Page 1
FRIGORIFERO Istruzioni per l’installazione, l’uso, la manutenzione REFRIGERATOR Instructions for installation, use, maintenance ïéãéÑàãúçàä ïéãéÑàãúçàä ïéãéÑàãúçàä ïéãéÑàãúçàä ïéãéÑàãúçàä Russo àÌcÚpy͈ËË Ôo ycÚaÌo‚Íe, ÔoÎúÁo‚aÌ˲ Ë yxo‰y LODÓWKA INSTRUKCJA INSTALACJI, UŻYTKOWANIA I OBSŁUGI LEDNIâKA LEDNIâKA LEDNIâKA LEDNIâKA LEDNIâKA Návod na in‰taláciu, pouÏitie , o‰etrovanie CHLADNIâKA CHLADNIâKA CHLADNIâKA...
Page 2
NORMATIVE-AVVERTENZE E CONSIGLI IMPORTANTI Questo prodotto è conforme alle vigenti normative europee di sicurezza relative alle apparec- • non tirare il cavo di alimentazione per staccare la spina dalla presa; chiature elettriche. E’ stato sottoposto a lunghe prove e meticolosi test per valutarne la sicurez- •...
Page 3
NORMATYWY, OSTRZE˚ENIA I WA˚NE WSKAZÓWKI NORMATYWY, OSTRZE˚ENIA I WA˚NE WSKAZÓWKI NORMATYWY, OSTRZE˚ENIA I WA˚NE WSKAZÓWKI NORMATYWY, OSTRZE˚ENIA I WA˚NE WSKAZÓWKI NORMATYWY, OSTRZE˚ENIA I WA˚NE WSKAZÓWKI • przed przystàpieniem do konserwacji bàdê czyszczenia, nale˝y zawsze od∏àczyç zasilanie urzàdzenia, Produkt ten jest zgodny z obowiàzujàcymi normatywami bezpieczeƒstwa zwiàzanymi z urzàdzeniami elektrycznymi.
NOTE GENERALI ALLA CONSEGNA Si ringrazia per la scelta della macchina. SCOMPARTO 0-4°C La preghiamo di leggere attentamente queste brevi note scritte per lei e per poter utilizzare al massimo tutte le prestazioni che può ottenere SCATOLA FRUTTA EVERDURA La qualità del Frigocongelatore è garantita poiché ogni nostro prodotto è controllato al 100% al fine produzione, con lunghe prove e con diversi tipi di TEST.
Page 5
ZAMRA ARKA INSTRUKCJE INSTALOWANIA, U˚YTKOWANIA ORAZ KONSERWACJI UWAGI OGÓLNE DOTYCZÑCE DOSTAWY ˚ ZAMRA ARKA INSTRUKCJE INSTALOWANIA, U˚YTKOWANIA ORAZ KONSERWACJI UWAGI OGÓLNE DOTYCZÑCE DOSTAWY ˚ ZAMRA ARKA INSTRUKCJE INSTALOWANIA, U˚YTKOWANIA ORAZ KONSERWACJI UWAGI OGÓLNE DOTYCZÑCE DOSTAWY ˚ ZAMRA ARKA INSTRUKCJE INSTALOWANIA, U˚YTKOWANIA ORAZ KONSERWACJI UWAGI OGÓLNE DOTYCZÑCE DOSTAWY ˚ ZAMRA ARKA INSTRUKCJE INSTALOWANIA, U˚YTKOWANIA ORAZ KONSERWACJI UWAGI OGÓLNE DOTYCZÑCE DOSTAWY ˚...
DESCRIZIONE MACCHINA Gli apparecchi Frigocongelatori verticali della serie CO NO FROST sono elettrodo- conservare con una facilità di spostamento dei ripiani. mestici di grande capienza che permettono di congelare, conservare e refrigerare ATTENZIONE: mantenere libere da ostruzioni le aperture di ventilazione nell’involu- qualsiasi cibo.
OPIS URZÑDZENIA OPIS URZÑDZENIA OPIS URZÑDZENIA OPIS URZÑDZENIA OPIS URZÑDZENIA Ch∏odziarko zamra˝arki pionowe serii CO NO FROST cechuje du˝a wydajnoÊç, ˝ywnoÊciowe w ka˝dej postaci i zapewniç ∏atwe przestawianie pó∏ek. umo˝liwiajàca zamra˝anie i przechowywanie wszelkiego rodzaju ˝ywnoÊci. UWAGA: UWAGA: UWAGA: UWAGA: UWAGA: nie dopuszczaç...
