Page 1
FRIGORIFERO-CONGELATORE Manuale uso e manutenzione REFRIGERATOR-FREEZER Use and maintenance handbook KÜHLSCHRANK-GEFRIERSCHRANK Bedienungs- und Wartungshandbuch RÉFRIGÉRATEUR-CONGÉLATEUR Livret d’instructions et d’entretien FRIGORÍFICO-CONGELADOR Libro de instrucciones sobre uso y mantenimiento FRIGORÍFICO-CONGELADOR Manual de Uso e Manutenção G029-010...
PRIMA DI USARE L’APPARECCHIO • Il prodotto che avete acquistato è una combinazione di frigorifero e con- Consigliamo di attendere almeno due ore prima di mettere in gelatore ed è ad uso esclusivamente domestico. funzione l’apparecchio, per dar modo al circuito refrigerante di •...
Page 5
AVANT D’UTILISER L’APPAREIL Nous conseillons d’attendre au moins deux heures avant de • Le produit que vous avez acheté est la combinaison entre un réfrigérateur mettre en fonctionnement l’appareil, pour permettre au circuit et un congélateur et il ne doit être employé que de façon domestique. réfrigérant d’être parfaitement efficace.
PRECAUZIONE E SUGGERIMENTI GENERALI • Usate il: • Non tirate il cavo di alimentazione per staccare la spina dalla presa di - comparto frigorifero solo per la conservazione di alimenti freschi; corrente. - comparto congelatore solo per la conservazione di alimenti surgelati, il •...
Page 7
PRECAUTIONS ET CONSEILS GENERAUX • Utilisez le: • Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation pour débrancher la prise. • Après l’installation, vérifiez que l’appareil n’écrase pas le cordon - compartiment réfrigérateur que pour la conservation des aliments frais; d’alimentation. - compartiment congélateur que pour la conservation des aliments •...
Page 8
DISIMBALLO • Ponete l’apparecchio nel punto d’installazione (cap. 4- INSTALLAZIONE). Questa operazione deve essere • Tagliate le reggette R e sfilate il cartone o sacco in plastica esterno C. compiuta da almeno due persone. • Eliminate subito i sacchi in plastica S i quali possono rappresentare pericolo per i bambini. •...
Page 9
ENTFERNUNG DER VERPACKUNG • Transportieren Sie das Gerät an die Stelle, wo es aufgestellt werden soll. (s. Kap. 4, AUFSTELLUNG). Diese Arbeitsschritte müssen von • Zerschneiden Sie die Eisenbänder R und entfernen Sie den Karton oder die äußere Plastikhülle C. mindestens zwei Personen •...
171 cm 54 cm 57,5 cm ..kg CARATTERISTICHE TECNICHE STRUTTURA PORTANTE: realizzata in pannelli di lamiera trattati e verniciati SBRINAMENTO FRIGO: Automatico elettrostaticamente per resistere ai maltrattamenti e rimanere bella e lucente nello stesso tempo. SBRINAMENTO CONGELATORE: Manuale ISOLAMENTI: scelti per mantenere costante la temperatura interna e avere CONTROLLO TEMPERATURA COMPARTO FRIGORIFERO: Tramite grandi spazi interni.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN GEHÄUSE: das Gehäuse ist aus Blechplatten gefertigt, die elektrostatisch EINTEISEN KÜHLSCHRANK: Automatisch lackiert wurden, weshalb sie gegen unsachgemäße Behandlung geschützt sind und ihr schönes und glänzendes Aussehen behalten. EINTEISEN EISFACH: Manuell ISOLIERUNG: die Isolierung garantiert sowohl eine konstante Innentempe- REGULIERUNG TEMPERATUR KÜHLSCHRANK: Mittels Thermostat, das ratur als auch eine geräumige Innenaufteilung des Geräts.
Page 12
GO29-270 min 10°C 32°C min 16°C 32°C min 18°C 38°C min 18°C 43°C Model... 000000000 ...-... V ... Hz ... W CLASS .. kg/24h R134a TOTAL GROSS VOLUME l ... REFRIG. kg ... REFRIG. GROSS VOLUME l ... FREEZER GROSS VOLUME l ...
Page 13
BESCHREIBUNG DES GERÄTS ACHTUNG! Bitte achten Sie bei der Installation Ihres Kühlschranks Innenbeleuchtung auf die Kühlungsklasse des Produktes. Die Kühlungsklasse Ihres Facher einstellbar und Kippbar Kühlschranks können Sieden Daten auf dem hier aufgeführten Schubgacher für obst und Gemüse Typenschild entnehmen. Tiefkuhlfacher Seitlicher dosenhalter Behalter für Kase, kleine Konserven, Tuben...
