Sicherheitshinweise Vorbereitung • Das Modell darf nur mit einem dafür bestimmten Eventuell muss die Kupplung der Lok an den Tender angepasst werden. Dazu ist der Betriebssystem eingesetzt werden. werkseitig montierte Kupplungsbügel gegen den beiliegenden Kupplungshaken zu tauschen (Bild 1). • Nur Schaltnetzteile und Transformatoren verwenden, die Ihrer örtlichen Netzspannung entsprechen. Hinweis: Nicht mehrere Triebfahrzeuge mit unterschiedlichem Fahrverhalten zusam- menkuppeln, da dies zu Getriebeschäden führen kann. • Das Modell darf nur aus einer Leistungsquelle versorgt werden. • Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in der Bedienungsanleitung zu Anschlußkabel: Ihrem Betriebssystem. Um die Betriebssicherheit zu erhöhen, sollte der Tender an die mehrzwecksteckdose • Nicht für Kinder unter 15 Jahren. einer LGB-Lok angeschlossen werden. Dazu liegt ein Anschlußkabel bei. Anschluß- • ACHTUNG! Funktionsbedingte scharfe Kanten und Spitzen. kabel in die Mehrzweck-Steckdose auf der Vorderseite des Tenders und in die Steckdose auf der Rückseite der Lok stecken (Abb. 3).
der anderen Seite ertönt die Glocke. WARTUNG Hinweis: Um die Batterie nicht zu überlasten, lassen sich Glocke und Pfeife im Stand Schmierung oder bei sehr langsamer Fahrt nicht betätigen. Glocke und Pfeife können auch nicht Die Achslager hin und wieder mit je einem Tropfen Märklin-Öl (7149) ölen. gleichzeitig ausgelöst werden. Austauschen der Glühlampe Anfahrverzögerung Lampe (hinten oben): Lampengehäuse vom Modell abziehen. Eingesteckte Glühlampe Der Tender ist mit einer Anfahrverzögerung ausgestattet, damit Tender und Lok mit aus dem Sockel ziehen. Neue Glühlampe einstecken. Modell wieder zusammenbau- der gleichen Geschwindigkeit fahren. Die Anfahrverzögerung läßt sich einstellen. Im Innern des Tenders finden Sie einen zweipoligen „DIP“-Schalter, der mit „S2“ gekennzeichnet ist: – Beide Schalter „OFF“: Anfahrverzögerung eingeschaltet, normale Verzögerung (werkseitige Einstellung). – Schalter 1 „ON“, Schalter 2 „OFF“: Anfahrverzögerung eingeschaltet, verringerte Verzögerung. – Beide Schalter „ON“: Anfahrverzögerung abgeschaltet, keine Verzögerung. Hinweis: Wenn die Anfahrverzögerung ausgeschaltet ist, funktioniert der Sound bei langsamer Fahrt nicht. Mehrzugsystem Das Modell ist mit einer Decoder-Schnittstelle zum Einstecken des Decoders ausgestattet. Zum Einsatz mit dem LGB-Mehrzugsystem kann das Modell mit einem LGB-MZS-Decoder (55021) ausgerüstet werden. Das Decoder-Zusatzkabel (55026) wird nicht benötigt. Wir empfehlen, den Decoder in der LGB-Service-Abteilung einbauen zu lassen. Hinweise: – Beim Decoder-Einbau werden die DIP-Schalter für das Mehrzug system auf der Lokplatine auf „OFF“ gestellt. Die Schalter bleiben in dieser Stellung, auch wenn...
Safety Notes Preparation • This model may only be used with the operating system designed for it. It may be possible that the coupler on the locomotive has to be adapted to the tender. To do this, replace the coupler loop installed at the factory with the coupler hook • Use only switched mode power supply units and transformers that are designed included with the tender (Figure 1). for your local power system. Note: Do not couple several powered rail cars / locomotives with different running • This locomotive must never be supplied with power from more than one power characteristics, since this can lead to damage to their gear drives. pack. • Pay close attention to the safety notes in the instructions for your operating sys- Connecting Cable: tem.
Page 7
Note: Leave the bell and whistle alone when the train is stopped or do not activate MAINTENANCE them when the train is running slowly in order not to run down the battery. The bell Lubrication and whistle cannot be activated at the same time. Oil the axle bearings now and then with a drop of Märklin oil (7149). Acceleration Delay Replacing the Light This tender is equipped with an acceleration delay feature so that the tender and the Lamp (above in the rear): Pull the lamp housing from the model.
Remarques importantes sur la sécurité Préparation • La locomotive ne peut être utilisée qu‘avec le système d‘exploitation indiqué. L’attelage de la locomotive doit éventuellement être adapté au tender. A cet effet, l’étrier d’attelage monté au départ d’usine doit être remplacé par le crochet • Utiliser uniquement des convertisseurs et transformateurs correspondant à la d’attelage fourni (figure 1). tension du secteur local. Remarque : Pour prévenir toute détérioration du mécanisme de transmission, éviter • La locomotive ne peut être alimentée en courant que par une seule source de d’accoupler plusieurs engins moteurs présentant des caractéristiques de roulement courant. différentes. • Veuillez impérativement respecter les remarques sur la sécurité décrites dans le mode d’emploi de votre système d’exploitation. Câble de raccordement: • Ne convient pas aux enfants de moins de 15 ans.
le sifflet quand le tender passe à cet endroit. Si l’aimant est placé de l’autre côté, il ENTRETIEN déclenche le bruit de la cloche. Lubrification Remarque : Pour éviter toute surcharge de la pile, cloche ou sifflet ne peuvent pas De temps à autre, graisser la boîte d’essieux avec une goutte d’huile Märklin (réf. être déclenchés à l’arrêt ou en marche ralentie. Cloche et sifflet ne peuvent pas non 7149). plus être déclenchés simultanément. Remplacer la lampe incandescente Temporisation de démarrage Lampe (en haut à l’arrière): Retirer le boîtier de la lampe du modèle. Retirer l’ampoule Le tender est équipé d’une temporisation de démarrage afin de rouler à la même incandescente de son socle. Enficher la nouvelle ampoule. Remonter le modèle. vitesse que la loco. Cette temporisation peut être réglée. Vous trouverez à l’intérieur du tender un commutateur DIP à deux pôles marqué «S2».