Page 8
TRASPORTO DISTANZIERI FRIGOCONGELATORE TAPPO PER LO ZOCCOLO CERNIERA LIBRETTO D’ISTRUZIONE BACINELLA GHIACCIO TRANSPROT REFRIGERATOR-FREEZER SPACERS HINGE CAP FOR PLINTH INSTRUCTION HANDBOOK ICE TRAY...
Page 9
TRANSPORT TRANSPORT TRANSPORT TRANSPORT TRANSPORT LODÓWKO-ZAMRA˚ARKA ¸OPATKA DO LODU ZAWIAS LISTWA PRZYPOD¸OGOWA INSTRUKCJA OBS¸UGI POJEMNIK NA LÓD PÿEPRAVA CHLADNIâKA S MRAZNIâKOU LOPATKA NA LED ZÁVùS UZÁVùR PRO PODSTAVEC NÁVOD K POUÎITÍ MISKA NA LEDOVÉ KOSTKY PREPRAVA CHLADNIâKA S MRAZNIâKOU ·KRABKA NA ªAD ZÁVES VIEâKO NA SOKEL NÁVOD NA POUÎITIE...
POSIZIONAMENTO E MESSA IN OPERA RIMOZIONE DELLE PROTEZIONI PER IL TRASPORTO INVERSIONE MANIGLIA VERTICALE Rimuovere la protezione dalla guarnizione della porta (fig. 6). La protezione evita Se il vostro apparecchio e dotato della maniglia verticale montata, ma decidete di cambiare la parte di apertura bisognerà procedere all’inversione anche della mani- i possibili danni della guarnizione dovuti al trasporto.
Page 11
SIJOITTAMINEN JA KÄYTTÖÖNOTTO USUWANIE ZABEZPIECZE¡ TRANSPORTOWYCH PRZE¸O˚ENIE PIONOWEGO UCHWYTU Je˝eli Paƒstwa lodówka posiada zamontowany pionowy uchwyt, a chcecie, aby Usunàç zabezpieczenie uszczelki drzwi (rys. 6). Zabezpieczenie to chroni lodówka otwiera∏a si´ na drugà stron´, nale˝y tak˝e prze∏o˝yç pionowy uchwyt do uszczelk´...
Page 12
INVERSIONE APERTURA PORTA Questa operazione deve essere compiuta da almeno due persone. Smontare la cerniera inferiore. Tutti i modelli sono predisposti per l’inversione dell’apertura della porta, per un più coordinato allineamento con l’arredo cucina. Sfilate la porta del congelatore nel senso indicato dalla freccia. Per effettuare l’inversione della porta procedete nel seguente modo: Svitate le viti che tengono fissata la cerniera intermedia.
ZMIANA KIERUNKU OTWIERANIA DRZWI CzynnoÊç ta powinna byç wykonywana przynajmniej przez dwie osoby. Zdemontowaç dolny zawias. We wszystkich modelach istnieje mo˝liwoÊç zmiany kierunku otwierania drzwi, co pozwala na lepsze dostosowanie do specyfiki danej kuchni. Aby zmieniç kierunek otwierania drzwi nale˝y wykonaç nast´pujàce czynnoÊci: Zdjàç...
Page 14
INVERSIONE APERTURA PORTA Riavvitate il perno superiore nella parte sinistra. Sfilate via la porta superiore nel senso indicato dalla freccia. Inserite la porta superiore accoppiando correttamente il perno. Estraete il piastrino dalla parte sinistra e inseritelo nella zona destra(occupata pre- cedentemente dalla cerniera intermedia).
Page 15
ZMIANA KIERUNKU OTWIERANIA DRZWI Wkr´ciç górny sworzeƒ z lewej strony. Zdjàç górne drzwi w kierunku pokazanym strza∏kà. Za∏o˝yç górne drzwi zak∏adajàc prawid∏owo sworzeƒ. Wyciàgnàç p∏ytk´ z lewej strony i w∏o˝yç jà po prawej stronie (tam gdzie wczeÊniej by∏ Êrodkowy zawias). W∏o˝yç...
