Sunrise Medical Breezy 250 Directions For Use Manual
Sunrise Medical Breezy 250 Directions For Use Manual

Sunrise Medical Breezy 250 Directions For Use Manual

Manual wheelchair
Table of Contents
  • Deutsch

    • Rollstuhlkomponenten
    • Inhaltsverzeichnis
    • Legende für die Symbole
    • Verwendung
    • Verwendungszweck
    • Vorwort
    • Allgemeine Sicherheitshinweise und Fahrbeschränkungen
    • Garantie
    • Transport
    • Handhabung
    • Optionen - Bremsen
    • Optionen - Fußplatten
    • Optionen - Lenkräder
    • Optionen - Radstandsverlängerung
    • Optionen - Rücken
    • Optionen - Beckengurt
    • Optionen - Seitenteil
    • Optionen - Sicherheitsräder
    • Optionen - Ankippbügel
    • Optionen - Stockhalter
    • Optionen - Therapietisch
    • Reifen und Montage
    • Wartung und Pflege
    • Entsorgung / Recycling von Materialien
    • Fehlersuche
    • Typenschild
    • Drehmoment
    • Technische Daten
  • Français

    • Avant-Propos
    • Champ D'application
    • Sommaire
    • Symbole Légende
    • Utilisation
    • Consignes de Sécurité Et de Conduite
    • Garantie
    • Transportabilité
    • Manipulation
    • Options - Freins
    • Options - Dossier
    • Options - Extension de la Roue Arrière
    • Options - Palettes
    • Options - Roues Avant
    • Options - Anti-Bascule
    • Options - Ceinture Sous-Abdominale
    • Options - Protège-Vêtement
    • Maintenance Et Entretien
    • Options - Leviers de Basculement
    • Options - Porte-Canne
    • Options - Tablette Thérapeutique
    • Pneus Et Montage des Pneus
    • Dépannage
    • Mise Au Rebut / Recyclage des Matériaux
    • Plaque Signalétique
    • Couple Réel
    • Photographies D'assemblage Supplémentaires
    • Caractéristiques Techniques
  • Italiano

    • Area DI Applicazione
    • Prefazione
    • Sommario
    • Spiegazione Dei Simboli
    • Utilizzo
    • Note Generali Sulla Sicurezza E Limitazioni DI Guida
    • Garanzia
    • Trasportabilità
    • Opzioni - Freni
    • Uso
    • Opzioni - Appoggiapiedi
    • Opzioni - Ruote Anteriori
    • Opzioni - Schienale
    • Opzioni - Cintura Pelvica
    • Opzioni - Ruotine Antiribaltamento
    • Opzioni - Spondine
    • Copertoni E Montaggio Dei Copertoni
    • Manutenzione E Cura
    • Opzioni - Pedana Per Il Ribaltamento
    • Opzioni - Portastampelle
    • Opzioni - Tavolino Terapeutico
    • Risoluzione Dei Problemi
    • Smaltimento / Riciclaggio Dei Materiali
    • Targhetta DI Identificazione
    • Coppia DI Serraggio
    • Dati Tecnici
  • Português

    • Legenda Dos Símbolos
    • Prefácio
    • Utilização
    • Área de Aplicação
    • Índice
    • Normas sobre Segurança E Limites de Condução Gerais
    • Garantia
    • Transporte
    • Manuseamento
    • Opções - Travões
    • Opções - Apoios para Pés
    • Opções - Encosto
    • Opções - Extensão da Roda Traseira
    • Opções - Roda Giratória
    • Opções - Anti-Queda
    • Opções - Cinto de Segurança
    • Opções - Proteções Laterais
    • Manutenção E Cuidado
    • Opções - Mesa de Terapia
    • Opções - Suporte da Canadiana
    • Opções - Tubos de Apoio
    • Pneus E Montagem
    • Eliminação / Reciclagem de Materiais
    • Placa de Nome
    • Resolução de Problemas
    • Força de Torção
    • Dados Técnicos
  • Čeština

    • Legenda K SymbolůM
    • Oblast Použití
    • Obsah
    • Použití
    • Předmluva
    • Obecné Bezpečnostní Poznámky a Omezení Pro Jízdu
    • Záruka
    • Přeprava
    • Manipulace
    • Varianty - Brzdy
    • Varianty - Adaptér Zadního Kola
    • Varianty - Kolečka
    • Varianty - Opěradlo
    • Varianty - Stupátka
    • Varianty - Bočnice
    • Varianty - JistíCí Kolečka
    • Varianty - Pás Sedadla
    • Pneumatiky a Montáž
    • Varianty - Držák Na Berle
    • Varianty - Patka Pro Překlopení
    • Varianty - Terapeutický Stůl
    • Údržba a Péče
    • Likvidace / Recyklace Materiálů
    • Odhalování a Řešení ProbléMů
    • Typový Štítek
    • Krouticí Moment
    • Technické Údaje
  • Polski

    • Legenda Symboli
    • Przeznaczenie
    • Spis TreśCI
    • Wstęp
    • Zakres Stosowania
    • Ogólne Zalecenia Bezpieczeństwa I Ograniczenia Jazdy
    • Gwarancja
    • Transport
    • MożliwośCI Dodatkowe - Hamulce
    • Posługiwanie Się Wózkiem
    • MożliwośCI Dodatkowe - Kółka Przednie
    • MożliwośCI Dodatkowe - Oparcie
    • MożliwośCI Dodatkowe - Podnóżki
    • MożliwośCI Dodatkowe - Przedłużka Tylnego Koła
    • MożliwośCI Dodatkowe - Biodrowy Pas Bezpieczeństwa
    • MożliwośCI Dodatkowe - Kółka Zabezpieczające
    • MożliwośCI Dodatkowe - Osłony Boczne
    • Konserwacja I Utrzymanie
    • MożliwośCI Dodatkowe - Stolik Terapeutyczny
    • MożliwośCI Dodatkowe - Uchwyt Na Kule
    • MożliwośCI Dodatkowe - Zderzaki Do Pokonywania PrzeszkóD
    • Opony I ich Montaż
    • Tabliczki Znamionowe
    • Usuwanie I Recykling Materiałów
    • Usuwanie Usterek
    • Dodatkowe Zdjęcia Procedury Montażu
    • Momenty Dokręcające
    • Dane Techniczne
  • Ελληνικά

    • Λεζάντα Συμβόλων
    • Πίνακας Περιεχομένων
    • Πεδίο Εφαρμογής
    • Πρόλογος
    • Χρήση
    • Γενικές Σημειώσεις Για Την Ασφάλεια Και Περιορισμοί Στην Οδήγηση
    • Εγγύηση
    • Μεταφερσιμότητα
    • Χειρισμός
    • Επιλογές - Υποπόδια
    • Επιλογές - Φρένα
    • Επιλογές - Επέκταση Πίσω Τροχού
    • Επιλογές - Μικροί Τροχοί
    • Επιλογές - Πλάτη
    • Επιλογές - Αντιανατρεπτικά Ροδάκια
    • Επιλογές - Οριζόντια Ζώνη
    • Επιλογές - Πλαϊνά Προστατευτικά
    • Ελαστικά Και Τοποθέτηση
    • Επιλογές - Σωλήνες Πατήματος
    • Επιλογές - Τραπέζι Θεραπείας
    • Επιλογές - Υποδοχή Για Πατερίτσες
    • Συντήρηση Και Φροντίδα
    • Αντιμετώπιση Προβλημάτων
    • Διάθεση / Ανακύκλωση Υλικών
    • Πινακίδα Ονομαστικών Τιμών
    • Ροπή
    • Τεχνικά Στοιχεία
  • Dansk

