Makita sg1250 Instruction Manual
Makita sg1250 Instruction Manual

Makita sg1250 Instruction Manual

Wall chaser
Hide thumbs Also See for sg1250:
Table of Contents
  • Règles de Sécurité Particulières
  • Description du Fonctionnement
  • Entretien
  • Technische Daten
  • Montage
  • Betrieb
  • Wartung
  • Dati Tecnici
  • Descrizione Funzionale
  • Funzionamento
  • Manutenzione
  • Technische Gegevens
  • Aanvullende Veiligheidsvoorschriften
  • Beschrijving Van de Functies
  • Especificaciones
  • Normas de Seguridad Específicas
  • Descripción del Funcionamiento
  • Montaje
  • Operación
  • Mantenimiento
  • Descrição Funcional
  • Τεχνικα Χαρακτηριστικα

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
GB Wall Chaser
F
Rainureuse à béton
D
Mauernutfräse
I
Scanalatore 125 mm
NL 125 mm Sleuvenzaag
E
Ranuradora
P
Fresadora de betão
DK Rillefræser
GR Αυλακωτής τοίχων
SG1250
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Οδηγίες χρήσεως

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita sg1250

  • Page 1 GB Wall Chaser Instruction Manual Rainureuse à béton Manuel d’instructions Mauernutfräse Betriebsanleitung Scanalatore 125 mm Istruzioni per l’uso NL 125 mm Sleuvenzaag Gebruiksaanwijzing Ranuradora Manual de instrucciones Fresadora de betão Manual de instruções DK Rillefræser Brugsanvisning GR Αυλακωτής τοίχων Οδηγίες χρήσεως SG1250...
  • Page 3 Groove width: 30 mm Groove width: 27 mm Groove width: 24 mm Groove width: 21 mm Groove width: 18 mm Groove width: 15 mm Groove width: 12 mm Groove width: 9 mm Groove width: 6 mm...
  • Page 5: Specification

    19 Base Hex socket head bolt 13 Front handle 20 Inhalation vent Cover 14 Cam 21 Exhaust vent SPECIFICATION Model SG1250 Wheel diameter 125 mm –1 European countries 10,000 (min No load speed (n ) / Rated speed (n) –1...
  • Page 6 Keep bystanders a safe distance away from work d) Use special care when working corners, sharp area. Anyone entering the work area must wear edges etc. Avoid bouncing and snagging the personal protective equipment. Fragments of accessory. Corners, sharp edges or bouncing have workpiece or of a broken accessory may fly away a tendency to snag the rotating accessory and cause and cause injury beyond immediate area of opera-...
  • Page 7: Functional Description

    e) Support panels or any oversized workpiece to WARNING: minimize the risk of wheel pinching and kickback. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in Large workpieces tend to sag under their own weight. this instruction manual may cause serious personal Supports must be placed under the workpiece near injury.
  • Page 8: Operation

    • These accessories or attachments are recommended Connecting to vacuum cleaner (Fig. 12) for use with your Makita tool specified in this manual. When you wish to perform cleaner operation, connect a The use of any other accessories or attachments might vacuum cleaner to your tool.
  • Page 9: Règles De Sécurité Particulières

    (épaisseur de 3 mm) 20 Orifice d’aération Porte-lame 13 Poignée avant 21 Sortie d’air Contre-écrou 14 Came SPECIFICATIONS Modèle SG1250 Diamètre du disque 125 mm –1 Pour l’Europe 10 000 (min Vitesse à vide (n ) / Vitesse nominale (n) –1 Pour tous les pays à...
  • Page 10 La taille de l’alésage des meules, flasques, 14. Nettoyez régulièrement les orifices de ventilation semelles ou autres accessoires doit être bien de l’outil électrique. Le ventilateur du moteur attire adaptée à la taille de l’axe de l’outil électrique. la poussière à l’intérieur du carter et l’accumulation Un accessoire dont les alésages ne sont pas bien excessive de poudre métallique peut causer un dan- adaptés à...
  • Page 11 Consignes de sécurité spécifiques aux opérations de e) Soutenez les panneaux ou pièces trop grandes meulage et de tronçonnage abrasif : pour minimiser les risques que la meule ne se coince et ne cause un choc en retour. Les grandes a) Utilisez exclusivement les types de meule recom- pièces ont tendance à...
  • Page 12: Description Du Fonctionnement