Page 16
INVERSIONE APERTURA PORTA Inserite la porta inferiore accoppiando correttamente la cerniera intermedia. Rimonate la cerniera inferiore sul lato sinistro e fissatela con le viti. Svitate il perno dalla cerniera (destra) e montatelo nella cerniera (sinistra) in dota- Rimontare lo zoccolo facendo una lieve pressione. zione.
Page 17
ZMIANA KIERUNKU OTWIERANIA DRZWI Za∏o˝yç dolne drzwi montujàc prawid∏owo Êrodkowy zawias. Zamontowaç dolny zawias po lewej stronie i umocowaç go Êrubami. Wykr´ciç sworzeƒ z zawiasu (prawego) i za∏o˝yç go do zawiasu (lewego) w Za∏o˝yç z powrotem cokó∏ u˝ywajàc niewielkiej si∏y. wyposa˝eniu.
13 amp Green and Yellow Fuse to Earth Blue to Brown Neutral to Live Cord Clamp ATTENZIONE: NON COLLOCARE L’APPARECCHIO VICINO A SORGENTI DI CALORE E COLLEGAMENTO ELETTRICO LASCIARE ALMENO 5 CM DI ARIA SULLA PARTE SUPERIORE Controllare che la tensione dell’impianto elettrico corrisponda a quella indicata sulla targhetta caratteristiche posta sul lato sinistro in basso nella parte interna dello scom- Accostare l’apparecchio fino a che i distanzieri tocchino il muro.
Page 19
UWAGA: URZÑDZENIA NIE NALE˚Y UMIESZCZAå BLISKO èRÓDE¸ CIEP¸A I POZOSTAWIå POLĄCZENIE Z SIECIĄ ELEKTRYCZNĄ PRZYNAJMNIEJ 5 CM WOLNEJ PRZESTRZENI OD JEGO GÓRNEGO BLATU. Należy skontrolować czy napięcie urządzenia elektrycznego odpowiada napięciu wskazanym na tabliczce znamionowej znajdującej się na dole w lodówce z lewej UmieÊciç...
PANNELLO DI COMANDO TASTI DI REGOLAZIONE TEMPERATURA (FRIGORIFERO) TASTO DI CONGELAZIONE RAPIDA (CONGELATORE) SPIA DI CONGELAZIONE RAPIDA (CONGELATORE) DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO L’apparecchio è costituito da due celle: TASTI DI REGOLAZIONE TEMPERATURA (CONGELATORE) - Un frigorifero (parte superiore) per la conservazione di cibi freschi e delle bevande - Un congelatore (parte inferiore) per la conservazione a lunga durata dei prodotti surgelati INDICAZIONE DI: (scomparto inferiore e la congelazione di prodotti freschi (scomparto superiore).
USO DEL REPARTO FRIGORIFERO PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE pressore si mette in funzione dopo circa 10 minuti. Questo rientra nel nor- Per la pulizia dei vani interni e degli accessori attenersi alle specifiche riportate nel capitolo “ male funzionamento dell’apparecchiatura. Pulizia ”.
Page 23
U˚YTKOWANIE KOMORY LODÓWKI PRZED URUCHOMIENIEM w∏àczone, kompresor zacznie pracowaç po oko∏o 10 minutach. Jest to zjawisko Wykonujàc czyszczenie wn´trz i akcesoriów nale˝y stosowaç si´ do zaleceƒ normalne. zamieszczonych w rozdziale “Czyszczenie”. URUCHOMIENIE I REGULACJA KOMORY LODÓWKI POD¸ÑCZENIE URZÑDZENIA Je˝eli po w∏àczeniu wtyczki do gniazdka wyÊwietlacz pokazuje temperatur´ w Sprawdziç, czy napi´cie w sieci odpowiada napi´ciu podanemu na tabliczce obydwóch komorach, to znaczy ˝e urzàdzenie dzia∏a.
Page 24
USO DEL REPARTO FRIGORIFERO Il display indica i valori della temperatura interna compresi tra 0°C e +19°C. I quando l’apparecchiatura è scollegata. valori di temperatura superiori a +19°C sono contrassegnati dalla lettera “H”. Il valore di temperatura può essere programmato da +2°C a +7°C per una tempe- ALLARME PER PORTA APERTA: L’apertura della porta del frigorifero è...
