Seite Pagina Inhaltsverzeichnis: Inhoudsopgave: Sicherheitshinweise Veiligheidsvoorschriften Wichtige Hinweise Belangrijke aanwijzing Funktionen Functies Betriebshinweise Bedrijfsaanwijzingen Wartung und Instandhaltung Onderhoud en handhaving Bilder Afbeeldingen Ersatzteile Onderdelen Página Table of Contents: Page Indice de contenido: Safety Notes Aviso de seguridad Important Notes Notas importantes Funciones Functions Information about operation...
Sicherheitshinweise Betriebsartenschalter • Das Modell darf nur mit einem dafür bestimmten Das Modell hat einen vierstufigen Betriebsarten-Schalter im Führerstand (Bild 1 & 2). Betriebssystem eingesetzt werden. Pos. 0 Lok stromlos abgestellt • Nur Schaltnetzteile und Transformatoren verwenden, Pos. 1 Beleuchtung und Dampfentwickler eingeschaltet die Ihrer örtlichen Netzspannung entsprechen. Pos. 2 Lokmotor, Dampfentwickler und Beleuchtung eingeschaltet • Das Modell darf nur aus einer Leistungsquelle versorgt werden. Pos. 3 wie Pos. 2 • Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in der Bedienungsanleitung zu Dampfentwickler Ihrem Betriebssystem. Das Modell ist mit einem Dampfentwickler ausgestattet. Den Schornstein nur zur • Nicht für Kinder unter 15 Jahren.
WARTUNG Schmierung Die Achslager und die Lager des Gestänges hin und wieder mit je einem Tropfen Märklin-Öl (7149) ölen. Austauschen der Glühlampen Lampen (vorne/hinten): Den Ring außen am Lampenglas entfernen. Vorsichtig das Glas von der Laterne hebeln. Mit einer Pinzette die eingesteckte Glühlampe aus der Fassung ziehen. Neue Glühlampe einsetzen. Modell wieder zusammenbauen. Innenbeleuchtung: Glühlampe mit einer Pinzette aus der Fassung ziehen. Neue Glühlampe einstecken. Austauschen des Haftreifens – Sechskantschraube am hinteren Treibrad mit Haftreifen lösen. – Gestänge abnehmen. – Mit einem kleinen flachen Schraubendreher den alten Haftreifen entfernen: Den alten Haftreifen aus der Rille (Nut) im Treibrad hebeln. – Vorsichtig den neuen Haftreifen über das Rad schieben und in die Rille (Nut) des Rads einsetzen. – Überprüfen, daß der Haftreifen richtig sitzt. – Modell wieder zusammenbauen. Austauschen des Dampfentwicklers – Abdeckung aus dem Schornstein ziehen (Abb. 4). – Beschädigten Dampfentwickler (Schornsteineinsatz) mit einer Spitzzange oder einer Pinzette aus dem Schornstein ziehen (Abb. 5). – Kabel durchtrennen. – Kabel mit dem neuen Dampfentwickler verbinden. Dabei die abisolierten Kabelenden verdrehen und isolieren (Abb. 6).
Safety Notes Mode of Operation Switch • This model may only be used with the operating system designed for it. This model has a four-position switch for the mode of operation. It is located in the engineer‘s cab (Figures 1 & 2). • Use only switched mode power supply units and transformers that are designed for your local power system. Pos. 0 Locomotive stored on a siding without current • This locomotive must never be supplied with power from more than one power Pos. 1 Lighting and smoke unit turned on pack. Pos. 2 Locomotive motor, smoke unit, and lighting turned on • Pay close attention to the safety notes in the instructions for your operating sys- Pos. 3 Same as Position 2 tem. Smoke Unit • Not for children under the age of 15. This model is equipped with a smoke unit. Fill the smoke stack only halfway with • WARNING! Sharp edges and points required for operation.
SERVICE Lubrication The axle bearings and the side rod bearings should be lubricated occasionally with a small amount of Märklin-Oil (7149). Replacing Light Bulbs Headlights (front/rear): Remove the ring on the outside of the lantern glass. Carefully pry the glass from the lantern. Using tweezers pull the light bulb from the socket. Insert a new light bulb. Reassemble the model. Interior lighting: Using tweezers pull the light bulb from the socket Insert a new light bulb. Replacing Traction Tires – Loosen the hex head screw on the rear driving wheel. – Remove the side rod. – Remove the old traction tire by using a small flat-blade screwdriver: Pry the old traction tire out of the groove on the driving wheel. – Carefully push the new traction tire over the wheel and insert it into the groove on the wheel.
Remarques importantes sur la sécurité Commutateur de mode d’exploitation • La locomotive ne peut être utilisée qu‘avec le système d‘exploitation indiqué. Dans la cabine de conduite du modèle se trouve un interrupteur à 4 positions pour la sélection du mode d’exploitation (fig. 1 & 2). • Utiliser uniquement des convertisseurs et transformateurs correspondant à la tension du secteur local. Pos. 0 Locomotive garée hors tension • La locomotive ne peut être alimentée en courant que par une seule source de Pos. 1 Eclairage et générateur de fumée activés courant. Pos. 2 Moteur de la loco, générateur de fumée et éclairage activés • Veuillez impérativement respecter les remarques sur la sécurité décrites dans le Pos. 3 Idem Pos. 2 mode d’emploi de votre système d’exploitation.
