Table of Contents
  • Deutsch

    • 1 Übersicht der Bedienelemente und Anschlüsse

      • Table of Contents
    • 2 Hinweise für den Sicheren Gebrauch

    • 3 Verwendungsmöglichkeiten

    • 4 Inbetriebnahme

    • 5 Messungen Durchführen

      • Gleichstrommessung
      • Spannungsmessung
      • Widerstandsmessung
      • Dezibel
      • Durchgangsprüfung
    • 6 Batterien oder Sicherung Austauschen

      • Batterietest
      • Transistortest (nur bei dem Modell MT-300)
    • 7 Technische Daten

  • Français

    • 1 Eléments Et Branchements

    • 2 Conseils de Sécurité

    • 3 Possibilités D'utilisation

    • 4 Fonctionnement

    • 5 Mesures

      • Mesure de Courant Continu
      • Mesure de Tension
      • Mesure de Résistance
      • Décibel
      • Test de Batterie
      • Test de Passage
    • 6 Remplacement des Batteries Ou du Fusible

      • Test de Transistor (Uniquement Pour Le Modèle MT-300)
    • 7 Caractéristiques Techniques

  • Italiano

    • 1 Elementi DI Comando E Collegamenti

    • 2 Avvertenze DI Sicurezza

    • 3 Possibilità D'impiego

    • 4 Messa in Funzione

      • Misura Corrente Continua
      • Misura Tensione
      • Decibel
      • Misura Resistenza
      • Prova Continuità
      • Prova Batterie
      • Prova Transistor (solo Per Il Modello MT-300)
    • 5 Esecuzione DI Misure

    • 6 Sostituire Batterie O Fusibili

    • 7 Dati Tecnici

  • Dutch

    • 2 Veiligheidsvoorschriften

    • 3 Toepassingen

    • 4 Ingebruikname

    • 5 Metingen Uitvoeren

      • Meting Van de Gelijkstroom
      • Meting Van de Spanning
      • Meting Van de Weerstand
      • Batterijtest
      • Doorgangsmeting
      • Meting Van Decibels
    • 6 Batterijen of Zekering Vervangen

      • Transistortest (Enkel Bij Model MT-300)
    • 7 Technische Gegevens

  • Español

    • 1 Elementos y Conexiones

    • 2 Consejos de Seguridad

    • 3 Posibilidades de Utilización

    • 4 Funcionamiento

    • 5 Medidas

      • Medidas de Corriente Continuo
      • Medidas de Tensión
      • Medidas de Resistencia
      • Test de Paso
      • Decibelio
      • Test de Baterías
    • 6 Cambio de Baterías O Fusible

      • Test de Transistores (solo para el Modelo MT-300)
    • 7 Características Técnicas

  • Português

    • 1 Comandos E Ligações

    • 2 Recomendações de Segurança

    • 3 Aplicações

    • 4 Colocar Em Funcionamento

    • 5 Efectuar Medições

      • Medição de Corrente DC
      • Medição de Voltagem
      • Medição de Resistência
      • Teste de Continuidade
      • Decibeis
      • Teste de Bateria
      • Teste de Transístor (no Mod. MT-300 Sómente)
    • 6 Substituição de Baterias Ou Fusível

    • 7 Especificações

  • Dansk

    • Indholdsfortegnelse 1 Betjeningselementer Og Tilslutninger

    • 2 Vigtige Sikkerhedsoplysninger

    • 3 Funktioner

    • 4 Ibrugtagning

    • 5 Sådan Udføres Målinger

      • Måling Af JævnstrøM
      • Måling Af Spænding
      • Gennemgangscheck
      • Måling Af Modstand
      • Batteritest
      • Decibel
      • Transistortest (Kun På Model MT-300)
    • 6 Udskiftning Af Batterier Eller Sikring