    35. Vérifiez que les ouvertures de ventilation sont Fonctions électroniques dégagées lorsque vous travaillez dans des con- Les caractéristiques suivantes des outils munis de fonc- ditions poussiéreuses. S’il devient nécessaire tions électroniques facilitent leur utilisation. de retirer la poussière accumulée, débranchez Commande de vitesse constante d’abord l’outil de l’alimentation secteur (utilisez La commande de vitesse électronique permet d’obtenir...
  • Page 13: Entretien

    être effectués dans un centre de service Makita Si vous désirez effectuer un travail plus propre, raccor- agréé ou un centre de service de l’usine Makita, exclusi- dez un aspirateur à votre outil. Raccordez le tuyau de vement avec des pièces de rechange Makita.
  • Page 14: Technische Daten

    13 Frontgriff 21 Auslassöffnung Innensechskantschraube 14 Nocken Schutzhaube 15 Absaugstutzen Sicherungsmutter 16 Staubsauger TECHNISCHE DATEN Modell SG1250 Scheibendurchmesser 125 mm –1 Für europäische Länder 10 000 (min Leerlaufdrehzahl (n ) / Nenndrehzahl (n) –1 Für alle Länder außerhalb Europas 9 000 (min Gesamtlänge...
  • Page 15 Verwenden Sie keine beschädigten Zubehörteile. 15. Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Überprüfen Sie die Zubehörteile vor jedem Nähe von brennbaren Materialien. Funken könn- Gebrauch: z. B. Schleifscheiben auf Absplitte- ten diese Materialien entzünden. rungen und Risse, Schleifteller auf Risse, Brü- 16.
  • Page 16 b) Die Schutzhaube muss sicher am Elektrowerk- e) Stützen Sie Platten oder andere übergroße Werk- zeug befestigt und für maximale Sicherheit posi- stücke ab, um die Gefahr von Klemmen oder tioniert werden, Rückschlag der Trennscheibe zu minimieren. Bedienungsperson gerichteten Schleifscheiben- Große Werkstücke neigen dazu, unter ihrem Eigen- betrag minimal zu halten.
  • Page 17: Montage

    32. Falls der Arbeitsplatz sehr heiß, feucht oder Elektronikfunktionen durch leitfähigen Staub stark verschmutzt ist, Die mit Elektronikfunktionen ausgestatteten Maschinen verwenden einen Kurzschlussschalter weisen die folgenden Merkmale zur Bedienungserleich- (30 mA) zum Schutz des Bedieners. terung auf. 33. Verwenden Sie diese Maschine nicht zum Konstantdrehzahlregelung Schneiden von asbesthaltigen Materialien.
  • Page 18: Betrieb

    Zersplitterung der Diamantscheiben verursa- Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- chen, was zu möglicher Verletzung umstehender hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- Personen führen kann. Kundendienststelle. • Schalten Sie die Maschine nach der Arbeit stets aus, •...
  • Page 19: Dati Tecnici

    21 Apertura di scarico esagonale 13 Manico anteriore Cassa lama 14 Camma Controdado 15 Bocchettone polvere DATI TECNICI Modello SG1250 Diametro disco 125 mm –1 Modello per l’Europa 10.000 (min Velocità a vuoto (n ) / Velocità nominale (n) –1 Modello per i paesi extraeuropei 9.000 (min...
  • Page 20 Non si deve usare un accessorio danneggiato. 16. Non si devono usare accessori che richiedono Prima di ciascun utilizzo, ispezionare che refrigeranti liquidi. L’impiego di acqua o di altri l'accessorio, come i dischi abrasivi, non presenti refrigeranti liquidi potrebbe causare elettrocuzione o scheggiature e crepe, che i tamponi di rinforzo scosse elettriche.
  • Page 21 c) I dischi devono essere usati soltanto per le appli- 20. Prima di usare l’utensile sul pezzo, lasciarlo cazioni raccomandate. Per esempio: non si deve girare per qualche momento. Controllare se ci smerigliare con il lato del disco di taglio. I dischi di sono vibrazioni od ondeggiamenti, che potreb- taglio abrasivi sono progettati per la smerigliatura bero indicare l’installazione scarsa del disco o...
  • Page 22: Descrizione Funzionale

