DeWalt DCM563 Original Instruction

DeWalt DCM563 Original Instruction

Xr li-ion
Hide thumbs Also See for DCM563:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 30

Quick Links

DCM563

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for DeWalt DCM563

  • Page 1 DCM563...
  • Page 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Page 3 Figure 1 Figure 2 Figure 3 Figure 4...
  • Page 4 Figure 5 Figure 6 Figure 7 Figure 8 Figure 9 Figure 10 Figure 11 Figure 12...
  • Page 5 Dansk HÆKKEKLIPPER DCM563 Tillykke! Identificér yderligere sikkerhedsforanstaltninger for at beskytte Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års operatøren mod vibrationens effekter, erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation som f.eks.: vedligehold værktøjet og gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for tilbehøret, hold hænderne varme,...
  • Page 6 Termen “elværktøj” i advarslerne refererer til dit elektroniske (ledning) eller batteribetjente (trådløse) elværktøj. HÆKKEKLIPPER 1) SIKKERHED I ARBEJDSOMRÅDET DCM563 Sørg for, at arbejdsområdet er rent og godt oplyst. Rodede eller mørke områder WALT erklærer, at produkterne beskrevet under giver anledning til ulykker.
  • Page 7 Dansk som er egnet til udendørs brug. Brug af udføres. Værktøjet vil klare opgaven bedre en ledning, der er egnet til udendørs brug, og mere sikkert med den ydelse, som det er reducerer risikoen for elektrisk stød. beregnet til. Hvis det ikke kan undgås at betjene et Undlad at benytte elektrisk værktøj, elektrisk værktøj i et fugtigt område, hvis kontakten ikke tænder og slukker...
  • Page 8 Dansk små metalgenstande, der kan danne • Hvis du ikke har brugt en hækklipper før, skal du forbindelse mellem to elektriske ud over at læse denne vejledning så vidt muligt kontaktflader. Kortslutninger mellem søge praktisk vejledning hos en erfaren bruger. batterikontakter kan forårsage forbrænding •...
  • Page 9 Dansk Selv når de relevante sikkerhedsregler overholdes, og der anvendes sikkerhedsudstyr, kan visse restrisici ikke Brug øjeværn. undgås. Disse omfatter: • Skader som følge af berøring af roterende/ bevægelige dele. Udsæt ikke værktøjet for regn eller høj luftfugtighed eller efterlad udendørs i •...
  • Page 10 Dansk BEMÆRK: Under bestemte forhold, når genmontering kan medføre risiko for elektrisk opladeren er tilsluttet til strømforsyningen, chok, livsfarlige elektriske stød eller brand. kan blotlagte opladerkontakter blive • Hvis ledningen beskadiges, skal den omgående kortsluttet af fremmede materialer. udskiftes af producenten, hans forhandler eller Fremmede materialer af en ledende art lignende kvalificeret person for at forebygge som for eksempel, men ikke begrænset...
  • Page 11 Dansk LÆS ALLE INSTRUKTIONER Ladeindikatorer: DCB115 • Oplad ikke eller brug batteripakken i en oplader eksplosionsfarlig atmosfære, som f.eks. ved tilstedeværelsen af brændbare væsker, fuldt opladet gasser eller støv. Isætning eller udtagning af batteripakken fra opladeren kan antænde støv forsinkelse ved eller dampe.
  • Page 12 åbne øje i 15 minutter, eller indtil irritationen ophører. Hvis det er nødvendigt at BATTERITYPE søge lægehjælp, består batterielektrolytten af en DCM563 bruger et batteri på 18 volt. blanding af flydende organiske karbonater og lithiumsalte. DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B eller DCB185 batterier kan •...
  • Page 13: Elektrisk Sikkerhed

    Dansk TILSIGTET BRUG Defekte ledninger skal udskiftes Din hækkeklipper er fremstillet til professionelle omgående. klippeopgaver. MÅ IKKE anvendes under våde forhold eller i Oplad kun mellem 4 ˚C og 40 ˚C. nærheden af brændbare væsker eller gasser. LAD IKKE børn komme i kontakt med værktøjet. Kun til indendørs brug.
  • Page 14 Dansk Indsættelse og fjernelse af Korrekt håndposition (Fig. 6) batteripakken fra værktøjet ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade skal du ALTID anvende (Fig. 3–4) den rette håndposition som vist. BEMÆRK: For de bedste resultater kontrollér at ADVARSEL: For at reducere risikoen batteripakken (I) er fuldt opladet.
  • Page 15 Dansk SIDETRIMNING AF HÆKKE (FIG. 10) 4. Før hylsteret (G) over klingen, til det klikker på plads, som vist i figur 11. Vend hækkeklipperen som vist, og begynd i bunden, og lav fejende bevægelser opad. FARE: HOLD HÆNDERNE VÆK FRA KLINGERNE.
  • Page 16 Dansk Genopladelig batteripakke Dette batteri har en lang levetid, men skal udskiftes, når det ikke afgiver tilstrækkelig effekt ved opgaver, der før var lette at udføre. Ved afslutningen af batteriets rimelige levetid bortskaffes det på en miljøsikker måde: • Sørg for, at batteripakken er helt afladet og tag den derpå...
  • Page 17: Technische Daten