ENTRETIEN Lubrification Les coussinets des essieux et les articulations des bielles sont à graisser par inter- valles, quelques gouttes d‘huile Märklin (7149). Remplacer les lampes incandescentes Lampes (avant/arrière): Retirez l’anneau situé à l’extérieur du verre de la lampe. En faisant levier, soulever délicatement le verre de la lanterne. A l’aide d’une pincette, retirez l’ampoule enfichée dans la douille. Enfoncez la nouvelle ampoule. Remontez le modèle. Eclairage intérieur: A l’aide d’une pincette, retirez l’ampoule de la douille. Enfichez la nouvelle ampoule. Remplacer les bandages d’adhérence – Desserrez la vis hexagonale située sur la roue motrice arrière munie d’un bandage d’adhérence. – Retirez les bielles. – A l’aide d’un petit tournevis plat, retirez les bandages d‘adhérence usés: Faire levier pour sortir le bandage d’adhérence usé de la rainure (cannelure) de la roue motrice.
Veiligheidsaanwijzingen Bedrijfssoorten schakelaar • Het model mag alleen met het daarvoor bestemde bedrijfssysteem gebruikt wor- Het model heeft een bedrijfssoorten schakelaar in de cabine (afb. 1&2). den. Pos. 0 Loc stroomloos • Alleen netadapters en transformatoren gebruiken die overeenkomen met de Pos. 1 Verlichting en rookgenerator ingeschakeld plaatselijke netspanning. Pos. 2 Locmotor, verlichting en rookgenerator ingeschakeld • De loc mag alleen vanuit één voedingspunt gevoed worden. Pos. 3 Als pos. 2 • Volg de veiligheidsaanwijzingen in de gebruiksaanwijzing van uw bedrijfssysteem Rookgenerator nauwgezet op. Het model is uitgerust met een rookgenerator. De schoorsteen slechts voor de • Niet geschikt voor kinderen jonger dan 15 jaar.
ONDERHOUD Smeren De aslagers en de lagers van de drijfstangen af en toe met de druppel Märklin olie (7149) oliën. Gloeilampen vervangen Lantaarns voor/achter: De ring buiten om het lantaarnglas verwijderen. Voorzichtig het glas van de lantaarn wippen. Met een pincet de defecte lamp uit de fitting trek- ken. Een nieuwe lamp plaatsen. Het model weer in elkaar zetten. Binnenverlichting: Met een pincet de defecte lamp uit de fitting trekken.
Aviso de seguridad Selector de modo de funcionamiento • Está permitido utilizar el modelo en miniatura únicamente con un sistema operativo previ- El modelo en miniatura incorpora un selector de modo de funcionamiento de cuatro posi- sto para la misma. ciones en la cabina de conducción (Figuras 1 y 2). • Utilizar exclusivamente fuentes de alimentación conmutadas y transformadores cuya tensión Pos. 0 Locomotora estacionada sin corriente de red coincida con la local. Pos. 1 Alumbrado y generador de vapor encendidos • El modelo en miniatura debe realizarse exclusivamente desde una fuente de potencia.
MANTENIMIENTO Lubricación Los rodamientos de eje y los rodamientos del varillaje deben lubricarse de vez en cuando con una gota de aceite de Märklin (7149). Sustitución de las lámparas de incandescencia Lámparas (delante/atrás): Retirar el anillo exterior del cristal de la lámpara. Apa- lancar con cuidado hacia afuera el cristal. Extraer la lámpara de incandescencia enchufada del portalámparas con unas pinzas. Colocar la lámpara de incandescen- cia nueva. Reensamblar el modelo en miniatura. Iluminación interior: Extraer la lámpara de incandescencia del portalámparas con unas pinzas.
Avvertenze per la sicurezza Commutatori del tipo di esercizio • Tale modello deve venire impiegato soltanto con un sistema di funzionamento Tale modello ha un commutatore del tipo di esercizio a quattro posizioni nella cabina adeguato a tale scopo. di guida (Figure 1 & 2). • Utilizzare soltanto alimentatori “switching” da rete e trasformatori che corrispon- Posiz. 0 Locomotiva accantonata senza corrente dono alla Vostra tensione di rete locale. Posiz. 1 Illuminazione e generatore di vapore attivati • Tale modello deve venire alimentato solo a partire da una sola sorgente di potenza. Posiz. 2 Motore della locomotiva, generatore di vapore e illuminazione attivati • Prestate attenzione assolutamente alle avvertenze di sicurezza nelle istruzioni di Posiz. 3 Come Posiz. 2...
MANUTENZIONE Lubrificazione Sollevare i cuscinetti degli assi e i cuscinetti dei biellismi e oliare di nuovo con una goccia di olio Märklin (7149) per ciascuno. Sostituzione delle lampadine Lampadina (anteriore/posteriore): Rimuovere l’anello esterno al vetro della lampada. Sollevare con cautela il vetro dal fanale. Con una pinzetta estrarre dallo zoccolo la lampadina innestata. Innestare una nuova lampadina. Montare nuovamente il modello.
Need help?
Do you have a question about the 26850 and is the answer not in the manual?
Questions and answers