Download Print this page
Hide thumbs Also See for lineo:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8

Quick Links

LINEO
Toaster
Gebrauchsanweisung
Operating Manual
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Instrucciones de uso
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Användarguide
Käyttöohje
Bruksanvisning

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the lineo and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for MWf lineo

  • Page 1 LINEO Toaster Gebrauchsanweisung Gebruiksaanwijzing Operating Manual Brugsanvisning Mode d’emploi Användarguide Istruzioni per l’uso Käyttöohje Instrucciones de uso Bruksanvisning...
  • Page 2 Wichtige Sicherheitshinweise ▪ Das Gerät darf nicht über eine externe Zeitschaltuhr oder Fernbe- dienung betrieben werden. ▪ Diese Geräte können von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, senso- rischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/ oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes...
  • Page 3 Vorhänge, Hängeschränke) benut- zen und stets beaufsichtigen. ▪ Vorsicht, Verbrennungsgefahr: Die Temperatur der berührbaren Ober- flächen kann sehr heiß werden. ▪ Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den zentralen Kundendienst des Herstellers oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
  • Page 4: Vor Dem Benutzen

    Vor dem Benutzen Die Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen. Sie enthält wichtige Hin- weise für den Gebrauch, die Sicherheit und die Wartung des Gerätes. Sie soll sorgfältig aufbewahrt und gegebenenfalls an Nachbenutzer weitergegeben werden. Das Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck, gemäß dieser Gebrauchsanweisung, verwendet werden.
  • Page 5 ▪ Toaster nur aufrecht stehend und frei aufgestellt betreiben. ▪ Röstschlitze während des Toastens nicht abdecken. Keine Brotschei- ben oder Brötchen auf das Gehäuse legen, da dies zur Überhitzung im Gerät führt. ▪ Bei Zweckentfremdung, falscher Bedienung oder nicht fachge- rechter Reparatur wird keine Haftung für eventuelle Schäden übernommen.
  • Page 6 Hinweise zum Bräunungsgrad Ist der Toast zu hell - eine höhere Reglereinstellung wählen. Ist er zu dunkel, den Regler niedriger einstellen. Je höher die Einstellung, desto dunkler ist die Bräunung. Mit dem Regler können Sie ganz nach Ihrem Geschmack Toast von nur ganz leicht (Einstellung min ) bis kräftig, dunkel gebräunt (Einstellung max ) toasten.
  • Page 7 Krümelschublade Beim Toasten herabfallende Krümel sammeln sich in der Krümelschub- lade. Zum Entleeren drücken Sie kurz gegen die Krümelschublade. Danach können Sie diese aus dem Gerät zu ziehen. Reinigung und Pflege Vor dem Reinigen Netzstecker ziehen und Gerät abkühlen lassen. Im Röstschlitz an den Gittern und der Heizung festgebackene Krumen mit einem harten Pinsel entfernen.
  • Page 8 Important safety instructions ▪ The device must not be operated via an external timer or remote control. ▪ These devices can be used by children older than eight years old as well as by persons with limited physical, sensory or mental capabilities, persons lacking experience and/or lacking knowledge if they are supervised...
  • Page 9 cupboards) and always supervise. ▪ Caution – Burn hazard: The temperature of tangible surfaces can become very hot. ▪ If the appliance’s connection cable is damaged then it must be replaced by the manufacturer’s central customer service department or by a similarly qualified person.
  • Page 10: Prior To Use

    Prior to use Read the operating manual carefully. It contains important information about the use, safety and maintenance of the appliance. It should be kept in a safe place and passed on to further users if appropriate. The device may only be used for the intended purpose according to these operating instructions.
  • Page 11 ▪ Only operate the toaster in the upright position away from other objects. ▪ Do not cover the bread slots during toasting. Do not lay any bread slices or rolls on the casing, as this causes the device to overheat. ▪...
  • Page 12 The toasting result can vary for the same setting depending on the bread type, size, moisture content and thickness of the slices. Therefore, choose a lower setting for less moist bread, smaller slices and also when toasting just one slice of bread. When toasted too darkly, concentrated acrylamide forms.
  • Page 13 For UK use only ▪ This product is supplied with a 13 A plug conforming to BS 1363 fitted to the mains lead. If the plug is unsuitable for your socket outlets or needs to be replaced, please note the following. If the plug is a non-rewireable one, cut it from the mains lead and imme- diately dispose of it.