    Deutsch HECKENSCHERE DCM563 Herzlichen Glückwunsch! wirklich in Betrieb ist. Dies kann die Exposition über die Gesamtbetriebszeit Sie haben sich für ein Gerät von D WALT erheblich mindern. entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Es sind zusätzliche Produktentwicklung und Innovation machen Sicherheitsmaßnahmen zum Schutze der WALT zu einem zuverlässigen Partner für...
  • Page 18 (mit Kabel) oder auf Ihr akkubetriebenes (kabelloses) Elektrowerkzeug. 1) SICHERHEIT IM ARBEITSBEREICH HECKENSCHERE Halten Sie den Arbeitsbereich sauber DCM563 und gut ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche begünstigen Unfälle. WALT erklærer, at produkterne beskrevet under Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht Tekniske data er udformet i overensstemmelse in explosionsgefährdeten Umgebungen,...
  • Page 19 Deutsch das Elektrogerät zu tragen oder durch Vermeiden Sie eine abnormale Ziehen vom Netz zu trennen. Halten Sie Körperhaltung. Sorgen Sie für einen das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen sicheren Stand und halten Sie jederzeit Kanten oder beweglichen Teilen. das Gleichgewicht.
  • Page 20 Deutsch Halten Sie Schneidwerkzeuge • Halten Sie alle Körperteile von den scharf und sauber. Richtig gewartete Messern fern. Versuchen Sie nicht, Schneidwerkzeuge mit scharfen Klingen Schnittmaterial zu entfernen oder blockieren seltener und sind leichter unter festzuhalten, wenn die Messer in Kontrolle zu halten.
  • Page 21 Deutsch solchen Objekt kommt, schalten Sie es • Verletzungen durch Auswechseln von Teilen, unverzüglich aus, und prüfen Sie das Gerät auf Klingen oder Zubehör. eventuelle Schäden. • Verletzungen durch längeren Gebrauch eines • Schalten Sie das Gerät unverzüglich aus Geräts. Wenn Sie das Gerät über einen und Entnehmen Sie den Akku, wenn Sie längeren Zeitraum hinweg verwenden, müssen ungewöhnliche Vibrationen bemerken, und...
  • Page 22 Deutsch HINWEIS: Wenn das Ladegerät in Setzen Sie das Gerät niemals Regen die Steckdose gesteckt wird, können oder hoher Luftfeuchtigkeit aus und lassen die Ladekontakte im Ladegerät unter Sie es nicht im Freien stehen, während es bestimmten Bedingungen durch regnet. Fremdmaterial kurzgeschlossen werden.
  • Page 23 Deutsch Netzstecker—beschädigte Teile sind 3. Der Abschluss des Ladevorgangs wird dadurch unverzüglich auszuwechseln. angezeigt, dass das rote Licht dauerhaft leuchtet. Der Akku ist vollständig aufgeladen • Benutzen Sie das Ladegerät nicht, wenn und kann jetzt verwendet oder in der es einen harten Stoß erlitten hat, fallen Ladestation gelassen werden.
  • Page 24 Deutsch Das Werkzeug wird automatisch ausgeschaltet, einem Hammer darauf geschlagen oder sobald sich das elektronische Schutzsystem getreten wurde). Ein Stromunfall oder ein einschaltet. Wenn dies geschieht, setzen Sie tödlicher Stromschlag könnte entstehen. das Lithium-Ionen-Akku in das Ladegerät, bis es Beschädigte Akkus sollten zum Recycling vollständig aufgeladen ist.
  • Page 25 Beschädigte Akkus nicht aufladen. entsprechen. Akku Das Gerät keiner Nässe aussetzen. AKKUTYP Das Modell DCM563 wird mit einem 18 Volt-Akku Beschädigte Kabel sofort austauschen. betrieben. Die Akkus DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, Nur zwischen 4 ˚C und 40 ˚C aufladen. DCB183B, DCB184, DCB184B oder DCB185 können verwendet werden.
  • Page 26: Elektrische Sicherheit

    Deutsch • Dieses Gerät darf nicht von Personen Laden Sie D WALT-Akkus nur mit den (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten dazu bestimmten D WALT-Ladegeräten physischen, sensorischen oder mentalen auf. Werden andere Akkus als die dazu Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung bestimmten D WALT-Akkus mit einem oder Kenntnisse verwendet werden, außer WALT-Ladegerät aufgeladen, können...
  • Page 27 Deutsch Installieren von Zubehör das Einstellung und jedem Abnehmen/ Werkzeug ausgeschaltet und Installieren von Zubehör das der Akku entfernt werden. Ein Werkzeug ausgeschaltet und unbeabsichtigtes Starten kann zu der Akku entfernt werden. Ein Verletzungen führen. unbeabsichtigtes Starten kann zu Verletzungen führen. WARNUNG: Verwenden Sie nur Akkus und Ladegeräte von D WALT.
  • Page 28 Deutsch SCHNEIDEN NEUER TRIEBE (ABB. 8) Die effektivste Vorgehensweise besteht darin, das Sägeblatt in einer weiten, schweifenden Bewegung Schmierung (Abb. 11) durch die Zweige zu führen. Der beste Schnitt wird durch ein in Bewegungsrichtung leicht nach unten 1. Reinigen Sie das Sägeblatt nach der gerichtetes Sägeblatt erzielt.
  • Page 29 Deutsch die Verwendung von solchem Zubehör an diesem Gerät gefährlich sein. Um das Verletzungsrisiko zu mindern, sollte mit diesem Produkt nur von D WALT empfohlenes Zubehör verwendet werden. Fragen Sie Ihren Händler nach weiteren Informationen zu geeignetem Zubehör. Umweltschutz Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden.
  • Page 30: Hedge Trimmer

    HEDGE TRIMMER DCM563 Congratulations! Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of You have chosen a D WALT tool. Years of vibration such as: maintain the tool and experience, thorough product development and the accessories, keep the hands warm,...
  • Page 31 Power tools create sparks which may ignite the dust HEDGE TRIMMER or fumes. DCM563 Keep children and bystanders away WALT declares that these products described while operating a power tool. Distractions under Technical Data are in compliance with: can cause you to lose control.
  • Page 32 english Use personal protective equipment. Maintain power tools. Check for Always wear eye protection. Protective misalignment or binding of moving equipment such as dust mask, non-skid parts, breakage of parts and any other safety shoes, hard hat, or hearing protection condition that may affect the power used for appropriate conditions will reduce tool’s operation.
  • Page 33 english • Keep all parts of the body away from the incomplete tool or a tool with unauthorised cutter blade. Do not remove cut material modifications. or hold material to be cut when blades are • Never allow children to use the tool. moving.
  • Page 34 english When assessing vibration exposure to determine safety • Before using charger, read all instructions and measures required by 2002/44/EC to protect persons cautionary markings on charger, battery pack, regularly using power tools in employment, an estimation and product using battery pack. of vibration exposure should consider, the actual WARNING: Shock hazard.
  • Page 35 english Charging Process in excessive internal heat. Place the charger in a position away from any heat source. The Refer to the table below for the charge status of the charger is ventilated through slots in the top and battery pack. the bottom of the housing.
  • Page 36 english The battery pack is not fully charged out of the soap and water. If battery liquid gets into the carton. Before using the battery pack and charger, eye, rinse water over the open eye for read the safety instructions below. Then follow 15 minutes or until irritation ceases.
  • Page 37: Battery Pack