    • 7 Tekniske Specifikationer

  • Svenska

    • 1 Funktions Och Kopplingsbeskrivning

    • 2 Säkerhetsföreskrifter

    • 3 Användningen

    • 4 Att Komma Igång

      • Mätningar Med DC StröM
      • Volt Mätningar
      • Decibel
      • Kontinuerlig Kontroll
      • Resistens Mätningar
      • Batteri Test
      • Transistor Test (Endast MT-300)
    • 5 Att Göra Mätningar

    • 6 Ersättande Av Batterier Eller Säkring

    • 7 Specifikationer

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 12
Bedienungsanleitung
Instruction manual
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Vielfachmeßinstrument
Handleiding
MT-200
Best.-Nr. 29.1670
MT-300
Best.-Nr. 29.1680
Multimeter
®

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MT-300 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Monacor MT-300

  • Page 1 ® MT-200 Best.-Nr. 29.1670 MT-300 Best.-Nr. 29.1680 Vielfachmeßinstrument Multimeter Bedienungsanleitung Instruction manual Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Handleiding Manual de instrucciones Manual de instruções Brugsanvisning Bruksanvisning...
  • Page 2 Antes de la conexión Wir wünschen Ihnen viel agradecemos Spaß Ihrem neuen ber adquirido un equipo MONACOR-Gerät. Bitte MONACOR. Por favor, lee lesen atentamente las instruccio- Gebrauch diese Anleitung. nes de uso. Der deutsche Text beginnt versión española auf der Seite 4.
  • Page 3 600 OHMS Ω ±4° MT-200 OHMS ADJUST 1000 1000 DC 10A 1.5V DC 10A V.Ω.A 1000V DC/AC 500VMAX 500mA DC MT-300 AC VOLT 30KΩ/ VDC RANGE 500° 10KΩ/ VAC 400° FUSE & DIODE PROTECTION ~ 4.0 1000 - 3.0 Ω 3°...
  • Page 4: Table Of Contents

    5.6 Batterietest ........10 5.7 Transistortest (nur bei dem Modell MT-300) ... 10 Batterien oder Sicherung austauschen .
  • Page 5: Hinweise Für Den Sicheren Gebrauch

    7 Justierschraube für den mechanischen Nullpunkt des Instru- ments: bei ausgeschaltetem Meßgerät mit der Schraube den Skalenzeiger auf Null justieren 8 Einstellrad „OHMS ADJUST” zur 0-Ω-Eichung: den Bereichs- schalter (1) in den gewünschten Ohmbereich stellen, die Meß- spitzen kurzschließen, und mit dem Rad den Skalenzeiger auf 0 Ω...
  • Page 6: Inbetriebnahme

    Zur Durchgangsprüfung ist ein Summer vorhanden. Mit dem Modell MT-300 können zusätzlich Transistoren überprüft wer- den (Anzeige PNP- oder NPN-Typ über LEDs). 4 Inbetriebnahme 1) Wenn noch keine Batterien eingesetzt sind, bitte das Kapitel 6 „Batterien oder Sicherung austauschen“ zuerst lesen. Für eine Messung von Spannungen oder Strömen ist jedoch keine Bat-...
  • Page 7: Spannungsmessung

    Fall eine Spannung auf das Meßgerät geben. Das Meßgerät und die Spannungsquelle können beschädigt werden. 1) Bei Gleichströmen zwischen 300 mA (MT-300) bzw. 500 mA (MT- 200) und 10 A die rote Meßleitung in die Buchse „DC 10A“ (9)
  • Page 8: Widerstandsmessung

    200) die rote Meßleitung in die Buchse „ V.Ω.A“ (10) stecken, und den Bereichsschalter in einen der Bereiche „DC A“ drehen; am besten mit dem Bereich 300 mA (MT-300) bzw. 500 mA (MT-200) beginnen. 2) Den zu messenden Stromkreis auftrennen. Die rote Meßspitze mit dem positiven Punkt verbinden und die schwarze mit dem negativen Punkt.
  • Page 9: Durchgangsprüfung