Page 14
ME160699-040 VISTA ANTERIORE FRONT VIEW FRONTANSICHT VUE DE FACE VISTA ANTERIOR VISTA ANTERIOR INSTALLAZIONE • Non installate l’apparecchio vicino ad una sorgente di calore. INVERSIONE APERTURA PORTA (Fig.7-11) • Posizionatelo in un luogo asciutto e ben ventilato. • Accertatevi che l’apparecchio sia livellato. Regolate i piedini anterio- Questa operazione deve essere compiuta da almeno due ri se necessario.
Page 15
AUFSTELLUNG • Das Gerät darf nicht in der Nähe einer Wärmequelle aufgestellt werden. UMKEHRUNG DER ÖFFNUNGSRICHTUNG DER TÜR • Stellen Sie das Gerät in einem trockenen und gut belüfteten Raum auf. (Fig.7-11) • Vergewissern Sie sich, dass das Gerät gerade steht. Regulieren Sie den Stand, falls notwendig, anhand der vorderen Füße.
Page 17
• Svitate le viti K che tengono fissata la cerniera intermedia I. • Inserite la cerniera intermedia I e fissatela con le proprie viti. Per facilitare • Estraete la cerniera intermedia aprendo la porta superiore come indi- il montaggio agite contemporaneamente sulla chiusura della porta. cato dalla freccia.
Model... 000000000 ...-... V ... Hz ... W CLASS . .. kg/24h TOTAL GROSS VOLUME l ... R134a FREEZER GROSS VOLUME l ... kg ... COMPRESSION SYSTEM TYPE: GO29-290 COLLEGAMENTO ELETTRICO modello tensione di alimentazione e frequenza • I collegamenti elettrici devono essere conformi alle normative di sicurezza elettrica. assorbimento massimo •...
modell ANSCHLUSS AN DAS STROMNETZ Versorgungsspannung und Frequenz max. Absorption • Die elektrischen Anschlüsse müssen den Vorschriften für die Sicherheit Bruttokapazität insgesamt im Bereich der Stromversorgung entsprechen. • Prüfen Sie, ob die Voltzahl, die auf dem Schild mit den Kenndaten des Bruttokapazität Gefrierschrank Geräts angeben ist, der Stromspannung an ihrem Wohnort entspricht.
G029-300 Riferimento G029-270 MESSA IN FUNZIONE COME CONSERVARE GLI ALIMENTI NEL COMPARTO FRIGORIFERO • Collegate la spina alla rete. Riponete gli alimenti come illustrato nella figura. • La luce interna si accende all’apertura della porta. Note: • La spia M si accende indicando il funzionamento dei comparti. •...
Page 21
GEBRAUCH INBETRIEBNAHME AUFBEWAHRUNG VON LEBENSMITTELN IM KÜHLSCHRANK • Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. Legen Sie die Lebensmittel wie in der Abbildung gezeigt in Ihren Kühlschrank. • Die Innenbeleuchtung schaltet sich beim Öffnen der Tür ein. Anmerkungen: • Die Kontrollleuchte M schaltet sich ein und zeigt somit den Betrieb von •...
Page 22
COMPARTO CONGELATORE Il comparto congelatore permette il congelamento degli alimenti. • Il comparto congelatore viene avviato automaticamente. La quantità di alimenti freschi che può essere congelata in 24 ore, è indicata • Dopo la messa in funzione sono necessarie circa 3 ore prima che vengano sulla targhetta matricola (vedi paragrafo “Collegamento elettrico”).
Page 23
EISFACH Sie können im Eisfach Lebensmittel einfrieren. Die Menge an Lebensmitteln, die in einem Zeitraum von 24 Stunden eingefroren werden • Das Gefrierfach schaltet sich automatisch an. kann, ist auf dem Schild mit den Kenndaten des Geräts (s. Abschnitt “An- •...
Page 24
Funzione “SUPER” Questa funzione è stata studiata per ottenere il congelamento rapido e deve • Dopo 28 ore riposizionate la manopola K in posizione intermedia (fra 1 e essere inserita almeno 3 ore prima dell’introduzione degli alimenti nel 5) altrimenti l’apparecchio continua a funzionare come se fosse in posi- comparto congelatore.
Page 25
“SUPER” Funktion Diese Funktion wurde entwickelt, um ein schnelles Gefrieren zu ermöglichen. • Stellen Sie den Drehknopf K nach 28 Stunden auf die mittlere Position ein Bevor Lebensmittel in das Gefrierfach gelegt werden, muss die Funktion (zwischen 1 und 5), da das Gerät sonst so funktioniert, als wenn die Position seit mindestens 3 Stunden eingeschaltet worden sein.
Non ricongelate gli alimenti parzialmente scongelati, ma consu- CIBI mateli entro 24 ore. MESI 464245487 Importante Per i mesi di conservazione degli alimenti freschi congelati attenetevi alla tabella riportata sulla porta interna del congelatore: Quando acquistate alimenti surgelati tenete sempre presenti i seguenti fattori: •...