    Battery Pack Charge only between 4 ˚C and 40 ˚C. BATTERY TYPE The DCM563 operates on a 18 volt battery pack. Only for indoor use. The DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B or DCB185 battery packs may be used. Refer to Technical Data for Discard the battery pack with due care more information.
  • Page 38: Electrical Safety

    english DO NOT let children come into contact with the before making any adjustments or removing/installing attachments or tool. Supervision is required when inexperienced operators use this tool. accessories. An accidental start-up can cause injury. • Young children and the infirm. This appliance is not intended for use by young children or WARNING: Use only D WALT battery...
  • Page 39: Trimming Instructions

    english Proper Hand Position (Fig. 6) SIDE TRIMMING HEDGES (FIG. 10) Orient the trimmer as shown and begin at the bottom WARNING: To reduce the risk of serious and sweep up. personal injury, ALWAYS use proper DANGER: KEEP HANDS AWAY FROM hand position as shown.
  • Page 40 english Cleaning Rechargeable Battery Pack WARNING: Blow dirt and dust out of This long life battery pack must be recharged when the main housing with dry air as often as it fails to produce sufficient power on jobs which dirt is seen collecting in and around the were easily done before.
  • Page 41 CORTASETOS DCM563 ¡Enhorabuena! está apagada o cuando está en funcionamiento pero no realizando Ha elegido una herramienta D WALT. Años de ningún trabajo. Esto puede reducir experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo considerablemente el nivel de exposición de productos hacen que D WALT sea una de durante el periodo total de trabajo.
  • Page 42 (sin cable). CORTASETOS 1) SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO DCM563 Mantenga el área de trabajo limpia y WALT erklærer, at produkterne beskrevet under bien iluminada. Las áreas en desorden u Tekniske data er udformet i overensstemmelse oscuras pueden provocar accidentes.
  • Page 43 español No someta el cable de alimentación en todo momento. Esto permite un a presión innecesaria. No use nunca mejor control de la herramienta eléctrica en el cable para transportar, tirar de la situaciones inesperadas. herramienta eléctrica o desenchufarla. Vístase debidamente. No se ponga ropa Mantenga el cable alejado del calor, suelta o joyas.
  • Page 44 español Mantenga las herramientas para cortar • Mantenga todas las partes del cuerpo afiladas y limpias. Hay menos probabilidad alejadas de la hoja de corte. No retire el material de corte ni sujete el material de que las herramientas para cortar con bordes afilados se bloqueen y son más que va a cortar mientras las hojas se fáciles de controlar.
  • Page 45 español inmediato la herramienta y compruebe si ha • Lesiones causadas al cambiar piezas, hojas o ocasionado algún daño. accesorios. • Si la herramienta comienza a vibrar de manera • Lesiones causadas por el uso prolongado de anormal, apáguela de inmediato, extraiga la una herramienta.
  • Page 46 español AVISO: En determinadas condiciones, No exponga la herramienta a la lluvia o estando el cargador enchufado a la alta humedad ni la deje al aire libre cuando alimentación eléctrica, los contactos de llueve. carga interiores del cargador pueden ser cortocicuitados por materiales Apague la herramienta.
  • Page 47 español Proceso de carga • No opere el cargador si ha recibido un gran golpe, si se ha caído o si se ha dañado de Consulte la tabla de abajo para conocer el estado cualquier otro modo. Llévelo a un centro de de carga de la batería.
  • Page 48 español Instrucciones de seguridad sobre la batería, pero pueden derribarse fácilmente. importantes para todas las baterías INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA Cuando pida baterías de repuesto, asegúrese de BATERÍAS DE IONES DE LITIO (LI-ION) incluir el número de catálogo y el voltaje. •...
  • Page 49 No cargar baterías deterioradas. Batería TIPO DE BATERÍA No exponer al agua. El DCM563 funciona con un paquete de baterías de 18 voltios. Cambiar inmediatamente los cables Pueden utilizarse los paquetes de baterías DCB180, defectuosos. DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B o DCB185.
  • Page 50 español 1 Cortasetos Su cargador D WALT tiene doble aislamiento conforme a la norma 1 Paquete de baterías de ión-litio (modelos P1) EN60335, por lo que no se requiere 1 Manual de instrucciones conexión a tierra. • Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido algún desperfecto Si el cable de suministro está...
  • Page 51 español PAQUETES DE BATERÍAS CON INDICADOR DE CARGA quede tirada hacia atrás en el cuerpo de la empuñadura de agarre. (FIG. 5) 2. Empuje el interruptor de bloqueo (B) hacia Algunos paquetes de baterías de D WALT incluyen adelante y apriete el interruptor de disparo (A). un indicador de carga que consiste en tres luces Cuando la unidad está...
  • Page 52 español ADVERTENCIA: Jamás use disolventes • MANTENGA LAS MANOS EN LAS EMPUÑADURAS. NO SE ESTIRE u otros productos químicos fuertes para DEMASIADO. limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Dichos productos químicos • NO USE EL APARATO EN pueden debilitar los materiales con los CONDICIONES DE HUMEDAD.
  • Page 53 español Batería recargable Esta batería de larga duración debe recargarse cuando deje de producir la suficiente potencia en trabajos que se realizaban con facilidad anteriormente. Al final de su vida técnica, deséchela con el debido respeto al medio ambiente. • Descargue la batería por completo, y luego sáquela de la herramienta.
  • Page 54: Fiche Technique