    2) Den Bereichsschalter (1) in einen der Bereiche „AC V“ stellen, am besten mit dem 1000-V-Bereich beginnen. 3) Im kleinsten Bereich 10 V~ (MT-200) bzw. 12 V~ (MT-300) kann der Meßwert direkt auf der roten Skala „dB“ abgelesen werden. In den anderen Bereichen muß ein dB-Wert aus der Tabelle (6)
  • Page 10: Batterietest

    Zeiger nicht mehr in die Position „0 Ω“ einstellen, müssen die beiden 1,5-V-Mignonbatterien (AA) ersetzt werden. Das Modell MT-300 wird zusätzlich mit einer 9-V-Batterie versorgt. Diese muß ersetzt werden, wenn die 0-Ω-Eichung des größten Ohmbereichs „X 10K“ nicht mehr möglich ist.
  • Page 11: Technische Daten

    überprüft und ggf. durch eine gleichen Typs (flink, 0,5 A) ersetzt werden. Eine Ersatzsicherung ist vorhanden: bei MT-200 auf der Innenseite der unteren Gehäuseschale bei MT-300 neben der 9-V-Batterie Zum Austausch die untere Gehäuseschale abschrauben. Beim Einsetzen der neuen Batterie auf die richtige Polarität achten: die Batterien, mit dem Plus- und Minuspol wie im Gerät aufgedruckt,...
  • Page 12: Operating Elements And Connections

    5.6 Battery test ........17 5.7 Transistor test (with model MT-300 only) ....17 Replacing of Batteries or Fuse .
  • Page 13: Safety Notes

    Furthermore 1.5 V (AA size) and 9 V batteries can be tested. For the continuity check a buzzer is provided. With model MT-300 transistors can additionally be tested (display PNP or NPN type by LEDs).
  • Page 14: Setting Into Operation

    3) To obtain a favourable reading angle, the unit can be set up in inclined position by means of the set-up bracket (MT-200: set- up bracket at the rear side of the unit; MT-300: combined carry- ing/set-up bracket). For exact measurements the instrument must, however, be operated in horizontal position.
  • Page 15: Voltage Measurement

    The multimeter and the voltage source may be damaged. 1) With DC currents between 300 mA (MT-300) resp. 500 mA (MT- 200) and 10 A plug the red test lead into the jack “DC 10A” (9) and turn the range switch (1) to the position “DC 10A”.
  • Page 16: Resistance Measurement

    If the pointer cannot be set to 0 Ω any more during the 0 Ω cali- bration, both 1.5 V batteries must be replaced. With model MT-300 the 9 V battery must additionally be replaced if a cali- bration in the range “X 10K” is not possible any more. See chap- ter 6 “Replacing of Batteries or Fuse”.
  • Page 17: Decibel

    2) Set the range switch (1) to one of the ranges “AC V”, the best way is to start with the 1000 V range. 3) In the lowest range 10 V~ (MT-200) resp. 12 V~ (MT-300) the measuring value can directly be read from the red scale “dB”. In...
  • Page 18: Replacing Of Batteries Or Fuse

    “0 Ω” any more, both 1.5 V bat- teries (AA size) must be replaced. The model MT-300 is additionally supplied with a 9 V battery. This must be replaced if the 0 Ω calibration of the largest ohm range “X 10K”...
  • Page 19: Specifications

    7 Specifications MT-200 MT-300 DC voltage 2.5/10/50/250/1000 V 0.6/3/12/60/300/1000 V Accuracy ±4 % ±3 % Internal resistance 20 kΩ/V 30 kΩ/V AC voltage 10/50/250/1000 V 12/30/120/300/1000 V Accuracy ±5 % ±4 % Internal resistance 8 kΩ/V 10 kΩ/V DC current 5/50/500 mA/10 A 0.12/3/30/300 mA/10 A...
  • Page 20: Eléments Et Branchements

    5.6 Test de batterie ....... . . 25 5.7 Test de transistor (uniquement pour le modèle MT-300) . . 26 Remplacement des batteries ou du fusible .
  • Page 21: Conseils De Sécurité