  • Page 14: Consignes De Sécurité Importantes

    Consignes de sécurité importantes ▪ L’appareil ne doit pas être mis en service à l’aide d’une minuterie externe ou d’une commande à distance. ▪ Les enfants à partir de 8 ans ainsi des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales restreintes ou ayant un manque d’expérience et/ou de connaissance peuvent utiliser ces appareils, s’ils sont surveillés et s’ils...
  • Page 15 ▪ Attention: Les tranches de pain peuvent brûler dans le grille-pain. Pour cette raison il ne faut pas utiliser l’appareil à proximité ou au-dessous d’objets inflammables (p.ex. rideaux, armoires suspendues) et il faut le surveiller en permanence. ▪ Attention, risque de brûlure : La température des surfaces que l’on peut toucher peut devenir extrêmement chaude.
  • Page 16 Caractéristiques techniques Tension du secteur : 220 – 240 V~ 50/60 Hz Puissance : 900 W Catégorie de protection : Consignes de sécurité supplémentaires ▪ Il faut débrancher la fiche secteur : ⋅ en cas de dysfonctionnements durant l’utilisation ⋅ avant chaque nettoyage et entretien ⋅...
  • Page 17 Mise en service La surlongueur du câble d’alimentation peut être enroulée au fond de l’appareil. Brancher la fiche de contact à une prise électrique sécurisée. Avant la première utilisation faire fonctionner l’appareil à vide au moins 3 fois au réglage moyen afin d’éliminer la couche de protection des éléments chauffants.
  • Page 18 Un dorage trop prononcé provoque un développement intense d’acrylamide. Il faut donc éviter un dorage trop fort lorsqu’on fait griller du pain. Interruption du processus de dorage Pour interrompre le dorage prématurément, on peut appuyer sur la touche lumineuse Réchauffer/Recuire Si immédiatement après la mise en service de l’appareil la touche réchauffage est activée, un toast refroidi sera, indépendamment du...
  • Page 19 L’appareil est conforme aux Directives Européennes 2006/95/CE, 2004/108/CE et 2009/125/CE. Au terme de son utilisation ce produit ne doit pas être éliminé avec les déchets ménagers habituels, mais il doit être déposé dans un point de collecte pour le recyclage d’appareils électriques et électroniques. Les matériaux sont recyclables conformément à...
  • Page 20 Importanti istruzioni di sicurezza ▪ Il dispositivo non deve essere azionato da un timer esterno o da un telecomando. ▪ Questi apparecchi possono essere utilizzati da bambini a partire dagli 8 anni di età e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o che mancano di esperienza e/o di conoscenza, solo se sono sorvegliate o se sono state...
  • Page 21 non usare il dispositivo in vicinanza o sotto oggetti infiammabili (per esempio tende, pensili) e controllare sempre. ▪ Attenzione, c’è il rischio di ustionarsi: La temperatura delle superfici che si possono toccare può essere molto alta. ▪ Se il cavo di collegamento dell’apparecchio è...
  • Page 22 Ulteriori istruzioni di sicurezza ▪ Il connettore di rete deve essere estratto: ⋅ In caso di guasti nel funzionamento ⋅ Prima di ogni pulizia e manutenzione ⋅ Dopo l’uso. ▪ Collegare l’apparecchio soltanto a una presa schuko installata a norma. Il cavo di alimentazione e il connettore devono essere asciutti.
  • Page 23 Mettere nelle fessure le fette di pane da tostare, che, perché non si incastrino e possano essere estratte meglio dopo la tostatura, devono essere sottili e precisamente non devono superare lo spessore di 30 Premere verso il basso il pulsante di sollevamento e subito dopo, posizionare la manopola sul livello di brunitura medio, cosicché...
  • Page 24 Riscaldamento / Post-tostatura Se subito dopo l’accensione del dispositivo viene premuto il tasto di riscaldamento, il toast già raffreddato viene di nuovo riscaldato fi no a diventare croccante ed il pane troppo chiaro viene un po’ imbrunito, indipendentemente dal grado di tostatura impostato. Scongelamento Quando questo tasto viene premuto subito dopo l’accensione, il...
  • Page 25 L’apparecchio è conforme alle direttive europee 2006/95/CE, 2004/108/ CE e 2009/125/CE. Alla fine del suo ciclo di vita non buttare il prodotto nella spazzatura domestica, ma consegnarlo in un centro di riciclaggio di apparecchi elettrici o elettronici. I materiali possono essere riciclati in conformità con la loro etichettatura.
