Download Print this page

HPI Racing SAVAGE SS 4.6 Instruction Manual page 50

Hide thumbs Also See for SAVAGE SS 4.6:

Advertisement

Adjusting the Slipper Clutch
Einstellung der Slipperkupplung
Réglage de l'embrayage à friction
Checking the tension
Vérification de la tension
Spannung überprüfen
1) Hold the tires.
2) Use finger to rotate the spur gear.
Note: The spurgear should slip when firm
pressure is appliied. If it does not slip,
loosen it in 1/2 turn increments.
1) Halten Sie die Reifen fest.
2) Drehen Sie mit Ihren Fingern am
Hauptzahnrad. Es sollte bei festem Druck
durchrutschen. Wenn es nicht
durchrutscht, müssen Sie die Mutter um
eine halbe Umdrehung aufdrehen.
1) Maintenir les pneus
2) Faire tourner la couronne à l'aide d'un
doigt.
Note : L'embrayage à friction doit patiner
si une forte pression est appliquée. S'il ne
patine pas, le desserrer par demi-tours à
la fois.
2 Speed Setup
2-Gang Einstellung
Installation De 2 Vitesses
Counter clockwise for
earlier gear shift
Drehen Sie die
Madenschraube gegen
den Uhrzeigersinn, damit
das 2-Gang Getriebe
früher schaltet.
Dévisser pour avancer
le passage de vitesse.
Clockwise for
later gear shift
Drehen Sie die
Madenschraube im
Uhrzeigersinn, damit das
2-Gang Getriebe später
schaltet.
Visser pour retarder le
passage de vitesse.
Important!
Wichtig!
Always stop your engine before making adjustments! Make your adjustments in 90 degree increments. If gear shift is too soon then turn clockwise. If gear
shift is too late, then turn counter clockwise.
Stellen Sie den Motor immer ab, bevor Sie Einstellungen am 2-Gang Getriebe vornehmen wollen! Machen Sie alle Einstellungen immer nur in 90 Grad Schritten.
Wenn das 2-Gang Getriebe zu früh schaltet, drehen Sie die Schraube im Uhrzeigersinn. Wenn es zu spät schaltet, müssen Sie die Schraube gegen den
Uhrzeigersinn drehen.
Toujours arrêter le moteur avant de faire les réglages! Ajuster par incréments de 90 degrés. Si le changement de vitesse se produit trop tôt, visser la vis de
réglage. Si le changement se produit trop tard, dévisser la même vis.
To set the slipper clutch, tighten the nut (
(
Counter clockwise). The spur gear should slip when firm pressure is applied. If the slipper
clutch is too tight it may damage the drive train.
Zur Einstellung der Slipperkupplung drehen Sie die Mutter vorsichtig bis zum Anschlag fest
(
im Uhrzeigersinn) und lösen Sie sie dann wieder (
halbe Umdrehung. Das Hauptzahnrad sollte bei festem Druck durchrutschen. Der
Antriebsstrang kann durch eine zu feste Slipperkupplung beschädigt werden.
Pour installer l'embrayage à friction, serrer l'écrou (
montre) jusqu'au blocage puis désserrer de 1/2 tour (
montre). La couronne doit patiner si une forte pression est appliquée. Si l'embrayage est trop
serré il peut endommager la transmission.
50
Clockwise) until it stops then loosen it 1/2 turn
gegen den Uhrzeigersinn) um eine
dans le sens des aiguilles d'une
sens inverse des aiguilles d'une
1
3
2
Z904
2.0mm

Advertisement

loading