    • Anvendelse
    • Anvendelsesområde
    • Forord
    • Indholdsfortegnelse
    • Symbolforklaring
    • Generelle Oplysninger Om Sikkerhed Og Kørselsbegrænsninger
    • Garanti
    • Transportmuligheder
    • Håndtering
    • Indstillinger - Bremser
    • Indstillinger - Fodplader
    • Indstillinger - Forlænger Til Baghjul
    • Indstillinger - Ryglæn
    • Indstillinger - Svinghjul
    • Indstillinger - Antitipstøtter
    • Indstillinger - Hoftesele
    • Indstillinger - Sidestykker
    • Dæk Og Montering
    • Ekstraudstyr/Indstillinger - Terapibord
    • Indstillinger - Stokkeholder
    • Valgmuligheder - Tippepedaler
    • Vedligeholdelse Og Rengøring
    • Bortskaffelse/Genbrug Af Materialer
    • Fejlsøgning
    • Navnemærkat
    • Ekstra Fotografier over Samlingen
    • Tilspændingsmomenter
    • Tekniske Data

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4

Quick Links

Manual wheelchair
rollstuhl
fauteuil roulant manuel
carrozzina Manuale
cadeira de rodas Manual
Manuální invalidní vozík
wózek ręczny
χειροκίνητη αναπηρική πολυθρόνα
Manual rolstoel
Manuel kørestol
Breezy 250
Directions for use
GebrauchsanweisunG
notice D'utilisation
Manuale D'uso
instruções para utilização
návoD k obsluze
Instrukcja użytkowanIa
Οδηγίες χρηςης
GebruikershanDleiDinG
bruGervejleDninG
B250 112001

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Sunrise Medical Breezy 250

  • Page 1 Manual Manuální invalidní vozík wózek ręczny χειροκίνητη αναπηρική πολυθρόνα Manual rolstoel Manuel kørestol Directions for use GebrauchsanweisunG notice D’utilisation Breezy 250 Manuale D'uso instruções para utilização návoD k obsluze Instrukcja użytkowanIa Οδηγίες χρηςης GebruikershanDleiDinG bruGervejleDninG B250 112001...
  • Page 2: Wheelchair Components

    Zubehörteile sind gegen aufpreis erhältlich. Description du fauteuil sunrIsE MEDIcaL est certifié Iso -9001, une norme qui garantit la qualité des produits à toutes les étapes, de la conception à la produc- tion, en passant par la recherche et le développement.
  • Page 3 4. Sædepolstring 4. Ταπετσαρία καθίσματος 5. Fodstøtte 5. Υποστήριγμα ποδιών 6. Svinghjul 6. Μικροί τροχοί 7. Fodplade 7. Βάση ποδιών 8. Forgaffel 8. Πιρούνι 9. Bremser 9. Ασφαλίσεις τροχών 10. Drivring 10. Στεφάνι τροχού 11. Baghjul 11. Πίσω τροχός BREEZY 250...
  • Page 4: Table Of Contents

    In case there is no authorised dealer in your area or you have any Trouble Shooting questions, contact sunrise Medical either in writing or by telephone Disposal / Recycling of Materials (contact addresses can be found on the back page).
  • Page 5: General Safety Notes And Driving Restrictions

    10° position. • Make sure that the attendant only holds the wheelchair using securely mounted parts. Do not use removable parts (e.g. not on the footrests or the side guards). BREEZY 250...
  • Page 6: Warranty

    Medical gravity there is a risk of tipping or rolling over. the hanging of service agent work under the "warranty conditions”...
  • Page 7: Transportability

    Failure to do so will invalidate transportation of your wheelchair within a vehicle: the ability of a sunrise Medical wheelchair to be transported within a vehicle. a wheelchair secured in a vehicle will not provide the equivalent level of safety and security as a vehicle seating system.
  • Page 8 4. the tie down symbol (Fig F) on the wheelchair frame indicates the position of the wheelchair restraint straps. the straps are then tensioned after the front straps have been fitted to secure the wheelchair. Fig.H Fig.C PREFERED ZONE Fig.I Fig.D Fig.E Fig.j Fig.F Fig.k BREEZY 250...
  • Page 9: Handling

    It is easier and safer to get into your wheel chair if you turn the footplates up and out of the way or take them off the wheelchair. BREEZY 250...
  • Page 10: Options - Footplates

    Depth: open bolt (5) and move the calf pad into the desired position. width: open bolt (5) and position the spacers behind the pad, to get the desired position. CAUTION! always make sure that the fasteners are secure. BREEZY 250...
  • Page 11: Options - Side Guards

    (such as a kerb) to prevent them from touching the ground. then rotate the safety wheels back down to the normal position. WARNING! Incorrect setup of the anti-tips will increase the risk of a rearwards tip. BREEZY 250...
  • Page 12: Options - Crutch Holder

    Maintenance and Care the lap belt should be adjusted to suit the end user as detailed above sunrise Medical also recommend that the length and fit of the belt is checked on a regular basis to reduce the risk of the end Maintenance user inadvertently re-adjusting the belt to an excessive length.
  • Page 13: Name Plate

    Medical complies with the Eu Medical Devices Directive 93/42/EEc all wheelchairs must be used in accordance with the manufacturer’s guidelines.
  • Page 14: Torque

    Fig. 28 Fig. 30 Fig. 31 ANTI TIPS HEADREST FOR TANK HOLDER ANATOMICAL BACK REST RECLINING BACK REST Fig. 32 Fig. 33 Fig. 34 Fig. 35 HEAD REST 1 IV POLE 1 IV POLE 2 HEAD REST 2 BREEZY 250...
  • Page 15: Technical Data

    Position 2 Position 1 Position 2 Position 1 Rear wheel position in the Castor position in the fork. frame tube. SEAT HEIGHT MATRIx REAR WHEEL POSITION CASTOR POSITION SEAT HEIGHT 24” 8” 505mm 22” 6” 480mm 22” 6” 455mm BREEZY 250...
  • Page 16: Vorwort

    MEDIcaL Fachhändler. Reifen und Montage Falls sich kein zuständiger Fachhändler in Ihrer nähe befindet oder Wartung und Pflege falls sie Fragen haben, können sie sunrise Medical auch schriftlich Typenschild oder telefonisch erreichen (kontaktadressen auf der letzten seite). Fehlersuche Entsorgung / Recycling von Materialien sunrise Medical GmbH &...
  • Page 17: Allgemeine Sicherheitshinweise Und Fahrbeschränkungen