    7 Vis de blocage pour le zéro mécanique de l’instrument: lorsque l’appareil est déconnecté, réglez l’aiguille sur le zéro avec la vis 8 Molette “OHMS ADJUST” pour le calibrage 0 Ω: mettez le sélec- teur (1) sur la plage souhaitée, faites un court-circuit avec les pointes de touche et réglez l’aiguille sur 0 Ω...
  • Page 22: Fonctionnement

    MT-300 permet, en plus, de vérifier des transistors (affichage PNP ou NPN par diodes). 4 Fonctionnement 1) Si aucune batterie n’est installée, reportez-vous premièrement au chapitre 6 “Remplacement des batteries ou du fusible”. Pour les mesures de tension et de courant, aucune batterie n’est nécessaire.
  • Page 23: Mesure De Tension

    Vous pourriez endommager le multimètre et la source de tension. 1) Pour des courants continus entre 300 mA (MT-300) ou 500 mA (MT-200) et 10 A, mettez le cordon rouge dans la prise “DC 10A” (9) et le sélecteur (1) sur la position “DC 10A”.
  • Page 24: Mesure De Résistance

    Conseils: a. A la place du court-circuit des pointes de touche, on peut main- tenir sur le modèle MT-300, la touche “0Ω CAL. SW” (2) enfon- cée. Dans la plage “X 1”, nous vous recommandons cependant d’effectuer un court-circuit des pointes de touche pour compen- ser ainsi la résistance des cordons.
  • Page 25: Test De Passage

    2) Mettez le sélecteur (1) sur une des plages “AC V”, nous vous conseillons de démarrer avec la plage 1000 V. 3) Dans la plage la plus petite 10 V~ (MT-220)/12 V~ (MT-300), vous pouvez lire la valeur directement sur l’échelle rouge “dB”.
  • Page 26: Test De Transistor (Uniquement Pour Le Modèle Mt-300)

    5.7 Test de transistor (uniquement pour le modèle MT-300) 1) Mettez le sélecteur (1) sur la position “TR”. Les deux diodes dans la plage “TR” clignotent. 2) Insérez un transistor dans les prises (3) en fonction de ses con- nexions (E, B, C).
  • Page 27: Caractéristiques Techniques

    7 Caractéristiques techniques MT-200 MT-300 Tension continue 2,5/10/50/250/1000 V 0,6/3/12/60/300/1000 V Précision ±4 % ±3 % Résistance interne 20 kΩ/V 30 kΩ/V Tension alternative 10/50/250/1000 V 12/30/120/300/1000 V Précision ±5 % ±4 % Résistance interne 8 kΩ/V 10 kΩ/V Courant continu...
  • Page 28: Elementi Di Comando E Collegamenti

    5.6 Prova batterie ........33 5.7 Prova transistor (solo per il modello MT-300) ..33 Sostituire batterie o fusibili .
  • Page 29: Avvertenze Di Sicurezza

    Si possono controllare batterie 1,5 V mignon e 9 V. Per la prova di continuità è presente un buzzer. Con il modello MT-300 si possono controllare anche i tran- sistor (visualizzazione del tipo PNP o NPN mediante led).
  • Page 30: Messa In Funzione

    (5): l’indice e la sua immagine nello specchio devono essere sovrapposti perfettamente. 3) Per rendere più comoda la lettura, si può usare la staffa di appoggio (MT-200: staffa di appoggio sul retro, MT-300: staffa di appoggio/maniglia). Per una misura esatta, lo strumento de- ve essere in posizione orizzontale.
  • Page 31: Misura Tensione

    Il multimetro e la sorgen- te di tensione potrebbero subire dei danni. 1) Per le correnti continue fra 300 mA (MT-300) o 500 mA (MT200) e 10 A inserire il cavetto rosso nella presa “DC 10A” (9) e girare il selettore (1) sul campo “DC 10A”.
  • Page 32: Misura Resistenza

    4) Mettere i puntali in contatto con la resistenza o con i punti da misurare. N.B.: a. Invece di mettere in corto i puntali, con il modello MT-300 basta tener premuto il tasto “0Ω CAL. SW” (2). Tuttavia, nel campo “X 1” è consigliabile sempre cortocircuitare i puntali perché si compensa in tal modo la resistenza dei cavetti.
  • Page 33: Prova Batterie