Page 25
U˚YTKOWANIE KOMORY LODÓWKI WyÊwietlacz pokazuje wartoÊci temperatury wewn´trznej zawarte pomi´dzy 0°C a urzàdzenie b´dzie od∏àczone od êród∏a pràdu. +19°C. WartoÊci temperatury wy˝sze ni˝ +19°C sà oznaczane literà “H”. WartoÊç temperatury mo˝e byç programowana od +2°C do +7°C, a temperatura w ALARM OTWARTYCH DRZWI: otwarcie drzwi lodówki jest oznaczone symbolem przegrodzie “0°...
Page 26
USO DEL REPARTO FRIGORIFERO Note: Il sistema NO-FROST garantisce una temperatura costante e una • La distanza fra i ripiani e la parete posteriore interna del frigorifero assicura la libera capacità di raffreddamento più rapida. circolazione dell’aria. La circolazione forzata di aria esente da umidità tende ad asciu- •...
Page 27
U˚YTKOWANIE KOMORY LODÓWKI UWAGI: System NO-FROST gwarantuje sta∏à temperatur´ i mo˝liwoÊç szybkiego • Odleg∏oÊç pomi´dzy pó∏kami a tylnà Êciana lodówki pozwala na swobodny obieg sch∏odzenia. powietrza. Przep∏yw powietrza pozbawionego wilgoci sprzyja szybkiemu wysuszaniu • Nie umieszczaç produktów w taki sposób, aby styka∏y si´ z tylna Êcianà komory pokarmów, dlatego zalecamy chronienie ich w zamkni´tych opakowaniach.
Page 28
USO DELLO SCOMPARTO CONGELATORE 1) Messa in funzione e regolazione dello scomparto congelatore La temperatura è programmabile tra -18°C e -24°C. Questo scomparto può funzionare anche autonomamente, per mettere in funzione il Programmazione e regolazione della temperatura: premendo una volta il tasto congelatore, premere il tasto “CONGELATORE”...
Page 29
U˚YTKOWANIE KOMORY ZAMRA˚ALNIKA Programowanie i regulacja temperatury: naciskajИc jeden raz przycisk Komora ta mo˝e dzia∏aç tak˝e niezale˝nie; aby uruchomiç zamra˝alnik nale˝y wcisnàç “ZAMRA˚ALNIK”, temperatura zaprogramowana miga przez 6 sekund. przycisk “ZAMRA˚ALNIK” przez przynajmniej jednà sekund´ (rys. 8). NaciskajИc ponownie ten przycisk moэna ustawiН эИdanИ temperaturЂ (kaэde Aby wy∏àczyç...
USO DELLO SCOMPARTO CONGELATORE 2) Funzione CONGELAZIONE RAPIDA (tasto “SUPER”) Possibili cause: E’ stata introdotta nel congelatore una quantità eccessiva di alimenti (vedere modalità Il tasto “SUPER” serve per la congelazione rapida degli alimenti freschi, e deve essere di congelazione). azionato almeno 3 ore prima di introdurre gli alimenti nel congelatore.
Page 31
U˚YTKOWANIE KOMORY ZAMRA˚ALNIKA 2) Funkcja SZYBKIE ZAMRA˚ANIE (przycisk “SUPER”) Mo˝liwe przyczyny: Przycisk “SUPER” s∏u˝y do szybkiego zamra˝anie Êwie˝ych produktów i musi zostaç Do zamra˝alnika zosta∏a w∏o˝ona nadmierna iloÊç produktów (patrz: sposoby w∏àczony przynajmniej na 3 godziny przed w∏o˝eniem ˝ywnoÊci do zamra˝alnika. mro˝enia).
Page 32
USO DELLO SCOMPARTO CONGELATORE NOTA (vedere S5, fig. 26). Se entro 60 secondi la porta non si chiude completamente o in Per ottimizzare il volume dello scomparto congelatore, senza alterare il funzionamen- maniera corretta, si attiva un allarme acustico che si interrompe chiudendo semplice- to dell’apparecchiatura, si possono togliere i 3 cassetti superiori, e conservare unica- mente la porta.