    Français TAILLE-HAIE DCM563 Félicitations ! hors tension ou lorsqu’il tourne sans effectuer aucune tâche. Ces éléments Vous avez choisi un outil D WALT. Des années peuvent réduire sensiblement le degré d’expertise dans le développement et l’innovation d’exposition sur la durée totale de travail.
  • Page 55 1) SÉCURITÉ – AIRE DE TRAVAIL Maintenir l’aire de travail propre et bien TAILLE-HAIE éclairée. Les lieux sombres ou encombrés DCM563 sont propices aux accidents. Ne pas utiliser un outil électrique WALT erklærer, at produkterne beskrevet under dans un milieu déflagrant, comme en Tekniske data er udformet i overensstemmelse présence de liquides, gaz ou poussières...
  • Page 56 Français outil électrique. Protéger le cordon de Lorsqu’un dispositif de connexion toute source de chaleur, de l’huile, et à un système de dépoussiérage ou de tout bord tranchant ou pièce mobile. d’élimination est fourni, s’assurer qu’il Les cordons endommagés ou emmêlés est branché...
  • Page 57 Français Un chargeur propre à un certain type de • Les consignes d'utilisation sont données batterie peut créer des risques d’incendie dans ce manuel d'instructions. L’utilisation lorsqu’utilisé avec d’autres batteries. d’un accessoire ou d’une fixation, ou bien Utiliser les outils électriques uniquement l’utilisation de cet outil à...
  • Page 58 Français et de la manière dont l’outil est utilisé. Il faut aussi mentales réduites, ou n'ayant pas l'expérience ou les connaissances suffisantes, à moins de tenir compte de toutes les pièces du cycle de bénéficier de la supervision ou de l'instruction fonctionnement comme la durée pendant laquelle sur l'utilisation de l'appareil par une personne l’outil est arrêté...
  • Page 59 Français chargeurs de batterie compatibles (consulter les trébucher ou l’endommager d’une autre Caractéristiques Techniques). manière. • Ne pas utiliser de rallonge sauf si cela est • Avant d’utiliser le chargeur, lire toutes les absolument nécessaire. Toute utilisation instructions et les marquages d’avertissement sur le chargeur, le bloc batterie et le produit impropre d’une rallonge peut causer un utilisant le bloc batterie.
  • Page 60 Français Les chargeurs D WALT ne nécessitent aucun Un bloc batterie froid se recharge à un taux moitié réglage et sont conçus pour une utilisation la plus moindre qu’un bloc batterie chaud. Le bloc batterie simple possible. se charge à ce taux réduit pendant tout le cycle de charge et n’atteint pas le niveau de charge Procédure charge (Fig.
  • Page 61 Batterie s’enflammer s’il est exposé à des étincelles ou à une flamme. TYPE DE BATTERIE Transport Le DCM563 fonctionne avec un bloc batterie de 18 volts. Les batteries D WALT sont conformes à toutes Les blocs batteries DCB180, DCB181, DCB182, les réglementations d’expédition applicables...
  • Page 62 Français performances et une durée de vie optimales, Recharger les blocs batterie D WALT entreposer les batteries à température ambiante uniquement avec les chargeurs après utilisation. WALT appropriés. La recharge des blocs batterie différents des batteries 2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé WALT appropriées avec un chargeur de conserver la batterie complètement chargée WALT peut entraîner leur explosion...
  • Page 63 Français Insertion et retrait du surveillées par une autre personne responsable de leur sécurité. Ne jamais laisser les enfants bloc batterie de l’outil (Fig. 3–4) seuls avec ce produit. REMARQUE : pour un résultat optimal, assurez- Sécurité électrique vous que le bloc batterie (I) est complètement chargé.
  • Page 64 Français Position correcte des mains (Fig. 6) inclinaison vers le bas de la lame dans le sens du mouvement offre la meilleure coupe. AVERTISSEMENT : pour réduire tout NIVELER LES HAIES (FIG. 9) risque de dommages corporels graves, adopter SYSTÉMATIQUEMENT la Pour obtenir des haies parfaitement nivelées, un position des mains illustrée.
  • Page 65 Français Protection de l’environnement 2. Après le nettoyage, appliquez une fine couche de lubrifiant sur la lame exposée. Tri sélectif. Les produits et batteries 3. Placez le taille-haie à la verticale avec les lames marqués de ce symbole ne doivent pas vers le sol et faites fonctionner le taille-haie être jetés avec les déchets ménagers.
  • Page 66 TAGLIASIEPI DCM563 Congratulazioni! quando è acceso ma non viene utilizzato. Ciò potrebbe ridurre sensibilmente il Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di livello di esposizione durante il periodo di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi utilizzo complessivo.
  • Page 67 (senza cavo). 1) SICUREZZA DELL’AREA DI LAVORO Mantenere l’area di lavoro pulita e TAGLIASIEPI ben illuminata. Gli ambienti disordinati DCM563 o scarsamente illuminati favoriscono gli incidenti. WALT erklærer, at produkterne beskrevet under Non azionare gli apparati in ambienti Tekniske data er udformet i overensstemmelse...
  • Page 68 italiano parti in movimento. Abiti lenti, gioielli o elettrico. Tenere il cavo elettrico lontano da fonti di calore, olio, bordi taglienti capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in o parti in movimento. Se il cavo è movimento. Se i dispositivi sono forniti di danneggiato o impigliato, il rischio di scossa collegamento con l’attrezzatura di elettrica aumenta.
  • Page 69 italiano L’utilizzo dell’apparato elettrico per impieghi tagliasiepi riduce il rischio di lesioni personali diversi da quelli previsti può provocare causate dalle lame. situazioni di pericolo. • Afferrare l’elettroutensile solo sull’impugnatura provvista di materiale 5) USO E MANUTENZIONE DELLA BATTERIA isolante, dato che la lama potrebbe venire Ricaricare l’apparato esclusivamente a contatto di cavi nascosti.
  • Page 70 italiano AVVERTENZA: Il valore delle emissioni • Non permettere mai ai bambini di usare l’elettroutensile. di vibrazioni durante l’impiego effettivo dell’elettroutensile può variare da quello • Essere consapevoli della possibilità di caduta dichiarato a seconda delle modalità dei pezzi tagliati dai lati più alti di una siepe. d’uso.
  • Page 71 italiano Esempio: diverso comporta rischio di incendio, scossa elettrica o folgorazione. 2015 XX XX • Non esporre il caricabatteria a pioggia o Anno di fabbricazione neve. Istruzioni di sicurezza importanti per • Per staccare dalla presa il caricabatterie, tutti i caricabatteria tirare la spina e non il cavo.
  • Page 72 italiano CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI Se il caricabatteria indica un problema, portare il caricatore e il pacco batteria presso un centro di Caricabatterie assistenza autorizzato per essere testati. RITARDO PACCO CALDO/FREDDO Il caricabatterie DCB115 accetta pacchi batteria da 18V Li-Ion XR (DCB180, DCB181, DCB182, Quando il caricabatteria rileva una batteria troppo DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B e calda o troppo fredda avvia automaticamente...
  • Page 73 italiano • Caricare i pacchi batteria solo negli appositi AVVERTENZA: rischio di incendio. Il caricabatteria D WALT. liquido della batteria si può incendiare se esposto a scintilla o a fiamma. • NON spruzzare o immergere in acqua o in altri liquidi.
  • Page 74: Contenuto Della Confezione

