DEL KIT DE LA BOMBA BOOSTER MONTÁŽ SÚPRAVY ČERPADLA BOOSTER BOOSTERPUMPE D i e P u m p e B o o t e r g a r a n t i e r t e i n e k o n s t a n t e La bomba booster garantiza un caudal constante, Čerpadlo booster zaručuje stály prietok, aj keď...
Italiano English Français PREPARAZIONE DELLA MACCHINA PER LA ADAPTING THE MACHINE PREPARATION DE LA MACHINE POUR LA DISTRIBUZIONE DI PRODOTTI IN POLVERE FOR DUSTING OPERATION DISTRIBUTION DE PRODUITS EN POUDRE Kit per distribuzione polveri OPZIONALE (Fig.65): OPTIONAL dusting kit (Fig. 65): Kit de distribution des produits en poudre - EN OPTION (Fig.65) : 1) Tubo flessibile...
Deutsch Español Slovensky VORBEITUNG DER MASCHINE FÜR DIE PREPARACION DE LA MAQUINA PARA LA PRÍPRAVA STROJA NA ROZPRAŠOVANIE ZERSTÄUBUNG VON PULVERPRODUKTEN DISTRIBUCION DE LOS PRODUCTOS EN POLVO PRÁŠKOVÝCH PRÍPRAVKOV OPTIONALER Bausatz für Pulververteilung (Abb.65): Kit para aplicación de polvos, OPCIONAL (Fig. 65): DOPLNKOVÁ...
DATI TECNICI DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN TECHNICKÉ ÚDAJE 72.4 cm Cilindrata - Displacement - Cylindrée - Hubraum - Cilindrada - Objem valcov 2 tempi - stroke - temps - takt - dvojtaktový - Motore - Engine - Moteur - Motor - Motor - Motor EMAK Potenza - Power - Puissance - Leistung - Potencia - Výkon 3.7 (DIN)
Page 45
CARATTERISTICHE CARACTERISTIQUES CARACTERISTICAS SPECIFICATIONS EIGENSCHAFTEN CHARAKTERISTIKY GITTATA ORIZZONTALE LIQUIDI - PORTÉE HORIZONTALE DES LIQUIDES - 12 ÷ 14 MAX. HORIZONTAL LIQUID RANGE - HORIZONTALE REICHWEITE FLÜSSIGKEITEN - ALCANCE HORIZONTAL DEL LIQUIDO - DOSAH PRI VODOROVNOM STRIEKANÍ KVAPALÍN GITTATA VERTICALE LIQUIDI - PORTÉE VERTICALE DES LIQUIDES - 10 ÷...
Page 46
DATI TECNICI DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN TECHNICKÉ ÚDAJE PRESSIONE ACUSTICA - PRESSURE LEVEL - PRESSION ACOUSTIQUE - dB (A) EN 22868 95.7 SCHALLDRUCK - PRESIÓN ACUSTICA - AKUSTICKÁ HLADINA HLUKU INCERTEZZA - UNCERTAINTY - INCERTITUDE - dB (A) UNSICHERHEIT - INCERTIDUMBRE - NEISTOTA LIVELLO DI POTENZA ACUSTICA MISURATO - MEASURED SOUND POWER LEVEL -...
TABELLA DI MANUTENZIONE MAINTENANCE CHART Vi preghiamo di notare che i seguenti intervalli di manutenzione si Please note that the following maintanance intervals apply for applicano solamente per le normali condizioni di funzionamento. normal operating conditions only. If your daily work requires longer Se il vostro lavoro quotidiano è...
TABLEAU D'ENTRETIEN WARTUNGSTABELLE Veuillez noter que les intervalles d'entretien suivants s'appliquent Bitte beachten Sie, dass die folgenden Wartungsintervalle nur für exclusivement à une utilisation en conditions normales. Si le die normalen Einsatzbedingungen gelten. Wenn Ihre tägliche Arbeit travail quotidien s'avère plus contraignant que prévu, réduire en unter schwierigeren Bedingungen als normal durchgeführt wird, conséquence les intervalles d'entretien.
TABLA DE MANTENIMIENTO TABUĽKA ÚDRŽBY Upozorňujeme vás, že nasledujúce intervaly údržby sa uplatňujú iba Las siguientes frecuencias de mantenimiento son aplicables sólo en pri bežných podmienkach činnosti. Ak je vaša každodenná práca condiciones de funcionamiento normal. Si su trabajo cotidiano es namáhavejšia vzhľadom na bežné...
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI USING TROUBLESHOOTING CHART ATTENZIONE: fermare sempre l’unità e scollegare la candela prima di WARNING: Always stop unit and disconnect spark plug before performing effettuare tutte le prove correttive raccomandato nella tabella sottostante, all of the recommended remedies below except remedies that require tranne che venga richiesto il funzionamento dell’unità.
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES STÖRUNGSBEHEBUNG ATTENTION : toujours arrêter l'outil et débrancher la bougie avant ACHTUNG: Vor Durchführung aller in der untenstehenden Tabelle d'intervenir selon les indications du tableau ci-dessous, sauf indication empfohlenen Prüfungen das Gerät immer abstellen und die Zündkerze contraire.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS RIEŠENIE PROBLÉMOV ATENCIÓN: parar la unidad y desconectar la bujía antes de realizar todas POZOR: jednotku vždy zastavte a odpojte sviečku, až potom urobte všetky las pruebas correctivas recomendadas en la tabla siguiente, a no ser que nápravné...
Italiano English Français CERTIFICATO DI GARANZIA WARRANTY CERTIFICATE CERTIFICAT DE GARANTIE Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le più moderne tecniche This machine has been designed and manufactured using the most modern Cette machine a été conçue et réalisée avec les techniques de production les plus produttive.
Deutsch Español Slovensky GARANTIE-ZERTIFICAT CERTIFICADO DE GARANTÍA ZÁRUKA Diese Maschine wurde mit den modernsten Produktionstechniken konzipiert Esta máquina ha sido proyectada y fabricada con las técnicas más modernas. El Tento stroj bol navrhnutý a vyrobený využitím najmodernejších výrobných techník. und gebaut. Der Hersteller garantiert seine Produkte für einen Zeitraum von fabricante garantiza sus productos durante 24 meses desde la fecha de compra, Výrobca poskytuje na svoje výrobky 24 mesačnú...
Page 56
ATTENZIONE! – Questo manuale deve accompagnare la macchina durante tutta la sua vita. WARNING! – This owner’s manual must stay with the machine for all its life. ATTENTION! – Le manuel doit accompagner la machine pour toute sa vie. ACHTUNG! - Dieses Anweisungsheft muß das Gerät während seiner gesamten Lebensdauer begleiten. ¡ATENCIÓN! - Este manual debe acompañar a la máquina durante toda su vida útil.
Need help?
Do you have a question about the MB 80 and is the answer not in the manual?
Questions and answers