    3) Nel campo minore di rispettivamente 10 V~ (MT-200) e 12 V~ (MT-300), il valore di misura può essere letto direttamente sulla scala rossa “dB”. Negli altri campi occorre aggiungere alla let- tura un valore dB dalla tabella (6) nella finestra della scala a seconda del campo AC impostato.
  • Page 34: Sostituire Batterie O Fusibili

    Se durante la taratura 0 Ω nel campo “X 1” non è possibile por- tare l’indice su “0 Ω”, occorre sostituire le due batterie mignon 1,5 V (AA). Il modello MT-300 è equipaggiato in più con una batteria 9 V. Occorre sostituirla, se non è possibile la taratura nel campo “X 10K”.
  • Page 35: Dati Tecnici

    7 Dati tecnici MT-200 MT-300 Tensione continua 2,5/10/50/250/1000 V 0,6/3/12/60/300/1000 V Precisione ±4 % ±3 % Resistenza interna 20 kΩ/V 30 kΩ/V Tensione alternata 10/50/250/1000 V 12/30/120/300/1000 V Precisione ±5 % ±4 % Resistenza interna 8 kΩ/V 10 kΩ/V Corrente continua...
  • Page 36 5.6 Batterijtest ........41 5.7 Transistortest (enkel bij model MT-300) ....42 Batterijen of zekering vervangen .
  • Page 37: Veiligheidsvoorschriften

    7 Stelschroef voor het mechanische nulpunt van het instrument: stel de schaalwijzer bij uitgeschakeld meettoestel met behulp van de stelschroef in de nulstand 8 Instelknop “OHMS ADJUST” voor 0 Ω-ijking: plaats de keuze- schakelaar (1) in het gewenste ohmbereik, sluit de meetpen- nen kort, en stel de schaalwijzer met de instelknop in op 0 Ω.
  • Page 38: Ingebruikname

    9 V batterijen. Voor de doorgangsmeting is een zoemer voorzien. Met het model MT-300 kunnen bovendien transistoren getest wor- den (aanduiding PNP- of NPN-type dmv. LED’s). 4 Ingebruikname 1) Wanneer nog geen batterijen aangebracht zijn, lees dan eerst hoofdstuk 6 “Batterijen of zekering vervangen”. Voor meting van spanningen of stromen is evenwel geen batterij vereist.
  • Page 39: Meting Van De Spanning

    Het meettoestel en de spanningsbron kunnen hierdoor beschadigd worden. 1) Verbind bij gelijkstromen tussen 300 mA (MT-300) resp. 500 mA (MT-200) en 10 A het rode meetsnoer met de jack “DC 10A” (9),...
  • Page 40: Meting Van De Weerstand

    200) het rode meetsnoer met de jack “ V.Ω.A” (10), en draai de keuzeschakelaar in een van de “DC A”-bereiken. Men begint het best met het bereik van 300 mA (MT-300) resp. 500 mA (MT-200). 2) Maak de te meten stroomkring los. Houd de rode meetpen tegen het positieve punt en de zwarte meetpen tegen het nega- tieve punt.
  • Page 41: Doorgangsmeting

    2) Plaats de keuzeschakelaar (1) in een van de bereiken “AC V”. Men begint het best met het bereik van 1000 V. 3) In het kleinste bereik van 10 V~ (MT-200) resp. 12 V~ (MT-300) kan de meetwaarde direct van de rode schaal “dB” afgelezen worden.
  • Page 42: Transistortest (Enkel Bij Model Mt-300)

    “X 1” niet meer op de stand “0 Ω” ingesteld kan worden, dienen de beide ronde batterijen van 1,5 V (AA) vervangen te worden. Het model MT-300 wordt bovendien met een 9 V-batterij ge- voed. Deze moet vervangen worden, wanneer de 0 Ω-ijking van het grootste ohmbereik “X 10K”...
  • Page 43: Technische Gegevens