    DESCRIZIONE FUNZIONALE MONTAGGIO ATTENZIONE: ATTENZIONE: • Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato • Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato dalla presa di corrente prima di regolarlo o di control- dalla presa di corrente prima di qualsiasi intervento su lare il suo funzionamento.
  • Page 23: Funzionamento

    • In questo manuale si consiglia di usare questi acces- l’impugnatura anteriore e il manico principale. sori o ricambi Makita. L’impiego di altri accessori o Regolare il manico anteriore sulla posizione appropriata ricambi potrebbe costituire un pericolo di lesioni. Usare al lavoro riferendosi a “Manico anteriore”...
  • Page 24: Technische Gegevens

    19 Gereedschapsvoet Zeskantbout 13 Voorhandgreep 20 Inlaatluchtgat Schijfbehuizing 14 Nok 21 Uitlaatluchtgat TECHNISCHE GEGEVENS Model SG1250 Diameter schijf 125 mm –1 Voor alle Europese landen 10 000 (min Toerental onbelast (n ) / Nominaal toerental (n) –1 Voor alle niet-Europese landen...
  • Page 25 Gebruik nooit een beschadigd accessoire. 14. Maak de ventilatieopeningen van het gereed- Inspecteer het accessoire vóór ieder gebruik, schap regelmatig schoon. De ventilator van de bijvoorbeeld een slijpschijf op ontbrekende motor zal het stof de behuizing in trekken, en een schilfers en barsten;...
  • Page 26 Veiligheidswaarschuwingen specifiek voor slijpen e) Ondersteun platen en grote werkstukken om de doorslijpwerkzaamheden: kans op het beknellen van de schijf en terugslag te minimaliseren. Grote werkstukken neigen door te a) Gebruik uitsluitend schijven van het type aanbe- zakken onder hun eigen gewicht. U moet het werk- volen voor uw elektrisch gereedschap en de spe- stuk ondersteunen vlakbij de snijlijn en vlakbij de cifieke beschermkap voor de te gebruiken schijf.
  • Page 27: Beschrijving Van De Functies

    33. Gebruik het gereedschap niet op materialen die Elektronische functie asbest bevatten. Gereedschappen die voorzien zijn van de elektronische 34. Gebruik geen water of slijpolie. functie, zijn gemakkelijk te bedienen omwille van de vol- 35. Houd de ventilatieopeningen schoon wanneer u gende kenmerken.
  • Page 28 Makita Servicecen- OPMERKING: trum, en dat uitsluitend met gebruik van Makita vervan- • De stofuitlaat kan willekeurig worden gedraaid zodat u gingsonderdelen. hem bij elke gewenste hoek kunt gebruiken.
  • Page 29: Especificaciones

    13 Mango delantero Caja del disco 14 Leva Contratuerca 15 Boquilla de aspiración ESPECIFICACIONES Modelo SG1250 Diámetro de la rueda de corte 125 mm –1 Para todos los países excepto los europeos 10.000 (min Velocidad en vacío (n Velocidad especificada (n) –1...
  • Page 30 El tamaño del agujero para eje de los discos, bridas, 14. Limpie regularmente los orificios de ventilación platos de caucho o cualquier otro accesorio deberá de la herramienta eléctrica. El ventilador del motor encajar debidamente en el eje de la herramienta conducirá...
  • Page 31 Advertencias de seguridad específicas para opera- e) Sujete los paneles o cualquier pieza de trabajo ciones de amolar y corte abrasivo: demasiado grande para minimizar el riesgo de que el disco se estanque o retroceda brusca- a) Utilice solamente tipos de disco que estén reco- mente.
  • Page 32: Descripción Del Funcionamiento

    34. No utilice agua ni lubricante para amolado. Función electrónica 35. Asegúrese de que las aberturas de ventilación Las herramientas equipadas con función electrónica son están libres cuando trabaje en condiciones pol- fáciles de utilizar gracias a las siguientes características. vorientas.
  • Page 33: Operación