    Pacco batteria Non esporre all’acqua. TIPO BATTERIE Il modello DCM563 funziona con un pacco batteria Far sostituire immediatamente i cavi da 18 volt. difettosi. Possono essere utilizzati i pacchi batteria per Caricare esclusivamente a temperature DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, tra 4 ˚C e 40 ˚C.
  • Page 75: Sicurezza Elettrica

    italiano ASSEMBLAGGIO E REGOLAZIONI UTILIZZO PREVISTO Il tagliasiepi è stato progettato per lavorazioni AVVERTENZA: per ridurre il professionali di potatura. rischio di gravi lesioni personali, NON utilizzare in condizioni di bagnato o in spegnere l’apparato e staccare il presenza di liquidi o gas infiammabili. pacco batteria prima di eseguire qualsiasi regolazione o rimozione/ NON PERMETTERE ai bambini di avvicinarsi...
  • Page 76 italiano Istruzioni di potatura FUNZIONAMENTO POSIZIONE DI LAVORO (FIG. 6) Istruzioni per l’uso Mantenere un appoggio ed equilibrio sicuri e AVVERTENZA: osservare sempre le non sbilanciarsi. Indossare occhiali protettivi e istruzioni di sicurezza e le normative in calzature antiscivolo durante la potatura. Tenere vigore.
  • Page 77 italiano dall’esterno del caricabatteria con un AVVERTENZA: per ridurre il panno o uno spazzolino non metallico. rischio di gravi lesioni personali, Non utilizzare acqua né detergenti di spegnere l’apparato e staccare il alcun tipo. pacco batteria prima di eseguire qualsiasi regolazione o rimozione/ Accessori su richiesta installazione di dotazioni o accessori.
  • Page 78 HEGGENSCHAAR DCM563 Hartelijk gefeliciteerd! gereedschap wordt uitgeschakeld of als het aan staat maar geen daadwerkelijke U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. werkzaamheden uitvoert. Dit kan het Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling blootstellingniveau aanzienlijk verminderen en innovatie maken D WALT tot een van de gedurende de totale arbeidsduur.
  • Page 79 (draadloos) elektrisch gereedschap met een accu. HEGGENSCHAAR 1) VEILIGHEID WERKPLAATS DCM563 Houd het werkgebied schoon en goed WALT erklærer, at produkterne beskrevet under verlicht. Rommelige of donkere gebieden Tekniske data er udformet i overensstemmelse zorgen voor ongelukken.
  • Page 80 neDerlanDs Behandel het stroomsnoer voorzichtig. Rek u niet te ver uit. Blijf altijd stevig Gebruik het stroomsnoer nooit om het en in balans op de grond staan. Dit zorgt elektrische gereedschap te dragen voor betere controle van het elektrische of te trekken, of de stekker uit het gereedschap in onverwachte situaties.
  • Page 81 neDerlanDs Aanvullende Houd snijdgereedschap scherp en schoon. Correct onderhouden veiligheidswaarschuwingen voor snijdgereedschappen met scherpe elektrisch gereedschap snijdranden lopen minder snel vast en zijn gemakkelijker te beheersen. WAARSCHUWING! Aanvullende Gebruik het elektrische gereedschap, de veiligheidswaarschuwingen voor accessoires en gereedschapsonderdelen heggenscharen enz. in overeenstemming met deze instructies, waarbij u rekening houdt •...
  • Page 82 neDerlanDs Ook al worden de relevante veiligheidsvoorschriften en mag niet worden gebruikt wanneer de bladen beschadigd zijn. de veiligheidsvoorzieningen toegepast, sommige risico’s kunnen niet worden vermeden. Deze omvatten: • Zorg ervoor dat u tijdens het snoeien niet in de buurt komt van hard materiaal (zoals •...
  • Page 83 neDerlanDs WAARSCHUWING: Wij adviseren een aardlekschakelaar met een Lees gebruiksaanwijzing voor gebruik. reststroomwaarde van 30mA of minder te gebruiken. VOORZICHTIG: Gevaar voor brandwonden. Beperk het risico van letsel, laad alleen oplaadbare accu’s op Draag gehoorbescherming. van het merk D WALT. Andere typen accu’s zouden uit elkaar kunnen springen en persoonlijk letsel en schade kunnen Draag oogbescherming.
  • Page 84 neDerlanDs 2. Plaats de accu (I) in de lader, en let er daarbij van brand, elektrische schok of elektrocutie tot gevolg hebben. op dat de accu geheel in de lader komt te zitten. Het rode lampje (opladen) knippert • Plaats niet iets boven op een lader en voortdurend en dat duidt erop dat het plaats de lader niet op een zacht oppervlak laadproces is gestart.
  • Page 85 neDerlanDs UITSLUITEND LITHIUM-ION-ACCU’S Een elektrische schok of elektrocutie kan het gevolg zijn. Breng beschadigde XR Li-Ion-gereedschap is ontworpen met een accu’s terug naar het servicecentrum Elektronisch Beveiligingssysteem dat ervoor zorgt zodat ze kunnen worden gerecycled. dat de accu niet te veel wordt geladen, niet te heet wordt of te veel wordt ontladen.
  • Page 86 Accu ACCUTYPE Uitsluitend opladen tussen 4 ˚C en 40 ˚C. De DCM563 werkt op een 18-V accu. De accu’s van het type DCB180, DCB181, Alleen voor gebruik binnenshuis. DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B of DCB185 kunnen worden gebruikt. Raadpleeg de Bied de accu als chemisch afval aan en Technische Gegevens voor meer informatie.
  • Page 87: Elektrische Veiligheid