Page 27
Ne recongelez jamais les aliments déconge- lés en partie mais con- ALIMENTS sommez-les avant 24 heures. MOIS 464245487 Important Pour la durée de conservation des aliments frais congelés, reportez-vous au tableau situé à l’intérieur de la porte du congélateur: Lorsque vous achetez des aliments surgelés, prenez toujours en con- sidération les facteurs suivants: •...
SBRINAMENTO Lo sbrinamento del comparto congelatore, avviene manualmente: • spegnete l’apparecchio ed aprite la porta; per accelerare il processo potete inserire una bacinella di acqua tiepida T nel comparto, • asciugate con una spugna la vaschetta di raccolta R. Lo sbrinamento del comparto frigo è automatico pertanto non richiede alcun intervento. GO23B1211-270 Non usate dispositivi meccanici o altri metodi artificiali per accelerare il processo di sbrinamento, diversi da quelli raccomandati dal costruttore.
Page 29
ABTAUEN Das Eisfach muss von Hand enteist werden: • schalten Sie das Gerät aus, und öffnen Sie die Tür; um den Enteisungsvorgang zu beschleunigen, können Sie eine Schüssel mit lauwarmem Wasser in das untere Fach stellen; • Trockenen Sie den Sammelbehälter R mit einem Schwamm. Das Enteisen des Kühlschranks geschieht automatisch und verlangt daher keinen GO23B1211-270 manuellen Eingriff.
VISTA POSTERIORE REAR VIEW RÜCKWÄRTIGE ANSICHT VUE POSTERIEURE VISTA POSTERIOR ME160699-040 G023B1211-170 VISTA POSTERIOR PULIZIA E MANUTENZIONE Scollegate sempre l’apparecchio dalla presa di corrente, prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia. Nessuna protezione (griglia a filo, carter) deve essere rimossa da parte di personale non qualificato: evitate assolutamente di far funzionare l’apparecchio senza queste protezioni.
REINIGUNG UND WARTUNG Vor jeder Reinigungsarbeit muss das Gerät vom Stromnetz genommen werden. Alle Schutzvorrichtungen (Fadenrost, Gehäuse) dürfen nur von qualifiziertem Personal entfernt werden. Das Gerät darf niemals ohne diese Schu- tzvorrichtungen in Betrieb genommen werden. Die Reinigung aller Plastikteile und der Reinigung des Kondensators selbst das Kabel auszutauschen.
Page 32
VISTA POSTERIORE REAR VIEW RÜCKWÄRTIGE ANSICHT VUE POSTERIEURE VISTA POSTERIOR VISTA POSTERIOR G023B1211-170 ME160699-040 Per assenze prolungate ATTENZIONE! Non danneggiate il circuito di refrigerazione. Al termine della vita funzionale dell’apparecchio che utilizza gas • Vuotate i comparti frigo e congelatore. refrigerante R600a (isobutano) e gas infiammabile nella schiu- ma isolante, lo stesso dovrà...
Page 33
Bei Längerer Abwesenheit ACHTUNG: Bitte nicht den Kühlkreis beschädigen. Wenn das mit Kühlgas R600a (isobutan) und entzündbares Gas • Lehren Sie die Kühl- und Gefrierfächer. im Isolierschaum verwendet betriebene Gerät unbrauchbar • Nehmen Sie das Gerät vom Stromnetz geworden ist, muß es vor dem Transport zur Wertstoffsammlung ungefährlich gemacht werden, Fragen Sie diesbezüglich bei •...
G029-310 G023B1211-225 GO29-320 33.1 GO29-330 G023B1211-220 RICERCA GUASTI 1) L’apparecchio non funziona Per liberare lo scarico dell’acqua di sbrinamento riferitevi al cap.7 • C’è un’interruzione di corrente? • La spina è ben inserita nella presa di corrente? 5) L’apparecchio è eccessivamente rumoroso •...
Page 35
FUNKTIONSTÖRUNGEN 1) Das Gerät funktioniert nicht Für das Entleeren des beim Enteisen anfallenden Wassers verweisen • Ist das Stromnetz unterbrochen? wir auf den Abschnitt 7. • Ist der Stecker richtig eingesteckt? • Ist das Stromkabel beschädigt? 5) Das Gerät ist ungewöhnlich laut •...
SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA SERVICE D’ASSISTANCE TECHNIQUE Prima di contattare il Servizio Assistenza: Avant de contacter le Service d’Assistance: • Verificate se è possibile eliminare da soli i guasti (vedere “Guida Ricerca • Vérifiez s’il vous est possible d’éliminer la panne (Chapitre “EVENTUELLES PAN- Guasti”).