    • Asegúrese de tirar de la herramienta cuando corte una o ajuste deberán ser realizadas en Centros Autorizados pieza de trabajo. o Servicio de Fábrica de Makita, empleando siempre • Utilice esta herramienta para cortes en línea recta repuestos Makita.
  • Page 34 21 Ventilação de exaustão 13 Pega frontal Caixa da lâmina 14 Came Porca de bloqueio 15 Bocal do pó ESPECIFICAÇÕES Modelo SG1250 Diâmetro do disco 125 mm –1 Para los países europeos 10.000 (min Velocidade em vazio (n Velocidade nominal (n) –1...
  • Page 35 Não utilize acessórios danificados. Antes de Advertências sobre contragolpes: cada utilização, inspeccione o acessório, tal O contragolpe é uma reacção repentina a um disco rota- como o disco abrasivo, para ver se há trincos ou tivo, base protectora, escova ou qualquer outro acessó- rachaduras, a base protectora para ver se há...
  • Page 36 d) Utilize sempre falanges em boas condições que 21. Use a superfície especificada do disco para sejam do tamanho e formato correctos para o rebarbação. disco seleccionado. As falanges apropriadas 22. Tenha cuidado com as faíscas que saltam. apóiam o disco, reduzindo assim a possibilidade de Segure a ferramenta de modo que as faíscas não quebra do disco.
  • Page 37: Descrição Funcional