    (z.B. die Fußrasten oder seitenteile) dafür verwenden. • achten sie beim Benutzen von Hebebühnen darauf, dass sich montierte sicherheitsräder außerhalb des Gefahrenbereichs befinden. • sichern sie Ihren rollstuhl auf unebenem Gelände oder beim umsteigen (z. B. ins auto) durch Betätigen der Bremse. 10° BREEZY 250...
  • Page 18: Garantie

    ähnliche Gegenstände) an die rückenpfosten Ihres durchgeführt werden muss, benachrichtigen sie umgehend den rollstuhls kann die stabilität Ihres rollstuhls nach hinten bezeichneten sunrise Medical kundendienst mit genauen beeinträchtigen, vor allem, wenn der rückenwinkel nach angaben über die art der schwierigkeiten. sollten sie das hinten verstellt wurde.
  • Page 19: Transport

    Fahrgestells und des rahmens keine Änderungen vorgenommen transport Ihres rollstuhls in einem Fahrzeug: bzw. diese nicht ausgewechselt werden. Bei nichtbeachtung dieser Vorgabe dürfen sunrise Medical rollstühle nicht in Fahrzeugen transportiert werden. Ein in einem Fahrzeug gesicherter rollstuhl bietet nicht die gleiche sicherheit wie das sitzsystem eines Fahrzeugs.
  • Page 20 Fig. H symbol für den Befestigungspunkt (Fig. F) markiert. wenn die vorderen Gurte zur Befestigung des rollstuhls angebracht sind, werden die Gurte gestrafft. Fig. C Fig. I BEVORZUGTER BEREICH Fig. D Fig. j Fig. E Fig. k Fig. F BREEZY 250...
  • Page 21: Handhabung

    Beim stehen nicht auf die Fußplatten stellen, da der rollstuhl sonst justiert werden. umkippt. Das Einsteigen in Ihren rollstuhl ist einfacher und sicherer, wenn sie die Fußplatten nach oben klappen und zur seite schieben oder sie vom rollstuhl abnehmen. BREEZY 250...
  • Page 22: Optionen - Fußplatten

    Das wadenpolster kann wie folgt verstellt werden: drücken sie die knöpfe herunter, Höhe: Lösen sie die schraube (4, Fig. 13) und schieben sie das (Fig. 15 und 16) und klappen sie klemmstück auf die gewünschte Position. Durch das Drehen des die rückenlehne herunter. BREEZY 250...
  • Page 23: Optionen - Seitenteil

    Boden nicht berühren. Drehen sie die sicherheitsräder anschließend wieder auf die normal vorgesehene stellung herunter. WARNUNG! Bei falscher Einstellung der sicherheitsräder kann der rollstuhl nach hinten kippen. BREEZY 250...
  • Page 24: Optionen - Stockhalter

    GEFAHR! Wartung und Pflege Der Beckengurt muss wie oben beschrieben passend für den Fahrer eingestellt werden. sunrise Medical empfiehlt auch, die Länge und Passform des Gurts regelmäßig zu überprüfen, um die Wartung Gefahr zu verringern, dass der Fahrer den Gurt aus Versehen zu •...
  • Page 25: Typenschild

    Information sie können Ihren rollstuhl zur Entsorgung auch an Ihren gedacht. Fachhändler zurückgeben. sunrise Medical ist mit der richtlinie 93/42/EwG für Medizinprodukte konform alle rollstühle müssen gemäß den Leitlinien des Herstellers benutzt werden.
  • Page 26: Drehmoment

    Fig. 27 Zusätzliche Montage-Fotos Fig. 29 Fig. 28 Fig. 30 Fig. 31 SICHERHEITSRäDER KOPFSTüTZE FüR HALTERUNG FüR ANATOMISCH GEFORMTE VERSTELLBARE SAUERSTOFFFLASCHEN RüCKENLEHNE RüCKENLEHNE Fig. 32 Fig. 33 Fig. 34 Fig. 35 KOPFSTüTZE 1 INFUSIONSBAUM 1 INFUSIONSBAUM 2 KOPFSTüTZE 2 BREEZY 250...
  • Page 27: Technische Daten

    Brandverhalten gemäß Iso 7176-16 (En 1021-1/2) Position 2 Position 1 Position 2 Position 1 Antriebsrad-Position im Lenkrad-Position in der Rahmenrohr. Gabel. SITZHöHENMATRIx ANTRIEBSRAD POSITION LENKRAD POSITION SITZHöHE 24” 8” 505 mm 22” 6” 480 mm 22” 6” 455 mm BREEZY 250...
  • Page 28: Avant-Propos

    Avant-propos Sommaire chère cliente, cher client, Description du fauteuil Avant-propos Vous avez choisi un produit de sunrIsE MEDIcaL de grande Symbole légende qualité. nous nous en réjouissons. Sommaire ce manuel d’utilisation vous fournira de nombreux conseils et Utilisation suggestions de sorte que votre produit deviendra pour vous un Champ d'application partenaire familier digne de confiance.
  • Page 29: Consignes De Sécurité Et De Conduite

    à leur position normale. • L'accompagnateur doit toujours tenir le fauteuil par les parties fixes et non pas par les parties amovibles (comme les repose- pieds ou les protège-vêtement). BREEZY 250...
  • Page 30: Garantie

    La présence d'une charge toute anomalie au service après-vente sunrise Medical désigné, supplémentaire (sac à dos ou objets similaires) sur les en précisant la nature du problème. si vous vous trouvez dans montants arrière du dossier peut avoir un impact sur la...
  • Page 31: Transportabilité

    Medical reconnaît qu'il n'est pas toujours facile de composants du véhicule et de risques graves de blessures à...
  • Page 32 Les Fig. H sangles sont ensuite tendues après que les sangles avant ont été fixées pour sécuriser le fauteuil roulant. Fig. C Fig. I ZONE DE PRéFéRENCE Fig. D Fig. j Fig. E Fig. k Fig. F BREEZY 250...
  • Page 33: Manipulation

    Il est plus facile et moins risqué de relever les palettes ou de les retirez complètement lorsque vous montez et descendez de votre fauteuil. BREEZY 250...
  • Page 34: Options - Palettes

    Profondeur : ouvrez le boulon (5) et déplacez l'appui-mollet à la roulant, appuyez sur les boutons, (Fig. 15 et 16), et pliez le dossier. position désirée. Largeur : ouvrez le boulon (5) et placez les entretoises derrière l'appui- mollet de sorte à obtenir la position désirée. BREEZY 250...
  • Page 35: Options - Protège-Vêtement

    (comme le trottoir) afin d’éviter qu’elles ne touchent le sol. abaissez-les ensuite en position normale une fois l'obstacle franchi. AVERTISSEMENT ! un mauvais réglage des roulettes anti-bascule augmente le risque pour le fauteuil de basculer en arrière. BREEZY 250...
  • Page 36: Options - Porte-Canne

    • Vérifiez la pression des pneus toutes les 4 semaines. Inspectez La ceinture sous-abdominale doit être réglée de façon à s'adapter tous les pneus pour repérer tout éventuel signe d’usure ou à l'utilisateur, comme détaillé ci-dessus. sunrise Medical d’endommagement. recommande également que la longueur et l'ajustement de la •...
  • Page 37: Plaque Signalétique