    neDerlanDs Inhoud van de verpakking Elektrische veiligheid De verpakking bevat: De elektrische motor is slechts voor één voltage ontworpen. Controleer altijd of het voltage van 1 Heggenschaar de accu overeenkomt met het voltage op het 1 Li-Ion-accu (C1, D1, M1, P1, S1 modellen) typeplaatje.
  • Page 88 neDerlanDs Inschakelen (afb. 7) DE ACCU UIT HET GEREEDSCHAP HALEN 1. Druk op de accu-vrijgaveknop (J) en trek de 1. Houd de beugelhandgreep (E) stevig vast met accu stevig uit het gereedschap. een hand zodat het voorste gedeelte van de 2.
  • Page 89 neDerlanDs WAARSCHUWING: Ga voorzichtig te werk zodat u zich niet verwondt, neem het volgende in acht: Reiniging • LEES VOOR GEBRUIK DE INSTRUCTIEHANDLEIDING. BEWAAR WAARSCHUWING: Blaas vuil en stof DEZE INSTRUCTIEHANDLEIDING. uit de hoofdbehuizing met droge lucht, • Controleer voor gebruik de heg op zo vaak u ziet dat vuil zich in en rond vreemde voorwerpen, zoals draden of de luchtopeningen ophoopt.
  • Page 90 neDerlanDs Producten en batterijen bevatten materialen die kunnen worden teruggewonnen en gerecycled, zodat de vraag naar grondstoffen afneemt. Recycle elektrische producten en batterijen volgens de lokale voorschriften. Nadere informatie is beschikbaar op www.2helpU.com. Herlaadbare accu Deze duurzame accu moet herladen worden als hij niet krachtig genoeg blijkt tijdens het uitvoeren van klussen die daarvoor vlot verliepen.
  • Page 91 HEKKSAKS DCM563 Gratulerer! Sett i verk ekstra sikkerhetstiltak for å beskytte operatøren mot følgene fra Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, vibrasjon, som f.eks.: Holde ved like grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT verktøy og tilbehør, holde hendene til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere...
  • Page 92 1) SIKKERHET PÅ ARBEIDSOMRÅDET Hold arbeidsområdet godt opplyst. Rotete eller mørke områder er en invitasjon til HEKKSAKS ulykker. DCM563 Ikke bruk elektriske verktøy i eksplosive omgivelser, slik som i nærheten av WALT erklærer, at produktene beskrevet under antennelige væsker, gasser eller støv.
  • Page 93 norsk Dersom bruk av et elektrisk verktøy på elektrisk verktøy som ikke kan kontrolleres et fuktig sted er uunngåelig, bruk en med bryteren er farlig og må repareres. strømkilde med jordfeilbryter (RCD). Bruk Koble støpselet fra strømkilden og/ av jordfeilbryter (RCD) reduserer risikoen for eller batteripakken fra det elektriske elektrisk sjokk.
  • Page 94 norsk uhell kommer i kontakt med væsken, • Du må ikke sette fra deg verktøyet før bladene skyll med vann. Dersom du får væsken er stanset helt. i øynene, oppsøk lege umiddelbart. • Kontroller jevnlig om bladene er skadet eller slitt. Batterivæske kan føre til irritasjon eller Ikke bruk verktøyet når bladene er skadet.
  • Page 95 norsk • Skader som oppstår ved langvarig bruk av et verktøy. Sørg for å ta regelmessige pauser når Hold mennesker og dyr minst 6 m unna du bruker verktøyet i lengre perioder. arbeidsområdet. • Hørselskader. • Helsefarer som oppstår ved å puste inn støv som Hold tilskuere unna.
  • Page 96 norsk Ladere • IKKE forsøk å lade batteripakken med andre ladere enn de som er nevnt i denne Laderen DCB115 kan bruke18V Li-Ion XR (DCB180, manualen. Laderen og batteripakken er DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, spesielt designet for å jobbe sammen. DCB184B og DCB185) batteripakker.
  • Page 97 norsk En kald batteripakke vil lade med omtrent halve FORSIKTIG: Når det ikke er i bruk hastighetene av en varm batteripakke. Batteripakken plasser verktøyet på siden på en vil lade langsommere gjennom hele ladesyklusen, og stabil overflate der det ikke skaper vil ikke gå...
  • Page 98 Lades kun mellom 4 ˚C og 40 ˚C. Batteripakke Kun for innendørs bruk. BATTERITYPE DCM563 bruker en 18 volt batteripakke. Deponer batteripakken på miljøvennlig DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, vis. DCB184, DCB184B eller DCB185 batteripakker kan brukes.
  • Page 99: Elektrisk Sikkerhet