Veiligheidsvoorschriften Voorbereidingen • Het model mag alleen met het daarvoor bestemde bedrijfssysteem gebruikt wor- Eventueel moet de koppeling van de loc aan de tender worden aangepast. Hiervoor den. moet de fabrieksmatig aangebrachte koppeling vervangen worden door de meegele- verde koppeling ( afb. 1). • Alleen netadapters en transformatoren gebruiken die overeenkomen met de plaatselijke netspanning. Opmerking: meerdere aangedreven voertuigen met verschillende rijeigenschappen niet aan elkaar koppelen, aangezien dat tot beschadiging van de aandrijving kan • De loc mag alleen vanuit één voedingspunt gevoed worden.
Opmerking: om de batterij niet te veel te belasten in het niet mogelijk om bij stilstand ONDERHOUD of zeer langzaam rijden de luidklok en de fluit te laten klinken. De luidklok en de fluit Smering kunnen niet gelijktijdig ingeschakeld worden. De aslagers af en toe met een druppel Märklin olie (7149) oliën. Optrekvertraging Vervangen van de gloeilamp De tender is voorzien van een optrekvertraging zodat tender en loc met de zelfde Lamp (achter boven): lampenhuis van het model aftrekken. De defecte lamp uit de snelheid rijden. De optrekvertraging is in te stellen. In de tender bevindt zich een fitting trekken. Een nieuwe lamp plaatsen. 2-polige „DIP-schakelaar“, die met „S2“gemerkt is: Het model weer in elkaar zetten. – Beide schakelaars „OFF“: optrekvertraging ingeschakeld, normale vertraging (fabrieksinstelling).
Aviso de seguridad Preparativos En su caso, el enganche de la loco se debe adaptar al ténder. Para tal fin, intercambi- • Está permitido utilizar el modelo en miniatura únicamente con un sistema operativo previ- ar el estribo de acoplamiento montado en fábrica por el gancho de acoplamiento que sto para la misma. se adjunta (Fig. 1). • Utilizar exclusivamente fuentes de alimentación conmutadas y transformadores cuya tensión Nota: No acoplar varias máquinas tractoras con diferente comportamiento de mar- de red coincida con la local. cha ya que esto puede provocar daños en el reductor.
suena la campana. MANTENIMIENTO Nota: Para no sobrecargar la pila, no es posible activar la campana y el silbato en Lubricación reposo o cuando se circula a muy baja velocidad. Además, no es posible activar Lubricar de vez en cuando con sendas gotas de aceite Märklin (7149) los rodamientos simultáneamente la campana y el silbato. de los ejes. Retardo de arranque Sustitución de la bombilla de incandescencia El ténder está equipado con un retardo de arranque con el fin de que el ténder y la Lámpara (posterior superior): Retirar la carcasa de la lámpara del modelo en miniatu- locomotora puedan viajar a la misma velocidad.
Avvertenze per la sicurezza Preparazione • Tale modello deve venire impiegato soltanto con un sistema di funzionamento Eventualmente l’agganciamento della locomotiva deve venire adattato al tender. A adeguato a tale scopo. tale scopo si deve sostituire il giogo di aggancio montato di fabbrica con l’accluso gancio di accoppiamento (figura 1). • Utilizzare soltanto alimentatori “switching” da rete e trasformatori che corrispon- dono alla Vostra tensione di rete locale. Avvertenza: Non accoppiare tra di loro numerosi rotabili motori con differenti caratteristiche di marcia, poiché questo può condurre a danni ai meccanismi di • Tale modello deve venire alimentato solo a partire da una sola sorgente di potenza.
re a scatto tra le traversine della maggior parte dei binari LGB. Tale magnete si trova MANUTENZIONE spostato lateralmente sotto il marchio LGB stampigliato. Collocate il magnete da un Lubrificazione lato, per fare emettere il fischio quando il tender passa sopra questo punto. In caso di Oliare di tanto in tanto i cuscinetti degli assi con una goccia ciascuno di olio Märklin disposizione sull’altro lato risuona la campana. (7149). Avvertenza: Per non sovraccaricare la batteria, fate in modo che campana e fischio non vengano azionati da fermo oppure durante una marcia molto lenta. Campana e Sostituzione delle lampadine fischio non possono anche venire emessi allo stesso tempo. Lampadina (posteriore in alto): Rimuovere dal modello l’involucro del fanale. Estrarre dallo zoccolo la lampadina innestata.
Bild 1, Kupplung austauschen Bild 2, Batterie einbauen Bild 3, Verbindungskabel einstecken Fig. 1, Exchanging the close coupler Fig. 2, Installint the battery Fig. 3, Connecting cable Img. 1, Remplacement de l’attelage court Img. 2, Installez la batterie Img. 3, Câble de connexion Afb.
Page 17
Bild 4, Lautstärkeregler Bild 5, zum Öffnen des Tenders die markierten Schrauben entfernen Fig. 4, volume controller Fig. 5, remove the screws marked in the image in order to open the tender Img. 4, régulateur pour volume sonore Img. 5, Pour ouvrir le tender, retirez les vis marquées Afb.