    Vous pouvez également d'information uniquement. renvoyer votre fauteuil à votre revendeur qui se chargera de sa Les fauteuils de sunrise Medical sont fabriqués conformément à la mise au rebut. directive 93/42/cEE relative aux dispositifs médicaux.
  • Page 38: Couple Réel

    Fig. 28 Fig. 30 Fig. 31 ROULETTES ANTI- APPUI-TêTE POUR LE SUPPORT DE RéSERVOIR DOSSIER RéGLABLE BASCULE DOSSIER INCLINABLE ANATOMIQUE Fig. 32 Fig. 33 Fig. 34 Fig. 35 APPUI-TêTE 1 IV PôLE 1 IV PôLE 2 APPUI-TêTE 2 BREEZY 250...
  • Page 39: Caractéristiques Techniques

    Position de la roulette dans dans le tube de la trame. la fourche. MATRICE DE HAUTEUR DU SIèGE ROUE ARRIèRE POSITION ROUE AVANT POSITION HAUTEUR DU SIèGE 24” 8” 505 mm 22” 6” 480 mm 22” 6” 455 mm BREEZY 250...
  • Page 40: Prefazione

    Opzioni - Freni manuale d’uso non saranno accettati. Opzioni - Appoggiapiedi Il sistema di gestione di sunrIsE MEDIcaL è certificato secondo Opzioni - Ruote anteriori gli standard Iso 9001, Iso 13485 e Iso 14001. Opzioni - Posteriorizzazione delle ruote posteriori In qualità...
  • Page 41: Note Generali Sulla Sicurezza E Limitazioni Di Guida

    10° non urtino contro i gradini per evitare cadute. • assicurarsi che l'accompagnatore tenga la carrozzina utilizzando solo le parti ben fissate. non usare parti rimovibili (p. es. gli appoggiapiedi o le spondine) BREEZY 250...
  • Page 42: Garanzia

    Medical di riferimento, la riparazione o la sostituzione prevista dalle condizioni di garanzia potrà essere •...
  • Page 43: Trasportabilità

    La mancata osservanza di questa trasporto della carrozzina su un veicolo: avvertenza farà sì che la carrozzina sunrise Medical non sia più considerata idonea al trasporto su un veicolo a motore. una carrozzina fissata su un veicolo non fornisce lo stesso livello di protezione e sicurezza del sedile del veicolo stesso.
  • Page 44 Le cinghie posteriori devono essere messe in tensione dopo avere fissato le cinghie anteriori per fissare la carrozzina. Fig. H Fig. C PREFERED ZONE Fig. I Fig. D Fig. E Fig. j Fig. F Fig. k BREEZY 250...
  • Page 45: Uso

    Quando si è in piedi, non appoggiarsi sugli appoggiapiedi o la carrozzina potrebbe ribaltarsi. È più facile e più sicuro sedersi sulla carrozzina se gli appoggiapiedi sono sollevati in modo che non siano di intralcio o staccati dalla carrozzina. BREEZY 250...
  • Page 46: Opzioni - Appoggiapiedi

    Profondità: svitare il bullone (5) e spostare l'appoggiapolpacci nella posizione desiderata. Larghezza: svitare il bullone (5) e spostare gli spaziatori dietro l'appoggiapolpacci per raggiungere la posizione desiderata. ATTENZIONE! assicurarsi che i dispositivi di fissaggio siano bloccati in posizione. BREEZY 250...
  • Page 47: Opzioni - Spondine

    (come un marciapiede) per evitare che tocchino terra. Quindi girare le ruotine verso il basso nella posizione normale. AVVERTENZA! se le ruotine antiribaltamento sono posizionate in modo non corretto è più probabile che la carrozzina si ribalti all'indietro. BREEZY 250...
  • Page 48: Opzioni - Portastampelle

    Poiché l'utente potrebbe Manutenzione inavvertitamente allentarla, sunrise Medical raccomanda di • ogni 4 settimane controllare la pressione dei copertoni. controllare controllare regolarmente la lunghezza e la posizione della cintura inoltre l'usura o l'eventuale presenza di danni su tutti i copertoni.
  • Page 49: Targhetta Di Identificazione

    I pesi, le dimensioni e i dati da 12”, ruote, spondine. prestazionali sono approssimati e forniti solo a scopo indicativo. sunrise Medical è conforme ai requisiti della direttiva europea sui Imballaggio: sacco in polietilene a bassa densità, scatola di dispositivi medici 93/42/cEE...
  • Page 50: Coppia Di Serraggio

    Coppia di serraggio LA COPPIA DI SERRAGGIO PER LE VITI M6 è 7 NM, SE NON INDICATO DIVERSAMENTE. Fig. 27 Altre fotografie di assemblaggio Fig. 29 Fig. 28 Fig. 30 Fig. 31 RUOTE APPOGGIATESTA PER PORTABOMBOLA PER SCHIENALE ANATOMICO ANTIRIBALTAMENTO SCHIENALE RECLINABILE OSSIGENO Fig.
  • Page 51: Dati Tecnici

    Dati tecnici CATEGORIA MIN. MAx. Lunghezza totale con pedane (ruote da 12” e schienale standard) = 960 (ruote da 24”e schienale reclinabile) = 111 mm Larghezza totale (Ruota 12”) = 530 mm (Ruota 24”) = 660 mm Lunghezza carrozzina piegata (ruote da 12”...
  • Page 52: Prefácio

    Pneus e Montagem caso não exista fornecedor autorizado na sua área ou se tiver Manutenção e Cuidado qualquer dúvida, contacte a sunrise Medical por escrito ou por Placa de nome telefone (as moradas de contacto podem ser obtidas na última Resolução de Problemas...
  • Page 53: Normas Sobre Segurança E Limites De Condução Gerais

    Normas sobre segurança e limites de condução gerais a engenharia e construção desta cadeira de rodas destinam-se a • Quando se sentar ou sair da cadeira de rodas, não se apoie oferecer a maior segurança. as normas de segurança internacionais nos apoios de pés.
  • Page 54: Garantia

    Deste venda designado pela sunrise Medical, os trabalhos ao abrigo modo, a cadeira pode inclinar-se para trás causando das “condições de Garantia” será realizado por qualquer outro ferimentos.
  • Page 55: Transporte

    Medical num veículo. uma cadeira de rodas fixa num veículo não apresenta o nível de segurança equivalente ao do sistema de segurança do veículo.
  • Page 56 Transporte >>> a posição das correias de fixação na cadeira de rodas 1. Localização das etiquetas dos pontos de fixação dianteiro e Instruções para segurança do ocupante traseiro (Fig. G - H). 1. o cinto de segurança pélvico deve ser usado em baixo à frente 2.
  • Page 57: Manuseamento

    Manuseamento Opções - Travões Dispositivos de bloqueio das rodas Dobrar a sua cadeira de rodas está Fig. 6 Primeiro, remova a almofada do Fig. 1 equipada com dois dispositivos de assento e a capa do assento traseiro bloqueio de rodas. são aplicados da cadeira de rodas e levante o directamente sobre os pneus.
  • Page 58: Opções - Apoios Para Pés