    Plaats de batterij met de po- sitieve en negatieve pool overeenkomstig de markeringen in het toestel. Monteer vervolgens opnieuw de plaat van de behuizing. Pas nu mag u het instrument weer gebruiken. 7 Technische gegevens MT-200 MT-300 Gelijkspanning 2,5/10/50/250/1000 V 0,6/3/12/60/300/1000 V Nauwkeurigheid ±4 % ±3 %...
  • Page 44: Elementos Y Conexiones

    5.6 Test de baterías ....... . . 49 5.7 Test de transistores (solo para el modelo MT-300) ..50 Cambio de baterías o fusible .
  • Page 45: Consejos De Seguridad

    7 Tornillo de anclaje para el cero mecánico del instrumento: cuando el aparato está desconectado, regular la aguja a cero mediante el tornillo 8 Botón de control “OHMS ADJUST“ para el calibraje 0 Ω: poner el selector (1) en la zona deseada, cortocircuitar las puntas de contacto y regular la aguja a 0 Ω...
  • Page 46: Funcionamiento

    También es posible testear baterías 1,5 V (UM3) y 9 V; un buzzer permite efectuar tests de paso. El modelo MT-300 permite, ade- más, verificar transistores (pantalla PNP o NPN para diodos). 4 Funcionamiento 1) Si no hay ninguna batería instalada, referirse al capítulo 6 “Cambio de baterías o fusible”.
  • Page 47: Medidas De Tensión

    Podría dañarse el multímetro y la fuente de alimentación. 1) Para corrientes continuos entre 300 mA (MT-300) o 500 mA (MT-200) y 10 A, poner el cable rojo en la toma “DC 10A” (9) y el selector (1) en la posición “DC 10A”.
  • Page 48: Medidas De Resistencia

    Consejos: a. En el lugar donde las puntas de contacto están cortocircuitadas, se puede mantener en el modelo MT-300, la tecla “0Ω CAL. SW” (2) pulsada. En la zona “X 1”, es recomendable mantener juntas las puntas de contacto para compensar así la resistencia de los cables.
  • Page 49: Decibelio

    2) Poner el selector (1) en una de las zonas “AC V”, aconsejamos arrancarlo en la zona 1000 V. 3) En la zona más pequeña 10 V~ (MT-200)/12 V~ (MT-300), se puede leer el valor directamente en la escala roja “dB”. En las otras zonas, se debe adjuntar un valor de tabla (6) al valor leído, según la zona AC regulada, por ejemplo:...
  • Page 50: Test De Transistores (Solo Para El Modelo Mt-300)

    5.7 Test de transistores (solo para el modelo MT-300) 1) Poner el selector (1) en la posición “TR”. Los dos diodos en la zona “TR” parpadean. 2) Insertar un transistor en las tomas (3) en función de las co- nexiones (E, B, C).
  • Page 51: Características Técnicas

    7 Características técnicas MT-200 MT-300 Tensión continua 2,5/10/50/250/1000 V 0,6/3/12/60/300/1000 V Precisión ±4 % ±3 % Resistencia interna 20 kΩ/V 30 kΩ/V Tensión alterna 10/50/250/1000 V 12/30/120/300/1000 V Precisión ±5 % ±4 % Resistencia interna 8 kΩ/V 10 kΩ/V Corriente continuo...
  • Page 52: Comandos E Ligações

    5.6 Teste de bateria ....... . . 57 5.7 Teste de transístor (no mod. MT-300 sómente) ..57 Substituição de baterias ou fusível .
  • Page 53: Recomendações De Segurança

    7 Parafuso de ajuste macánico do ponto zero do instrumento: Com o multimetro desligado, ajuste o ponteiro para zero. 8 Botão de ajuste “OHMS ADJUST” para calibração de 0 Ω: Coloque o comutador de escala (1), na escala de Ω preten- dida, curto-circuite as ponteiras de teste e ajuste o ponteiro para 0 Ω...
  • Page 54: Colocar Em Funcionamento