  • Page 26 Advertencias de seguridad importantes ▪ No ponga el aparato a funcionar con un temporizador externo o mando a distancia. ▪ Este aparato no deben utilizarlo niños menores de 8 años, ni personas con alguna discapacidad física, psíquica o sensorial ni aquellas que carezcan de la experiencia y/o conocimientos necesarios para usarlo si no cuentan con la instrucción...
  • Page 27 ▪ Atención: las rebanadas de pan pueden quemarse en la tostadora. Por eso no utilice el aparato cerca o debajo de objetos inflamables (p. ej., cortinas, estanterías) y manténgalo siempre vigilado. ▪ Cuidado, peligro de quemaduras: la temperatura de las superficies en contacto pueden calentarse mucho.
  • Page 28 Otras advertencias de seguridad ▪ Retire el cable de red: ⋅ En caso de fallo durante su uso ⋅ Antes de cada limpieza y cuidados ⋅ Después de usarlo. ▪ Conecte el aparato solamente en una caja de enchufe con puesta a tierra que esté...
  • Page 29 Puesta en marcha El cable sobrante puede guardarse enrollado en el suelo de la base. Conecte el enchufe de red a una caja de enchufe con puesta a tierra. Antes de la primera puesta en marcha, conéctela y déjela que realice al menos tres tuestes sin pan a grado medio, para eliminar la protección de la superfi cie de la resistencia calentadora.
  • Page 30 Interrupción del proceso de tostado Para pararlo antes de que finalice, puede pulsar la tecla iluminada. Calentar / Volver a tostar Si pulsa la tecla de calentar inmediatamente después de desconectar el aparato , el pan frío volverá a calentarse, independientemente del grado de tostado seleccionado.
  • Page 31 El aparato cumple con las directivas europeas 2006/95/CE, 2004/108/ CE y 2009/125/CE. Al finalizar su ciclo de vida, el producto no debe tirarse al cubo de basura doméstico sino que debe llevarse a un punto limpio de recogida de aparatos eléctricos y electrónicos. Los materiales se reciclan conforme a su etiquetado.
  • Page 32 Belangrijke veiligheidsinstructie ▪ De machine mag niet via een timer of afstandsbediening aangedreven worden. ▪ Deze apparaten mogen door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of gebruik en ervaring en/of kennis worden gebruikt, wanneer ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit resulterende risico’s...
  • Page 33 verbranden in de broodrooster. Daarom het toestel niet in de buurt van of onder brandbare zaken (vb. draperieën, hangkasten) gebruiken en steeds in de gaten houden. ▪ Voozichtig, gevaar op verbranding: De temperatuur van het aanraakbare oppervlak kan zeer heet worden. ▪...
  • Page 34 Technische gegevens Nominale spanning: 220 – 240 V~ 50/60 Hz Vermogen: 900 W Veiligheidsklasse: Verdere veiligheidstips ▪ U moet de stekker uit het stopcontact trekken: ⋅ bij storingen tijdens de werking ⋅ vóór iedere reiniging en onderhoudsbeurt ⋅ na het gebruik. ▪...
  • Page 35 Ingebruikname Het niet benodigde gedeelte van de stroomkabel kan rond de toestelbodem worden gewikkeld. Sluit de stekker aan op een geaard stopcontact. Laat vóór het eerste gebruik het toestel minstens 3 keer zonder brood roosteren op gemiddelde instelling om de oppervlaktebe- scherming van de verhittingselementen te verwijderen.
  • Page 36 Onderbreken van het roosterproces Om voortijdig te onderbreken, kan de oplichtende toets ingedrukt worden. Opwarmen / naroosteren Wordt onmiddellijk na het inschakelen van het toestel de opwarmtoets ingedrukt, dan wordt onafhankelijk van het ingestelde bruiningsniveau de ondertussen reeds afgekoelde toast opnieuw knapperig opgewarmd en wordt te licht brood nog wat nageroosterd.
  • Page 37 Het apparaat voldoet aan de Europese richtlijnen 2006/95/EG, 2004/108/EG en 2009/125/EG. Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet met het normale huishoudelijke afval worden weggegooid, maar moet bij een verzamelpunt voor de recycling van elektrische en elektronische apparaten worden ingeleverd.
  • Page 38 Vigtige sikkerhedsanvisninger ▪ Apparatet må ikke betjenes via en ekstern timer eller fjernbetjening. ▪ Dette apparat kan bruges af børn over 8 år og personer med reduceret fysiske, åndelige og sensoriske færdigheder eller manglende erfaring og/eller viden, i tilfælde af, at de er under opsyn af en voksen eller er blevet sat ind i, hvordan apparatet skal anvendes og har forstået farerne, som er...