    Ajustamento da almofada para a coxa Opções – Apoios para pés a almofada para a coxa pode ser ajustada da seguinte maneira: altura: Desaperte o parafuso (4 Fig. 13) e mova a peça de fixação Apoios para pés: para a posição pretendida. também pode ajustar o ângulo Fig.
  • Page 59: Opções - Proteções Laterais

    Reclinação para trás (4 - 55°) Opções – Cinto de segurança Fig. 17 se empurrar ambas as alavancas simultaneamente (1), pode libertar o Fig. 21 AVISO! encosto e movê-lo para a posição pretendida (Fig. 17 e 18) antes de usar a sua cadeira de Quando libertar as duas alavancas rodas verifique se o cinto de (1), o encosto fixa-se...
  • Page 60: Opções - Suporte Da Canadiana

    Manutenção utilizador como descrito anteriormente. a sunrise Medical também • Verifique a pressão dos pneus de 4 em 4 semanas. Verifique se aconselha a inspecionar o comprimento e instalação do cinto os pneus estão desgastados ou danificados.
  • Page 61: Placa De Nome

    Estofo: Poliéster tecido com cobertura PVc e espuma modificação apresentados apenas para orientação. de combustão expandida. a sunrise Medical respeita a Directiva de Dispositivos Médicos da uE 93/42/cEE a eliminação ou reciclagem deve ser feita através de um fornecedor autorizado ou local adequado próprio. alternativamente,...
  • Page 62: Força De Torção

    Força de Torção ExCEPTO QUANDO ACONSELHADO DE OUTRA MANEIRA, A FORÇA DE APERTO DOS PARAFUSOS M6 é 7 NM. Fig. 27 Fotografias Adicionais de Montagem Fig. 29 Fig. 28 Fig. 30 Fig. 31 TUBOS ANTI-QUEDAS ENCOSTO DA CABEÇA SUPORTE DA BOTIjA ENCOSTO ANATóMICO PARA ENCOSTO RECLINÁVEL...
  • Page 63: Dados Técnicos

    Dados Técnicos CATEGORIA MÍN. MÁx. Comprimento geral com apoio de perna (Roda de 12” e Encosto Padrão) = 960 mm (Roda de 24” e Encosto Reclinável) = 111 mm Largura geral (Roda de 12”) = 530 mm (Roda de 24”) = 660 mm Comprimento quando dobrada (Roda de 12”...
  • Page 64: Předmluva

    Údržba a péče Pokud ve Vašem regionu není žádný autorizovaný prodejce nebo Typový štítek pokud máte nějaké dotazy, obraťte se na sunrise Medical buď Odhalování a řešení problémů písemně nebo telefonicky (kontaktní adresy naleznete na zadní Likvidace / recyklace materiálů...
  • Page 65: Obecné Bezpečnostní Poznámky A Omezení Pro Jízdu

    10° těžkému pádu. Pak je nutno jistící kolečka nastavit zpět do správné polohy. • Zajistěte, aby doprovod držel invalidní vozík pouze za pevně a bezpečně namontované součásti. nepoužívejte odstranitelné části (např. opěrky nohou a bočnice). BREEZY 250...
  • Page 66: Záruka

    Zavěšení další zátěže (batohu sunrise Medical a poskytněte mu úplné informace o povaze či podobných věcí) na zadní sloupky invalidního vozíku může problému. Pokud byste používali invalidní vozík mimo oblast negativně...
  • Page 67: Přeprava

    částech se nesmí provádět bez konzultace s výrobcem. Pokud tak neučiníte, nelze invalidní vozík nebo smrti! sunrise Medical přepravovat ve vozidle. Přeprava invalidního vozíku v autě: 9. je nutno použít bezpečnostní pásy pro pánevní oblast i Vozík, který...
  • Page 68 4. symbol připoutání (obr. F) na rámu invalidního vozíku označuje polohu upevňovacích pásků invalidního vozíku. Po nasazení předních pásků pro zajištění invalidního vozíku se pásky dotáhnou. Obr. H Obr. C DOPORUČENá OBLAST Obr. I Obr. D Obr. E Obr. j Obr. F Obr. k BREEZY 250...
  • Page 69: Manipulace

    VAROVÁNÍ! Při vstávání nestoupejte na stupátka, protože by se mohl invalidní vozík překlopit. je snadnější a bezpečnější nasednout do vašeho invalidního vozíku, budou-li stupačky pootočeny nahoru, aby nebránily pohybu, nebo když budou z invalidního vozíku odstraněny. BREEZY 250...
  • Page 70: Varianty - Stupátka

    úhel. Hloubka: uvolněte šroub (5) a posuňte upínací díl do požadované pozice. Šířka: uvolněte šroub (5) a umístěte rozpěru za opěrkou tak, abyste dosáhli požadované pozice. POZOR! Vždy se ujistěte, že jsou upínací prostředky bezpečně dotaženy. BREEZY 250...
  • Page 71: Varianty - Bočnice

    Mezi trubkou a zemí musí být mezera 3 - 5 cm. Musíte odklopit jistící kolečka nahoru při překonávání velkých překážek (například obrubníků), aby se nedotýkala země. Pak otočte jistící kolečka dolů, do normální polohy. VAROVÁNÍ! nesprávné nastavení jistících koleček zvyšuje riziko překlopení dozadu. BREEZY 250...
  • Page 72: Varianty - Držák Na Berle

    švech. Proto Vám NOTE: sunrise Medical důrazně doporučuje doporučujeme řádně zlikvidovat potahy sedadla a opěradla v použití patky pro překlopení na všech případě mikrobiální kontaminace aktivními činidly podle § 6 zákona modelech, kdy má...
  • Page 73: Typový Štítek

    Veškeré hmotnosti/rozměry a technické s protipožární úpravou. parametry jsou přibližné a jsou poskytovány pouze jako vodítko. sunrise Medical splňuje směrnici Eu o zdravotnických prostředcích Likvidaci či recyklaci je třeba provádět prostřednictvím 93/42/EHs autorizovaného zástupce či na autorizované místě k likvidaci.
  • Page 74: Krouticí Moment

    KOLEČKA PROTI OPĚRKA HLAVY PRO DRŽáK NA NáDRŽKU ANATOMICKÁ ZÁDOVÁ PřEVRŽENÍ SKLáPĚCÍ ZáDOVOU OPĚRKY OPĚRKU Obr. 32 Obr. 33 Obr. 34 Obr. 35 OPĚRKA HLAVY 1 DRŽáK PRO IV INfUZE 1 DRŽáK PRO IV INfUZE 2 OPĚRKA HLAVY 2 BREEZY 250...
  • Page 75: Technické Údaje

    Poloha 1 Poloha 2 Poloha 1 Pozice zadních kol v trubce Pozice předních koleček ve rámu. vidlici. TABULKY VýšEK SEDADLA ZADNÍ KOLO POLOHA KOLEČKO POLOHA VýšKA SEDADLA 24” 8” 505 mm 22” 6” 480 mm 22” 6” 455 mm BREEZY 250...
  • Page 76: Wstęp