    norsk F. Blad ADVARSEL: Bruk kun batteripakker og ladere fra D WALT. G. Slire H. Batterihus Sette inn og ta av batteripakke I. Batteripakke på verktøyet (Fig.  3–4) J. Låseknapp for batteriet MERK: For best resultat, pass på at J. Battery release button batteripakken (I) er helt oppladet før bruk.
  • Page 100 norsk Korrekt plassering av hendene SIDE-RETTING AV HEKKER (FIG. 10) (Fig. 6) Orienter hekksaksen som vist, begynn nede og sveip oppover. ADVARSEL: For å redusere faren for FARE: HOLD HENDENE UNNA alvorlig personskade, skal man ALLTID BLADENE. ha hendene i korrekt posisjon, som vist. ADVARSEL: Overhold følgende for å...
  • Page 101 norsk Rengjøring Oppladbar batteripakke ADVARSEL: Blås skitt og støv ut av hovedkabinettet med tørr luft når skitt Denne langtids batteripakken må lades på nytt når samles inne i og rundt luftåpningene. den ikke lenger produserer nok strøm til jobber som Bruk godkjent øyebeskyttelse og enkelt kunne utføres tidligere.
  • Page 102 APARADOR DE SEBES DCM563 Gratulerer! vezes que a ferramenta é desligada ou está em funcionamento, mas sem Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, executar tarefas. Isto poderá reduzir grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT significativamente o nível de exposição til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere...
  • Page 103 (sem fios). 1) SEGURANÇA DA ÁREA DE TRABALHO CORTADOR DE SEBES Mantenha a área de trabalho limpa e DCM563 bem iluminada. As áreas desorganizadas WALT erklærer, at produkterne beskrevet under ou escuras são propensas a acidentes. Tekniske data er udformet i overensstemmelse Não utilize as ferramentas eléctricas...
  • Page 104 português Não exponha as ferramentas eléctricas ferramenta eléctrica. Uma chave de à chuva ou a condições de humidade. A porcas ou chave de ajuste deixada numa entrada de água numa ferramenta eléctrica peça móvel da ferramenta poderá resultar aumenta o risco de choque eléctrico. em ferimentos.
  • Page 105 português peças móveis da ferramenta eléctrica 6) ASSISTÊNCIA estão alinhadas e não emperram, A sua ferramenta eléctrica só deve ser bem como se existem peças partidas reparada por um técnico qualificado ou danificadas ou quaisquer outras e só devem ser utilizadas peças condições que possam afectar o sobresselentes originais.
  • Page 106 português Mesmo com a aplicação dos regulamentos de • Nunca force a imobilização das lâminas. segurança relevantes e a implementação de • Não pouse a ferramenta até que as lâminas dispositivos de segurança, alguns riscos residuais não parem completamente. podem ser evitados. Estes incluem: •...
  • Page 107 português CUIDADO: perigo de queimadura. Para reduzir o risco de lesões, carregue Use uma protecção auditiva. apenas baterias recarregáveis D WALT. Outros tipos de baterias podem rebentar, causando lesões pessoais e danos. CUIDADO: as crianças devem ser Use uma protecção ocular. vigiadas, para garantir que não brincam com o aparelho.
  • Page 108 português 3. O carregamento estará concluído quando a ventilado através de ranhuras na parte superior e inferior da estrutura. luz vermelha ficar acesa de forma fixa. Nesta altura, a bateria encontra-se totalmente • Não utilize o carregador se o cabo ou a carregada e poderá...
  • Page 109 português APENAS BATERIAS DE IÕES DE LÍTIO danificadas devem ser devolvidas ao centro de assistência para reciclagem. As baterias de iões de lítio XR foram concebidas com um Sistema de protecção electrónica CUIDADO: quando não utilizar a que protege a bateria contra sobrecarga, ferramenta, deve colocá-la de lado sobreaquecimento ou descarga profunda.
  • Page 110 Bateria Mande substituir imediatamente TIPO DE BATERIA quaisquer cabos danificados. O modelo DCM563 utiliza uma pilha de 18 volts. Carregue a bateria apenas com uma Podem ser utilizadas as pilhas DCB180, DCB181, temperatura ambiente entre 4 ˚C e 40 ˚C.
  • Page 111 português Segurança eléctrica Não queime a bateria. O motor eléctrico foi concebido apenas para uma voltagem específica. Verifique sempre se a voltagem da bateria corresponde à indicada na placa com os Conteúdo da embalagem requisitos de alimentação. Além disso, certifique- A embalagem contém: se também de que a voltagem do seu carregador corresponde à...
  • Page 112 português RETIRAR A BATERIA DA FERRAMENTA A posição correcta das mãos requer a colocação de uma mão na pega do interruptor (C) e a outra na 1. Prima o botão de libertação (J) e puxe a bateria pega (E). com firmeza para fora da ferramenta. 2.
  • Page 113 português • LEIA O MANUAL DE INSTRUÇÕES ANTES DE UTILIZAR O EQUIPAMENTO. GUARDE O MANUAL DE INSTRUÇÕES. Limpeza • Verifique se o aparador tem qualquer ATENÇÃO: retire os detritos e as objecto estranho, como fios ou partículas da caixa da unidade com ar vedações, antes de cada utilização.
  • Page 114 português Recicle o equipamento eléctrico de acordo com as disposições locais. Estão disponíveis mais informações em www.2helpU.com. Bateria recarregável Esta bateria de longa duração tem de ser recarregada quando deixar de produzir energia suficiente nas tarefas que anteriormente eram realizadas com facilidade. No fim da sua vida útil, elimine-a com o devido respeito pelo meio ambiente: •...
  • Page 115 PENSASAITATRIMMERI DCM563 Onnittelut! Akku DCB180 DCB181 DCB182 Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien Akun tyyppi Li-Ion Li-Ion Li-Ion kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot Jännite tekevät D WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita Kapasiteetti ammattilaisille. Paino 0,64 0,35 0,61 Tekniset tiedoissa Akku DCB183/B...
  • Page 116 Pidä työskentelyalue siistinä ja kirkkaasti valaistuna. Onnettomuuksia sattuu herkemmin epäsiistissä tai huonosti PENSASAITATRIMMERI valaistussa ympäristössä. DCM563 Älä käytä sähkötyökaluja, jos on WALT erklærer, at produkterne beskrevet under olemassa räjähdysvaara esimerkiksi Tekniske data er udformet i overensstemmelse syttyvien nesteiden, kaasujen tai pölyn med: vuoksi.
  • Page 117 suomi ollessasi väsynyt tai alkoholin, henkiöiden käyttää sähkötyökaluja. huumeiden tai lääkkeiden vaikutuksen Sähkötyökalut ovat vaarallisia alaisena. Keskittymisen herpaantuminen kouluttamattomien käyttäjien käsissä. hetkeksikin sähkötyökalua käytettäessä voi Pidä sähkötyökalut kunnossa. Tarkista aiheuttaa vakavan henkilövahingon. liikkuvat osat, niiden kiinnitys, osien Käytä henkilösuojausvarusteita. Käytä eheys ja muut toimintaan vaikuttavat aina suojalaseja.
  • Page 118 suomi • Älä pidä kehoa lähellä leikkurin terää. puutteellista työkalua tai työkalua, johon on tehty Älä poista leikattua materiaalia tai pidä luvattomia muutoksia. leikattavasta materiaalista kiinni terien • Älä koskaan anna lasten käyttää työkalua. liikkuessa. Varmista, että virta on katkaistu •...
  • Page 119 suomi Tärkeitä turvallisuusohjeita mukaan. Tärinätaso voi olla ilmoitettua tasoa suurempi. latauslaitetta käytettäessä Kun tärinälle altistumista arvioidaan sen SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET: Tämä ohjekirja sisältää määrittämiseksi, mitä direktiivin 2002/44/ tärkeitä turvallisuus- ja käyttöohjeita yhteensopiviin EY mukaisia turvatoimenpiteitä vaaditaan akkulatureihin (katso Tekniset tiedot). sähkötyökaluja säännöllisesti käyttävien henkilöiden suojelemiseksi, tärinälle altistumisen arvioinnissa •...
  • Page 120 suomi • Älä käytä jatkojohtoa ellei se ole 3. Kun akku on ladattu täyteen, punainen ehdottoman välttämätöntä. Jatkojohdon latausvalo palaa jatkuvasti. Akku on nyt virheellinen käyttö voi aiheuttaa tulipalon tai jopa ladattu, ja se voidaan ottaa käyttöön tai jättää kuolettavan sähköiskun riskin. latauslaitteeseen.
  • Page 121 suomi Tärkeitä turvallisuusohjeita kaikkia ioniakkuja poltettaessa syntyy myrkyllisiä kaasuja ja aineita. akkuja käytettäessä • Jos akun sisältöä pääsee iholle, huuhtele Kun tilaat uutta akkua, ilmoita tuotenumero ja heti miedolla saippualla ja vedellä. Jos jännite. akkunestettä pääsee silmään, huuhtele avointa silmää vedellä 15 minuutin ajan kunnes ärsytys Kun uusi akku otetaan pakkauksesta, sitä...
  • Page 122 Lataa vain lämpötilassa 4–40 ˚C. Akkuyksikkö Käytettäväksi vain ulkona. AKUN TYYPPI DCM563 toimii 18 voltin akulla. Toimita akku kierrätykseen DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, ympäristöystävällisellä tavalla. DCB184, DCB184B tai DCB185 -akut soveltuvat käytettäviksi. Katso lisätietoa osiosta Tekniset...
  • Page 123 suomi ÄLÄ anna lasten koskea tähän työkaluun. AKUN ASENTAMINEN TYÖKALUN KAHVAAN Kokemattomat henkilöt saavat käyttää tätä laitetta 1. Kohdista akku (l) työkalun akkukotelon (H) vain valvotusti. sisällä oleviin uriin. • Tämä tuote ei ole tarkoitettu henkilöiden 2. Liu’uta pensasaitatrimmeri yksikköön, kunnes (mukaan lukien lapset) käytettäväksi, joiden akku on hyvin paikoillaan työkalussa ja varmista, fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt tai...
  • Page 124 suomi Käynnistäminen (kuva 7) • EI SAA KÄYTTÄÄ KOSTEISSA OLOSUHTEISSA. 1. Purista lisäkahvaa (E) ja pidä sitä yhdellä kädellä HUOMIO: TERÄ VOI LIIKKUA niin, että lisäkahvan etuosa vetäytyy takaisin SAMMUTTAMISEN JÄLKEEN. lisäkahvan runkoon. 2. Paina lukituskytkintä (B) eteenpäin ja paina KUNNOSSAPITO liipaisukytkintä...
  • Page 125 suomi puhdistusta. Voit puhdistaa laturin ulkopinnalla olevan lian ja rasvan liinalla tai pehmeällä harjalla (ei metallisella). Älä käytä vettä tai puhdistusliuoksia. Lisävarusteet VAROITUS: Muita kuin D WALT- lisävarusteita ei ole testattu tämän työkalun kanssa, joten niiden käyttäminen voi olla vaarallista. Käytä tämän laitteen kanssa vain D WALTin suosittelemia varusteita vahingoittumisvaaran...
  • Page 126: Tekniska Data