    3) Para obter um angulo de leitura favorável, a unidade deve ser colocada em posição inclinada com o suporte (MT-200, suporte na parte traseira; MT-300, pegadeira de transporte). Mas, no entanto, para medições exactas, o instrumento deve funcionar na posição horizontal.
  • Page 55: Medição De Voltagem

    O multimetro e a fonte de voltagem podem avariar. 1) Com corrente DC entre 300 mA (MT-300) ou 500 mA (MT-200) e 10 A, ligue o cabo vermelho no jack “DC 10A” (9) e rode o comutador (1) para a posição “DC 10A”.
  • Page 56: Medição De Resistência

    Se o ponteiro não puder ser já colocado em 0 Ω durante a cali- bração em 0 Ω, ambas as pilhas 1,5 V devem ser substituídas. No mod. MT-300, a pilha de 9 V deve ser substituída, se a cali- bração na escala “X 10K” já não for possível. Ver cap. 6 “Sub- stituição de baterias ou fusível”.
  • Page 57: Decibeis

    2) Coloque o comutador (1) numa das escalas “AC V”. A melhor forma é começar na escala de 1000 V. 3) Na escala mais baixa, 10 V~ no (MT-200) ou 12 V~ no (MT-300) o valor medido pode ser lido directamente na escala vermelha “dB”.
  • Page 58: Substituição De Baterias Ou Fusível

    0 Ω o ponteiro não puder ser já colocado na posição “0 Ω”, ambas as baterias de 1,5 V tem de ser substituídas. O mod. MT-300 é fornecido com uma bateria de 9 V. Esta tem de ser substituída se a calibração em 0 Ω da escala de ohmios maior “X 10K”...
  • Page 59: Especificações

    7 Especificações MT-200 MT-300 Voltagem DC 2,5/10/50/250/1000 V 0,6/3/12/60/300/1000 V Precisão ±4 % ±3 % Resistência interna 20 kΩ/V 30 kΩ/V Voltagem AC 10/50/250/1000 V 12/30/120/300/1000 V Precisão ±5 % ±4 % Resistência interna 8 kΩ/V 10 kΩ/V Corrente DC...
  • Page 60: Indholdsfortegnelse 1 Betjeningselementer Og Tilslutninger

    5.6 Batteritest ........65 5.7 Transistortest (kun på model MT-300) ....66 Udskiftning af batterier eller sikring .
  • Page 61: Vigtige Sikkerhedsoplysninger

    1,5 V (størrelse AA) og 9 V batterier. Enheden har en summer til brug for gennemgangstest. Det er med model MT-300 desuden muligt at teste transistorer (lysdioderne viser, om der er tale om en transistor af typen PNP eller NPN).
  • Page 62: Ibrugtagning

    3) Enheden kan for at opnå en behagelig aflæsningsvinkel stilles skråt ved hjælp af støttebøjlen (MT-200: støttebøjle på enhe- dens bagplade; MT-300: kombineret bærehåndtag/støttebøjle). Instrumentet skal imidlertid betjenes i vandret position for at opnå nøjagtige målinger. 4) Sæt altid den sorte prøveledning i venstre bøsning “...
  • Page 63: Måling Af Spænding

    Overholdes dette ikke, kan multimeteret og spændingskilden blive beskadiget. 1) Når det gælder jævnstrømme mellem 300 mA (MT-300) resp. 500 mA (MT-200) og 10 A, skal den røde prøveledning sættes i bøsningen “DC 10A” (9); drej områdevælgeren (1) til positionen “DC 10A”.
  • Page 64: Måling Af Modstand

    300 mA (MT-300) resp. 500 mA (MT-200). 2) Afbryd det strømkredsløb, der skal måles på. Tilslut spidsen på den røde prøveledning til det positive punkt og spidsen på den sorte prøveledning til det negative punkt.
  • Page 65: Decibel