    Możliwości dodatkowe - Hamulce reklamacji. Możliwości dodatkowe — podnóżki Możliwości dodatkowe — kółka przednie sunrIsE MEDIcaL posiada certyfikaty Iso 9001, Iso 13485 i Iso Możliwości dodatkowe - 14001 na stosowany system zarządzania. przedłużka tylnego koła jako producent wózków inwalidzkich, SUNRISE Możliwości dodatkowe - Oparcie...
  • Page 77: Ogólne Zalecenia Bezpieczeństwa I Ograniczenia Jazdy

    Po przeniesieniu należy ponownie ustawić kółka zabezpieczające we właściwej pozycji. • upewnić się, że osoba towarzysząca podnosi wózek, trzymając za pewnie umocowane części. nie wolno podnosić wózka za części odłączane (np. podnóżki lub osłony boczne). BREEZY 250...
  • Page 78: Gwarancja

    • w przypadku osób po amputacji na poziomie uda, należy sunrise Medical, prace w ramach obsługi gwarancyjnej wykona inny stosować w wózku kółka zabezpieczające. punkt serwisowy wyznaczony przez producenta. • Przed rozpoczęciem użytkowania sprawdzić ciśnienie w 3) jeżeli jakakolwiek część...
  • Page 79: Transport

    17. Pasy do transportu wózka należy zamocować do słupka „B” opasane wokół elementów dodatkowych lub akcesoriów, np. samochodu, nie należy mocować ich wokół części wózka, jak szprych, hamulców lub podnóżków. podłokietnik lub koła. Rys. B Rys. A BREEZY 250...
  • Page 80 łączenia rur poziomych i pionowych. symbol mocowania na ramie wózka wskazuje pozycję pasów zabezpieczających. Po przytwierdzeniu pasów przednich są one naprężane w celu Rys. H zamocowania wózka. Rys. C STREFA PREFEROWANA Rys. I Rys. D Rys. j Rys. E Rys. k Rys. F BREEZY 250...
  • Page 81: Posługiwanie Się Wózkiem

    Hamulce bębnowe mogą być regulowane wyłącznie przez autoryzowanych sprzedawców. OSTRZEŻENIE! Podczas wstawania nie stawać na podnóżkach, gdyż wózek się przewróci. jest łatwiej i bezpieczniej siadać na wózku, gdy podnóżki są uniesione lub w ogóle odłączone od wózka. BREEZY 250...
  • Page 82: Możliwości Dodatkowe - Podnóżki

    15 i 16) i złożyć oparcie. Procedura regulacji oparcia łydek: wysokość: odkręcić śrubę (4, rys. 13) i przesunąć zacisk w odpowiednie położenie. obracając zaciskiem, można także zmienić kąt nachylenia. Głębokość: odkręcić śrubę (5, rys. 13) i przesunąć oparcie łydek w BREEZY 250...
  • Page 83: Możliwości Dodatkowe - Osłony Boczne

    (takich jak krawężniki), aby zapobiec stykaniu się ich z podłożem. Po pokonaniu przeszkody przesunąć kółka do normalnej pozycji. OSTRZEŻENIE! nieprawidłowe ustawienie kółek zabezpieczających zwiększa ryzyko przewrócenia wózka do tyłu. BREEZY 250...
  • Page 84: Możliwości Dodatkowe - Uchwyt Na Kule

    Porada dla klienta użytkowanie z pomocą osoby towarzyszącej, sunrise Medical zaleca korzystanie z dźwigni przechyłu. ciągłe wykorzystywanie tylnych słupków w celu przechylenia wózka, bez zamontowanej NIEBEZPIECZEŃSTWO! dźwigni przechyłu, może doprowadzić do ich uszkodzenia. • w przypadku transportu samochodowego osoby na wózku nie Opony i ich montaż...
  • Page 85: Tabliczki Znamionowe

    Tapicerka: tkanina poliestrowa z pokryciem Pcw i ekspandowaną przybliżone i podane wyłącznie w celach poglądowych. pianką modyfikowaną. Produkty sunrise Medical są zgodne z Dyrektywą rady 93/42/EwG dotyczącą wyrobów medycznych. usuwanie lub recykling materiałów powinny być wykonywane przez licencjonowanego przedstawiciela lub autoryzowany punkt wszystkie wózki muszą...
  • Page 86: Momenty Dokręcające

    Rys. 29 Rys. 28 Rys. 30 Rys. 31 KółKA ZABEZPIECZAJąCE ZAGłóWEK DLA UCHWYT NA BUTLę ANATOMICZNE OPARCIE ODCHYLANEGO OPARCIA TLENOWą Rys. 32 Rys. 33 Rys. 34 Rys. 35 ZAGłóWEK 1 STATYW NA KROPLóWKę STATYW NA KROPLóWKę ZAGłóWEK 2 BREEZY 250...
  • Page 87: Dane Techniczne

    Pozycja 2 Pozycja 1 Położenie tylnego kółka w Położenie kółka rurce ramy. samonastawnego w widelcu. TABELA WYSOKOśCI SIEDZISKA TYLNE KOłO POłOŻENIE KółKO POłOŻENIE WYSOKOść SIEDZISKA SAMONASTAWNE 24” 8” 505 mm 22” 6” 480 mm 22” 6” 455 mm BREEZY 250...
  • Page 88: Πρόλογος

    Γενικές σημειώσεις για την ασφάλεια και περιορισμοί στην οδήγηση Θέλουμε να είστε ικανοποιημένοι με τα προϊόντα και το σέρβις μας. η sunrise Medical εργάζεται με συνέπεια για τη συνεχόμενη Εγγύηση ανάπτυξη των προϊόντων της και, για το λόγο αυτό, μπορεί να...
  • Page 89: Γενικές Σημειώσεις Για Την Ασφάλεια Και Περιορισμοί Στην Οδήγηση

    χειρός, τα δάκτυλα μπορεί να ζεσταθούν εύκολα κατά το φρενάρισμα από μεγάλη ταχύτητα ή σε εδάφη με μεγάλη κλίση. • Να επιχειρείτε να ανεβαίνετε σκαλοπάτια μόνο με τη βοήθεια συνοδού. Αν διατίθεται εξοπλισμός για να σας βοηθάει, π.χ. BREEZY 250...
  • Page 90: Εγγύηση

    για άτομα που είναι ακρωτηριασμένα στους μηρούς, πρέπει να εάν χρησιμοποιείτε το προϊόν μακριά από την περιοχή του χρησιμοποιείτε τους σωλήνες κατά της ανατροπής. καθορισμένου τεχνικού σέρβις της sunrise Medical, οι εργασίες υπό • Πριν ξεκινήσετε, ελέγξτε ότι η πίεση των ελαστικών σας είναι...
  • Page 91: Μεταφερσιμότητα

    6. Τα συστήματα ιμάντων πρόσδεσης πρέπει να τοποθετηθούν στο κύριο πλαίσιο της αναπηρικής πολυθρόνας όπως υποδεικνύεται από το διάγραμμα στην ακόλουθη σελίδα, και όχι σε οποιεσδήποτε προσδέσεις ή αξεσουάρ, π.χ. όχι γύρω από τις ακτίνες των τροχών, στα φρένα ή στα υποστηρίγματα ποδιών. Εικ. A BREEZY 250...
  • Page 92 τα συστατικά μέρη, χωρίς να συμβουλευτείτε τον κατασκευαστή. οριζόντιας ζώνης ασφαλείας να βρίσκεται εντός της προτιμώμενης εάν δεν το κάνετε αυτό, η αναπηρική πολυθρόνα sunrise Medical ζώνης των 30 έως 75 μοιρών σε σχέση με την οριζόντια γραμμή. δεν μπορεί να μεταφερθεί εντός ενός οχήματος.
  • Page 93: Χειρισμός