  • Page 39 under opsyn. ▪ OBS, risiko for forbrænding: Overfladen kan blive meget varm. ▪ Hvis apparatets tilslutningsledning bliver beskadiget, skal det udskiftes af fabrikantens centrale kundetjeneste eller en tilsvarende kvalificeret person. Ved ukorrekt reparation er der risiko for alvorlige kvæstelser for brugeren. ▪...
  • Page 40 ▪ Brødristeren må ikke anvendes uden indsat skuffe til brødkrummer. ▪ Træk ikke i ledningen og berør ikke ledningen eller stikket med våde hænder, når du trækker stikket ud af stikkontakten. ▪ Apparatet må ikke anvendes og stikket skal straks trækkes ud af stikkontakten, hvis: ⋅...
  • Page 41 Automatisk beskyttelse imod overophedning For at beskytte apparatet mod skader kontrolleres temperaturen hver gang det tændes. Hvis brødristeren er for varm, blinker alle lamper tre gange, hvorefter ristningen stoppes. I dette tilfælde skal du vente nogle få minutter, så apparatet kan køle ned. Udtagning af toasten For bedre at kunne tage toasten ud, kan løftehåndtaget løftes op.
  • Page 42 Skuffe til brødkrummer Nedfaldende brødkrummer ved ristningen opsamles i skuffen. Tryk let på skuffen for at tage den ud til tømning. Herefter kan den tages ud af apparatet. Rengøring og vedligeholdelse Træk stikket ud af stikkontakten, og lad apparatet køle af inden rengøring.
  • Page 44 Viktiga säkerhetsanvisningar ▪ Apparaten får inte användas via extern timer eller fjärrkontroll. ▪ Denna apparat är inte avsedd att användas av barn under 8 år eller av personer med nedsatt fysisk, psykisk eller sensorisk förmåga eller av personer som saknar erforderliga kunskaper eller erfarenhet såvida dessa personer inte först får instruktioner hur man använder...
  • Page 45 ▪ Obs! Risk för brännskador: Yttemperaturen kan bli mycket hög. ▪ Om strömkabeln skulle skadas måste ersättning ske via tillverkarens centrala kundtjänst eller av en av tillverkaren godkänd person. Om apparaten inte lagas på ett fackmannamässigt och korrekt sätt kan detta innebära stor fara för användaren.
  • Page 46 ▪ Dra inte ur nätkontakten från vägguttaget om du har våta händer och inte heller genom att dra direkt i strömkabeln. ▪ Om följande skulle inträffa, ska du inte använda apparaten och genast dra ur kontakten: ⋅ Apparaten eller strömkabeln är skadad ⋅...
  • Page 47 Ta ur brödet Använd brödlyften för att lättare få ut skivorna. Lyft upp lyftknappen. Rostningstips Om brödet blir för ljust – välj högre rostgrad. Om det blir för mörkt, minskar du rostningsinställningen. Ju högre inställning, desto starkare rostning. Med den inställningen kan du anpassa rostningen till din smak, från ljus (minimuminställning ) till mörk (maximuminställning ) rostning.
  • Page 48 Smulbricka De smulor som uppstår när du rostar, samlas ihop på smulbrickan. Om du vill tömma den, trycker du först lätt på smulbrickan. Sedan kan du dra ut den ur apparaten. Rengöring och skötsel Före rengöringen, drar du ur kontakten och låter apparaten svalna. Med en hård borste tar du bort smulor som fastnat i gallret och uppvärmningsanordningen i brödfacken.
  • Page 50 Tärkeitä turvallisuusohjeita ▪ Laitetta ei saa käyttää ulkoisen ajastimen avulla tai kauko- ohjauksella. ▪ Yli 8-vuotiaat lapset sekä fyysisiltä, aistillisilta tai henkisiltä kyvyiltään rajoittuneet tai kokemattomat ja/tai taitamattomat henkilöt saavat käyttää laitetta vain siinä tapauksessa, että käyttöä valvotaan tai heitä on opastettu käyttämään laitetta turvallisesti ja he ovat ymmärtäneet laitteen käyttöön liittyvät vaarat.