    2) Sæt områdevælgeren (1) til et af områderne “AC V”; det er bedst at starte med området 1000 V. 3) I det laveste område 10 V~ (MT-200) resp. 12 V~ (MT-300) kan måleværdien aflæses direkte på den røde skala “dB”. I de øvri- ge områder skal en dB værdi fra tabellen (6) i skalavinduet læg-...
  • Page 66: Transistortest (Kun På Model Mt-300)

    0 Ω under 0 Ω kalibreringen, skal begge 1,5 V batterier (størrelse AA) udskiftes. Model MT-300 er desuden udstyret med et 9 V batteri. Dette skal desuden udskiftes, hvis kalibrering i det største ohm- område “X 10K” ikke længere er mulig.
  • Page 67: Tekniske Specifikationer

    7 Tekniske specifikationer MT-200 MT-300 Jævnspænding 2,5/10/50/250/1000 V 0,6/3/12/60/300/1000 V Nøjagtighed ±4 % ±3 % Indre modstand 20 kΩ/V 30 kΩ/V Vekselspænding 10/50/250/1000 V 12/30/120/300/1000 V Nøjagtighed ±5 % ±4 % Indre modstand 8 kΩ/V 10 kΩ/V Jævnstrøm 5/50/500 mA/10 A 0,12/3/30/300 mA/10 A Nøjagtighed...
  • Page 68: Funktions Och Kopplingsbeskrivning

    5.6 Batteri test ........73 5.7 Transistor test (endast MT-300) ..... 73 Ersättande av batterier eller säkring .
  • Page 69: Säkerhetsföreskrifter

    Decibel mätas. Vidare så kan 1,5 V (AA storlek) och 9 V batte- rier testas. För fortlöpande kontroll så finns det en summer. Med modell MT-300 så kan man även testa transistorer (display PNP eller NPN typ med lamp indikering).
  • Page 70: Att Komma Igång

    (MT-200: monterings satsen sitter på baksidan; MT-300: kombinerad bär och monteringssats). För exakt mät- ning så måste enheten ändå vara i horisontell position. 4) Sätt alltid i den svarta test kabeln i den vänstra kontakten “...
  • Page 71: Volt Mätningar

    Multimetern och volt källan kan bli skadade. 1) Med DC ström mellan 300 mA (MT-300) resp 500 mA (MT-200) och en 10 A så sätt den röda test pinnen in i kontakten “DC 10A” (9) och vrid mät ratten (1) till position “DC 10A”.
  • Page 72: Resistens Mätningar

    Notering: a. Istället för kortslutnings test med mät pinnarna för modell MT-300 så kan man trycka in knapp “0Ω CAL. SW” (2). Inom området “X1” så rekommenderas det fortfarande att man utför kortslutnings testen med mät pinnarna för att kompensera resi- stensen i test pinnarna.
  • Page 73: Batteri Test

    3) I de lägsta områdena 10 V~ (MT-200) resp 12 V~ (MT-300) så kan man avläsa värdena direkt från den röda skalan “dB”. Inom de andra mät områdena så måste ett dB värde från dB skylten (6) i skal fönstret läggas till avläst värde, enligt AC områdets justeringar, exempel: Läst värde =...
  • Page 74: Ersättande Av Batterier Eller Säkring

    Om det lägsta ohm området “X 1” under 0 Ω kalibrering ej går att ställas i position “0 Ω” så måste båda 1,5 V (AA) batterierna bytas. Modell MT-300 är utrustad med ett 9 V batteri. Detta måste ersättas om 0 Ω kalibrering av det största ohm området “X 10K”...
  • Page 75: Specifikationer

    7 Specifikationer MT-200 MT-300 DC volt 2,5/10/50/250/1000 V 0,6/3/12/60/300/1000 V Exakthet ±4 % ±3 % Inre resistens 20 kΩ/V 30 kΩ/V AC volt 10/50/250/1000 V 12/30/120/300/1000 V Exakthet ±5 % ±4 % Inre resistens 8 kΩ/V 10 kΩ/V DC ström...
  • Page 76 ® Copyright ® by INTER-MERCADOR GMBH & CO. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. 07.98.01...

This manual is also suitable for:

Mt-200

Table of Contents