    DESCRIÇÃO FUNCIONAL ASSEMBLAGEM PRECAUÇÃO: PRECAUÇÃO: • Certifique-se de que a ferramenta está desligada e a • Certifique-se sempre de que a ferramenta está desli- ficha retirada da tomada antes de regular ou verificar gada e a ficha retirada da tomada antes de executar qualquer função na ferramenta.
  • Page 38 ções e outras acções de manutenção ou ajustes devem ser executados pelos Centros de assistência autorizados Regule a pega frontal na posição adequada para o seu da Makita, utilizando sempre peças de substituição trabalho referindo-se a “Pega frontal” na secção Makita.
  • Page 39 21 Udstødsåbning Bolt med indvendig sekskant 14 Kam Bladhus 15 Støvsugermundstykke Låsemøtrik 16 Støvsuger SPECIFIKATIONER Model SG1250 Skivediameter 125 mm –1 For europæiske lande 10 000 (min Omdrejninger (n ) / Nominelle hastighed (n) –1 For alle lande undtagen europæiske lande 9 000 (min Længde...
  • Page 40 Anvend personligt beskyttelsesudstyr. Afhæn- a) Hold godt fast i maskinen og hold kroppen og gigt af brugen skal der anvendes beskyttelses- armen således, at De kan modvirke til-bageslags- briller eller sikkerhedsbriller. Anvend, alt efter kraften. Anvend altid hjælpehåndtaget, hvis et forholdene, støvmaske, høreværn, handsker og sådant medfølger, til at opnå...
  • Page 41 c) Hvis skiven binder eller hvis en skæring af en 31. Forsigtig! Skiven fortsætter med at rotere, efter eller anden årsag afbrydes, skal De slukke for at der slukket for maskinen. maskinen og holde den ubevægelig, indtil skiven 32. Hvis arbejdsstedet er ekstremt varmt eller fug- er holdt helt op med at dreje.
  • Page 42 Elektronisk funktion Fjern kammen og monter den på den modsatte side som vist på illustrationen. Maskinen, som er udstyret med elektronisk funktion, er Sæt den lange bolt ind i hullet på håndtaget på den side, nemt at arbejde med på gund af de herunder nævnte der er nærmest den påmonterede kam, og den korte bolt egenskaber.
  • Page 43 For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDE- LIGHED bør reparation, vedligeholdelse og justering kun udføres af et Makita Service Center med anvendelse af originale Makita udskiftningsdele. TILBEHØR FORSIGTIG: • Det følgende tilbehør og ekstraudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvisning.
  • Page 44: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    13 Εµπρ σθια λαβή Θήκη λάµας 14 Εκκεντρο Παξιµάδι ασφάλισης 15 Στ µιο σκ νης ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μοντέλο SG1250 ∆ιάµετρος τροχού 125 mm –1 Για τις Ευρωπαϊκές χώρες 10.000 (min Ταχύτητα χωρίς φορτίο (n Για λες τις χώρες εκτ ς απ τις...
  • Page 45 Το µέγεθος της οπής προσαρµογής σε άξονα 12. Ποτέ µην τοποθετείτε το ηλεκτρικ εργαλείο των τροχών, πελµάτων (πατούρες), βάσεων κάτω µέχρι το εξάρτηµα να έχει σταµατήσει υποστήριξης ή τυχ ν άλλων εξαρτηµάτων τελείως. Το περιστρεφ µενο εξάρτηµα µπορεί πρέπει να ταιριάζει απολύτως στον άξονα να...
  • Page 46 γ) Μη τοποθετήσετε το σώµα σας στην περιοχή β) Μην ευθυγραµµίζετε το σώµα σας µπροστά ή που το ηλεκτρικ εργαλείο θα κινηθεί εάν πίσω απ τον περιστρεφ µενο τροχ . ταν ο συµβεί οπισθολάκτισµα. Το οπισθολάκτισµα θα τροχ ς, στο σηµείο...
  • Page 47 22. Να είστε προσεκτικοί µε τις εκτινασσ µενες ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ σπίθες. Κρατήστε το εργαλείο µε τρ πο ώστε οι ΠΡΟΣΟΧΗ: σπίθες να εκτινάσσονται µακριά απ το σώµα • Πάντοτε βεβαιώνεστε τι το εργαλείο είναι σας και άλλα άτοµα ή εύφλεκτα υλικά. σβηστ...
  • Page 48 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ Βάλτε το µακρύτερο µπουλ νι στην τρύπα της λαβής στην πλευρά πλησίον του τοποθετηµένου ΠΡΟΣΟΧΗ: έκκεντρου και το κοντ µπουλ νι στην απέναντι • Πάντοτε βεβαιώνεστε τι το εργαλείο είναι πλευρά. σβηστ και αποσυνδεδεµένο πριν εκτελέσετε Μετά σφίχτε και τα δύο µπουλ νια σταθερά. οποιαδήποτε...
  • Page 49 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ: • Πάντοτε βεβαιώνεστε τι το εργαλείο είναι σβηστ και αποσυνδεδεµένο πριν επιχειρήσετε να εκτελέσετε επιθεώρηση ή συντήρηση. Το εργαλείο και οι αεραγωγοί του πρέπει να διατηρούνται καθαρά. Καθαρίζετε τακτικά τους αεραγωγούς του εργαλείου ή ταν οι αεραγωγοί αρχίζουν να ρυπαίνονται. (Εικ. 15) Επεξεργασία...
  • Page 50 98/37/CE. FRANÇAISE NEDERLANDS DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE EG-VERKLARING VAN CONFORMITEIT Modèle ; SG1250 Model; SG1250 Nous déclarons sous notre entière responsabilité que ce Wij verklaren hierbij uitsluitend op eigen verant- produit est conforme aux normes des documents stan- woordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de volgende dardisés suivants,...
  • Page 51 Direktør Fabricante responsável: Υπεύθυνος κατασκευαστής: Ansvarlig fabrikant: Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN Representador Autorizado na Europa: Εξουσιοδοτηµένος Αντιπρ σωπος στην Ευρώπη: Autoriseret repræsentant i Europa: MAKITA International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND...
  • Page 52 ENGLISH ITALIANO For European countries only Modello per l’Europa soltanto Noise Rumore The typical A-weighted noise level determined according Il tipico livello di rumore pesato A determinato secondo to EN60745-1: EN60745-1: Sound pressure level (L ): 102 dB (A) Livello pressione sonora (L ): 102 dB (A) Sound power level (L ): 113 dB (A)
  • Page 53 PORTUGUÊS ΕΛΛΗΝΙΚΑ Só para países Europeus Μ νο για χώρες της Ευρώπης Ruído Θ ρυβος A característica do nível de ruído A determinado de Το τυπικ Α επίπεδο µετρηµένου θορύβου acordo com EN60745-1: καθορίζεται σύµφωνα µε το EN60745-1: Nível de pressão de som (L ): 102 dB (A) Επίπεδο...
  • Page 56 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884514B992...

This manual is also suitable for:

Sg1250

Table of Contents