    • Με ένα χέρι σε κάθε υποστήριγμα βραχίονα, το άτομο θα πρέπει να γείρει λίγο προς τα μπροστά για να μετατοπίσει το σωματικό βάρος του στο μπροστινό μέρος της πολυθρόνας και, με τα δύο πόδια σταθερά στο έδαφος BREEZY 250...
  • Page 94: Επιλογές - Φρένα

    ποδιών και απασφαλίσετε τον τροχό χειρός (1). Τραβήξτε το υποστήριγμα ποδιών προς τα πάνω και ρυθμίστε το στο επιθυμητό ύψος. Ασφαλίστε το επιθυμητό ύψος σφίγγοντας τον τροχό χειρός. Για χαμήλωμα: Ανυψώστε το πόδι για να βγάλετε το φορτίο από το υποστήριγμα BREEZY 250...
  • Page 95: Επιλογές - Μικροί Τροχοί

    (μέγιστο ύψος από το έδαφος 3 έως ΠΡΟΣΟΧΗ! 5 εκατοστά). Αφού ρυθμίσετε το ύψος καθίσματος, πρέπει να σφίξετε ξανά όλες τις ΠΡΟΣΟΧΗ! βίδες και να ρυθμίσετε ξανά την ασφάλιση τροχού. ςυνιστάται η ανακλινόμενη πλάτη να χρησιμοποιηθεί σε συνδυασμό με Εικ. 18 ράβδο σταθεροποίησης. BREEZY 250...
  • Page 96: Επιλογές - Πλαϊνά Προστατευτικά

    του καθίσματος. (εικ. 22) Να ελέγχετε αν υπάρχουν ενδείξεις φθοράς ή ζημιάς στην οριζόντια ζώνη και στα συστατικά μέρη ασφάλισης σε τακτά χρονικά διαστήματα. Αντικαταστήστε αν απαιτείται. Καθαρίστε την οριζόντια ζώνη ασφαλείας με σαπουνόνερο και αφήστε τη να στεγνώσει. BREEZY 250...
  • Page 97: Επιλογές - Υποδοχή Για Πατερίτσες

    τις ανάγκες του τελικού χρήστη, όπως περιγράφεται ανωτέρω. ζάντας και στο εσωτερικό του ελαστικού. ελέγξτε την πίεση μετά επίσης, η sunrise Medical συνιστά να ελέγχεται σε τακτική βάση το την τοποθέτηση ή την επισκευή ενός ελαστικού. είναι πολύ μήκος και η τοποθέτηση της ζώνης για να μειωθεί ο κίνδυνος της...
  • Page 98: Πινακίδα Ονομαστικών Τιμών

    απεικονίζονται. Όλα τα βάρη/διαστάσεις και δεδομένα απόδοσης είναι προσεγγιστικά και παρέχονται αποκλειστικά για καθοδήγηση. Συσκευασία: ςάκος από πολυαιθυλένιο χαμηλής πυκνότητας, η sunrise Medical συμμορφώνεται με την Οδηγία για χαρτοκιβώτιο. ίατροτεχνολογικές ςυσκευές της εε 93/42/EEc Επένδυση: Πλεγμένος πολυεστέρας με επικάλυψη PVc και...
  • Page 99: Ροπή

    Εικ. 29 Εικ. 28 Εικ. 30 Εικ. 31 ΡΟΔΑΚΙΑ ΚΑΤΑ ΤΗΣ ΠΡΟΣΚΕΦΑΛΟ ΓΙΑ ΥΠΟΔΟΧΕΑΣ ΔΟΧΕΙΟΥ ΑΝΑΤΟΜΙΚΗ ΠΛΑΤΗ ΑΝΑΤΡΟΠΗΣ ΑΝΑΚΛΙΝΟΜΕΝΗ ΠΛΑΤΗ Εικ. 32 Εικ. 33 Εικ. 34 Εικ. 35 ΠΡΟΣΚΕΦΑΛΟ 1 ΣΤΑΤΟ IV 1 ΣΤΑΤΟ IV 2 ΠΡΟΣΚΕΦΑΛΟ 2 BREEZY 250...
  • Page 100: Τεχνικά Στοιχεία

    θέση 1 θέση 2 θέση 1 θέση πίσω τροχού στο θέση τροχίσκου στην σωλήνα πλαισίου. περόνη. ΥψΟΙ ΚΑθΙΣΜΑΤΟΣ ΠΙΣΩ ΤΡΟΧΟΣ θΕΣΗ ΜΙΚΡΟΣ ΤΡΟΧΟΣ θΕΣΗ ΥψΟΣ ΚΑθΙΣΜΑΤΟΣ 24” 8” 505 mm 22” 6” 480 mm 22” 6” 455 mm 100 BREEZY 250...
  • Page 102 Algemene veiligheidsinstructies en wij willen dat u tevreden bent over onze producten en diensten. besturingsrestricties sunrise Medical werkt voortdurend aan de ontwikkeling van zijn Garantie producten. Hierdoor kunnen zich veranderingen voordoen in onze Transport reeks producten wat betreft vorm, technologie en uitrusting. Er zijn...
  • Page 103 • sunrise adviseert tevens gebruik te maken van verlichting. de rijstijl. omdat sunrise Medical vooraf niet kan voorzien hoe de capaciteiten en rijstijl van de gebruiker is, kan de maximale veilig te nemen helling niet worden bepaald. Daarom moet dit door de gebruiker worden bepaald, samen met een begeleider, die kan voorkomen dat de rolstoel kantelt.
  • Page 104 Hierdoor kan de aard van het probleem. Indien u de product niet in de omgeving stoel naar achteren kantelen en letsel veroorzaken. van een aangewezen sunrise Medical dealer gebruikt, worden • Gebruikers met een amputatie vanaf de dij, moeten anti-tip reparaties op grond van de “Garantievoorschriften”...
  • Page 105 9. Zowel de heupgordel als de veiligheidsgordel voor het brengen naar een stoel van het voertuig. sunrise Medical erkent bovenlichaam moet worden gebruikt om de rolstoelgebruiker goed dat het niet altijd praktisch is om een rolstoelgebruiker over te in de rolstoel te laten zitten.
  • Page 106 De banden worden strak getrokken nadat de banden aan de voorzijde zijn aangebracht om de rolstoel te borgen. Fig. H Fig. C VOORKEURSGEBIED Fig. I Fig. E Fig. j Fig. D Fig. F Fig. k 106 BREEZY 250...
  • Page 107 Ga bij het opstaan niet op de voetsteunen staan, hierdoor kantelt de rolstoel. wanneer u wilt plaatsnemen in uw rolstoel, is het gemakkelijker en veiliger wanneer u de voetplaten omhoog klapt of verwijdert. Zo zitten ze u niet in de weg. BREEZY 250...
  • Page 108 (Fig. 15 en 16), en Breedte: Draai de bout (5) open en plaats de ringetjes achter het vouwt u de rugleuning naar beneden. kussen, om de gewenste positie in te stellen. OPGELET! controleer altijd of de bevestigingsmaterialen goed vast zitten. 108 BREEZY 250...
  • Page 109 (bijv. stoep) op- of afrijdt, om aanraking met de grond te vermijden. Draai de anti-tip wielen vervolgens weer naar beneden in de normale positie. WAARSCHUWING! wanneer de anti-tip wielen verkeerd zijn aangebracht, wordt het gevaar op achterwaarts kantelen groter. BREEZY 250...
  • Page 110 Daarom adviseren we dat u, in geval van voortgeduwd door een begeleider, adviseert microbacteriële infecties, de stoel- en rugleuning verwijdert volgens sunrise Medical het gebruik van een trapdop. Er kan schade de geldende wetgeving inzake besmettelijke ziekten. ontstaan aan het rugframe wanneer u deze voortdurend gebruikt...
  • Page 111 Medical voldoet aan de Europese richtlijn betreffende agent, afvalverwerking met vergunningen. als alternatief kunt u uw Medische hulpmiddelen 93/42/EEc rolstoel ook terugbrengen naar uw dealer voor verdere afvalverwerking.
  • Page 112 Aanvullende verklarende foto's Fig. 29 Fig. 28 Fig. 30 Fig. 31 VEILIGHEIDSWIELEN HOOFDSTEUN VOOR TANKHOUDER ANATOMISCHE VERSTELBARE RUGLEUNING RUGLEUNING Fig. 32 Fig. 33 Fig. 34 Fig. 35 HOOFDSTEUN 1 IV STANG 1 IV STANG 2 HOOFDSTEUN 2 112 BREEZY 250...
  • Page 113 Medical vooraf niet kan voorzien hoe de capaciteiten en rijstijl van de gebruiker is, kan de maximale veilig te nemen helling niet worden bepaald. Daarom moet dit door de gebruiker worden bepaald, samen met een begeleider, die kan voorkomen dat de rolstoel kantelt. sunrise Medical adviseert onervaren gebruikers anti-tip wielen te laten installeren. De rolstoel voldoet aan de volgende vereisten:...
  • Page 114: Forord