Page 33
U˚YTKOWANIE KOMORY ZAMRA˚ALNIKA UWAGA (patrz S5, rys. 26). JeÊli w ciàgu 60 sekund drzwi nie zostanà zamkni´te ca∏kowicie Aby zoptymalizowaç prac´ komory zamra˝alnika, nie zaburzajàc dzia∏ania lub w sposób prawid∏owy, w∏àcza si´ alarm dêwi´kowy, który mo˝na wy∏àczyç po urzàdzenia, mo˝na wyjàç 3 szuflady górne i zostawiç wy∏àcznie szuflad´ dolnà. prostu zamykajàc drzwi.
Page 34
USO DELLO SCOMPARTO CONGELATORE CONFEZIONAMENTO DEI PRODOTTI FRESCHI PER LA CONGELAZIONE provocare un innalzamento di temperatura degli alimenti. E’ importante quindi estrarre i Questa apparecchiatura comprende scomparti ben separati. prodotti congelati dallo scomparto “A” e collocarli nei cassetti inferiori. Il cassetto “A” superiore si utilizza per la congelazione di alimenti freschi. I 2 cassetti inferiori servono esclusivamente per la conservazione di alimenti surgelati o FORMAZIONE DI CUBETTI DI GHIACCIO congelati.
Page 35
U˚YTKOWANIE KOMORY ZAMRA˚ALNIKA mro˝onych. Wa˝ne jest wi´c, aby produkty zamro˝one wyciàgaç z przegrody “A” i umieszczaç PAKOWANIE ÂWIE˚YCH PRODUKTÓW PRZEZNACZONYCH DO ZAMRO˚ENIA w dolnych szufladach. Urzàdzenie posiada ró˝ne, oddzielone przegrody. Szuflada “A” górna przeznaczona jest do mro˝enia Êwie˝ych produktów. WYTWARZANIE KOSTEK LODU 2 szuflady dolne przeznaczone sà...
PULIZIA E MANUTENZIONE Disinserite sempre l’apparecchio dalla presa di corrente, prima di effettuare qual- Cavo di alimentazione • Ispezionate periodicamente il cavo di alimentazione al fine di controllare la sua integrità. siasi operazione di pulizia. Nessuna protezione (griglia a filo, carter) deve essere •...
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA ZAWSZE PRZED DOKONYWANIEM JAKIEGOKOLWIEK CZYSZCZENIA NALE˚Y OD¸ÑCZYå Kabel zasilania URZÑDZENIE Z KONTAKTU. ˚adna cz´Êç ochronna (ruszt prosty, os∏ona) nie mo˝e byç • Co jakiÊ czas robiç przeglàd kabla zasilania, aby sprawdziç, czy nie jest uszkodzony. przesuwana przez niewykwalifikowanà osob´: absolutnie nie w∏àczaç urzàdzenia bez tych •...
RICERCA GUASTI 1) L’apparecchio non funziona • L’apparecchio è ben livellato? • C’è un’interruzione di corrente? 5) La luce interna non funziona • La spina è ben inserita nella presa di corrente? • Controllate prima il punto 1, poi: SOSTITUZIONE LAMPADA. •...
ANALIZA AWARII 1. Urzàdzenie nie dzia∏a • Czy lodówka jest dobrze wypoziomowana? • Czy jest przerwa w dop∏ywie pràdu? 5. Âwiat∏o wewnàtrz nie zapala si´ • Czy wtyczka jest dobrze w∏o˝ona do kontaktu? • Najpierw sprawdziç punkt 1, a nast´pnie: WYMIENIå ˚ARÓWK¢ •...
SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA Prima di contattare il Servizio Assistenza: • la tensione di alimentazione corrisponda a quella dell’apparecchio (± 6%). • Se il risultato è ancora negativo, contattate il Servizio Assistenza. • Verificate se è possibile eliminare da soli i guasti (vedere “Guida Ricerca Guasti”). Comunicare: •...
Page 41
SERWIS OBS¸UGI TECHNICZNEJ PRZED SKONTAKTOWANIEM SI¢ Z SERWISEM OBS¸UGI: • napi´cie zasilania odpowiada napi´ciu urzàdzenia (( 6%). • Sprawdziç, czy mo˝na samodzielnie wyeliminowaç awarie (patrz: “Klucz do analizy • JeÊli nadal nie daje to ˝adnych wyników, prosz´ skontaktowaç si´ z serwisem awarii”).
Page 44
461306024 GB RU PL CZ SK UA SR Stampa TLF 599 18/05/2005...
Need help?
Do you have a question about the COF 2110 SAX and is the answer not in the manual?
Questions and answers