  • Page 51 valvomatta. ▪ Varo, palovaara! Laitteen ulkopinnat voivat kuumentua hyvin kuumiksi. ▪ Jos laitteen verkkojohto vahingoittuu, tulee sen vaihtaminen antaa valmistajan, valmistajan asiakaspalvelun tai vastaavan ammattitaitoisen henkilön tehtäväksi. Epäasianmukaiset korjaukset voivat saattaa käyttäjän huomattavaan vaaraan. ▪ Älä upota leivänpaahdinta veteen. Ennen käyttöä Lue käyttöohje huolellisesti.
  • Page 52 ▪ Älä käytä leivänpaahdinta ilman murulaatikkoa. ▪ Kun irrotat laitteen pistotulpan pistorasiasta, älä vedä johdosta tai koske märin käsin pistotulppaan. ▪ Älä käytä laitetta ja irrota pistotulppa heti pistorasiasta, jos ⋅ laite tai liitäntäjohto on vahingoittunut ⋅ on syytä epäillä laitteen vioittuneen putoamisen tms. jälkeen. Näissä...
  • Page 53 Automaattinen ylikuumenemissuoja Laitteen suojaamiseksi laitteen lämpötila tarkistetaan aina päälle kytkemisen jälkeen. Jos paahdin on liian kuuma, kaikki valosektorit vilkkuvat kolmesti lyhyesti ja paahtaminen keskeytyy. Odota tällöin joitakin minuutteja, jotta laite jäähtyy. Leipien poistaminen paahtimesta Leipähissiä voidaan nostaa ylemmäs, jotta leipien poisottaminen helpottuu.
  • Page 54 Sämpyläteline Leivänpaahtimeen kuuluu sämpyläteline, joka voidaan tarvittaessa asettaa laiteen päälle. Telineessä voidaan paahtaa kaksi sämpylää kummaltakin puolelta keskitummalla säädöllä. Kostuta liian kuivia sämpylöitä hieman, jotta ne paahtuvat paremmin. Älä aseta sämpylöitä kädensijojen läheisyyteen. Kerääntyvä lämpö vahingoittaa kädensijoja. Murulaatikko Paahtamisen aikana irronneet leivänmurut kerääntyvät murulaatikkoon.
  • Page 56 Viktige sikkerhetsanvisninger ▪ Enheten må ikke betjenes via et eksternt tidsur eller en fjernkontroll. ▪ Disse enhetene kan brukes av barn fra de er 8 år og personer med begrensede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller som mangler erfaring og/eller kunnskaper, hvis de er under tilsyn eller har fått opplæring i sikker bruk av enheten og forstår farene tilknyttet enheten.
  • Page 57 ▪ Hvis enhetens strømledning blir skadet, må den byttes av produsentens kundeserviceavdeling eller av en person med tilsvarende kvalifikasjon. Feilaktig reparasjoner kan utsette brukeren for store farer. ▪ Dypp ikke enheten i vann. Før bruk Les bruksanvisningen grundig. Den gir viktig informasjon om bruk, sikkerhet og vedlikehold av enheten.
  • Page 58 ▪ Stikk ikke fingre eller gjenstander som gafler, kniver og lignende inn i brødsporene. ▪ Brødristeren må kun brukes oppreist og fritt oppstilt. ▪ Brødsporene må ikke tildekkes under ristingen. Legg ikke brødskiver eller rundstykker på huset, da dette kan føre til overoppheting av enheten.
  • Page 59 Ta ut toast For å kunne gripe skivene enklere, kan brødheisen løftes. Løft løfteknappen oppover. Informasjon stekegrad Hvis toasten er for lys, kan du velge en høyere regulatorinnstilling. Hvis den er for mørk, kan du justere regulatoren nedover. Jo høyere innstilling, desto sterkere steking.
  • Page 60 Smuleskuff Smuler som faller ned under ristingen, samler seg i smuleskuffen. For å tømme den kan du bare trykke kort mot smuleskuffen. Deretter kan du trekke den ut av enheten. Rengjøring og vedlikehold Før rengjøring må du trekke ut støpselet og la enheten avkjøles. Smuler som har brent seg fast i brødsporene på...
  • Page 64 Kundendienst-Adresse: wmf consumer electric GmbH Standort Trepesch Steinstraße 19 D-90419 Nürnberg Germany Tel.: +49 (0) 7331 25-8677 eMail: service-wmf@wmf-ce.de Hersteller: wmf consumer electric GmbH Messerschmittstraße 4 D-89343 Jettingen-Scheppach Germany www.wmf-ce.de Änderungen vorbehalten - IB-1406XXXX-05-1310 types: 0414060011 0414060021...