    Generelle oplysninger om sikkerhed og kørselsbegræns- ninger Vi ser naturligvis helst, at du er tilfreds med vores produkter og Garanti service. sunrise Medical arbejder konstant på at udvikle sine transportmuligheder produkter, og der kan derfor forekomme ændringer i udvalget Håndtering produkter, hvad angår udformning, teknologi og udstyr.
  • Page 115: Generelle Oplysninger Om Sikkerhed Og Kørselsbegrænsninger

    • sørg for, at ledsageren kun holder i kørestolen ved hjælp af de dele, der sidder forsvarligt fast. Der må ikke bruges aftagelige dele (dvs. ikke på fodstøtterne eller sidestykkerne). BREEZY 250...
  • Page 116: Garanti

    Hvis du anvender produktet på et sted tipper eller vælter. Hvis der hænges ekstra vægt (f.eks. en hvor der ikke findes en anvist sunrise Medical serviceagent i rygsæk el. lign.) på kørestolens ryglænsrør, kan dette påvirke nærheden, bliver arbejdet ifølge "Garantibetingelserne” udført af kørestolens stabilitet bagtil.
  • Page 117: Transportmuligheder

    I modsat transport af kørestolen i et køretøj: fald kan en sunrise Medical-kørestol ikke længere betragtes som egnet til transport i et køretøj. En kørestol, der er fastspændt i et køretøj, giver ikke samme sikkerhed og beskyttelse under transporten, som hvis man bruger 9.
  • Page 118 Fig. H Fig. C OPTIMALT OMRåDE Fig. I Fig. E Fig. j Fig. D Fig. F Fig. k 118 BREEZY 250...
  • Page 119: Håndtering

    Det er lettere og mere forsvarligt at sætte dig i kørestolen, hvis du vender fodpladerne op og ud af vejen, eller hvis du tager dem af kørestolen. BREEZY 250...
  • Page 120: Indstillinger - Fodplader

    Hvis spændestykket drejes, kan vinklen også justeres. Dybde: Åbn bolt (5) og flyt lægpuden til den ønskede position. Bredde: Åbn bolt (5) og placer afstandsstykkerne bagved puden for at få den ønskede position. VIGTIGT! sørg altid for at fastspændingerne er forsvarligt fastspændte. 120 BREEZY 250...
  • Page 121: Indstillinger - Sidestykker

    (f.eks. en kantsten) for at undgå, at de støder mod kørselsfladen. Derefter drejes støttehjulene på plads i den normale position igen. ADVARSEL! Hvis antitipstøtterne monteres forkert, vil forøge risikoen for at der vippes bagud. BREEZY 250...
  • Page 122: Indstillinger - Stokkeholder

    Hofteselen skal justeres så den passer til slutbrugeren, som for slitage eller beskadigelse. beskrevet ovenfor. sunrise Medical anbefaler også at remmens længde og pasform kontrolleres med jævne mellemrum, for at • kontrollér bremserne ca. hver 4. uge for at sikre, at de fungerer...
  • Page 123: Navnemærkat

    Bortskaffelse eller genbrug skal foretages gennem en autoriseret sunrise Medical opfylder kravene i Eu-direktiv 93/42/EØF for agent eller et autoriseret borskaffelsessted. alternativelt kan din medicinsk udstyr kørestol returneres til din forhandler for bortskaffelse.
  • Page 124: Tilspændingsmomenter

    Fig. 27 Ekstra fotografier over samlingen Fig. 29 Fig. 28 Fig. 30 Fig. 31 ANTI-TIPSTøTTERE NAKKESTøTTE FOR ILTFLASKEHOLDER ANATOMISK RYGLÆNETS NAKKESTøTTE TILBAGELÆNING Fig. 32 Fig. 33 Fig. 34 Fig. 35 NAKKESTøTTE 1 IV-PÆL 1 IV-PÆL 2 NAKKESTøTTE 2 124 BREEZY 250...
  • Page 125: Tekniske Data

    Iso 7176-16 (En 1021-1/2) Placering 2 Placering 1 Placering 2 Placering 1 Baghjulets placering i Svinghjulets placering i stelrøret. gaflen. jUSTERING AF SÆDEHøjDE BAGHjUL POSITION SVINGHjUL POSITION SÆDEHøjDE 24” 8” 505 mm 22” 6” 480 mm 22” 6” 455 mm BREEZY 250...
  • Page 126 126 BREEZY 250...
  • Page 127 BREEZY 250...
  • Page 128 Medical GmbH & co.kG kahlbachring 2-4 69254 Malsch/Heidelberg Germany tel.: +49 (0) 7253/980-0 Fax: +49 (0) 7253/980-111 www.sunrisemedical.com sunrise Medical limited High street wollaston west Midlands Dy8 4Ps England tel.: +44 (0) 1384446688 www.sunrisemedical.com sunrise Medical s.L. Polígono Bakiola, 41 48498 arrankudiaga –...

Table of Contents