    HÄCKTRIMMER DCM563 Gratulerar! Identifiera ytterligare säkerhetsåtgärder för att skydda handhavaren mot Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, verkningarna av vibration, såsom att: grundlig produktutveckling och innovation gör underhålla verktyget och tillbehören, WALT till en av de pålitligaste partnerna för hålla händerna varma, organisera...
  • Page 127 Håll arbetsområdet rent och ordentligt upplyst. Belamrade eller mörka områden inbjuder till olyckor. HÄCKTRIMMER Använd inte elektriska verktyg i DCM563 explosiva atmosfärer, såsom i närvaron WALT deklarerar att produkterna som av lättantändliga vätskor, gaser eller beskrivs under Tekniska data är utformade i damm.
  • Page 128 svenska innan du gör några justeringar, byter 3) PERSONLIG SÄKERHET tillbehör eller lägger elverktygen Var vaksam, ha koll på vad du gör och använd sunt förnuft när du arbetar med i förvaring. Sådana förebyggande ett elverktyg. Använd inte ett elverktyg säkerhetsåtgärder minskar risken att när du är trött eller påverkad av droger, oavsiktligt starta elverktyget.
  • Page 129 svenska 6) SERVICE omedelbart stänga av verktyget och kontrollera Se till att ditt elverktyg får service av eventuella skador. en kvalificerad reparatör, som endast • Om verktyget skulle börja vibrera onormalt använder identiska ersättningsdelar. måste du omedelbart stänga av det och ta Detta säkerställer att elverktygets säkerhet bort batteriet och sedan kontrollera eventuella bibehålles.
  • Page 130 svenska • hörselnedsättning, • hälsofaror som orsakas av inandning av damm som Håll åskådare på avstånd. bildas under tiden verktyget används (exempelvis vid arbete med trä, speciellt ek, bok och MDF). Direktiv 2000/14/EC, garanterad Vibrationer ljudeffekt. De uppgivna vibrationsvärdena i avsnitten Tekniska data och EU-förklaring om överensstämmelse har DATUMKODPLACERING (BILD [FIG.] 12) uppmätts i enlighet med en standardtestmetod...
  • Page 131 svenska denna manual. Laddaren och batteripaketet är SPARA DESSA INSTRUKTIONER speciellt konstruerade att fungera tillsammans. Laddare • Dessa laddaren är inte avsedda att användas för annat än laddning av DCB115 laddaren accepterar 18V Li-jon XR WALT laddningsbara batterier. All annan (DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, användning kan resultera i barndrisk, elektriska DCB184, DCB184B och DCB185) batteripaket.
  • Page 132 svenska VARM/KALL FÖRDRÖJNING VARNING: Försök aldrig att öppna batteripaketet av någon anledning. Om När laddaren upptäcker ett batteri som är för hett batteripaketets hölja spricker eller är eller för kallt, kommer den automatiskt att starta skadat sätt inte in det i laddaren. Krossa en varm/kall fördröjning, avbryta laddningen tills inte, tappa eller skada batteripaketet.
  • Page 133 Batteripaket Ladda endast mellan 4 ˚C och 40 ˚C. BATTERITYP DCM563 arbetar med ett 18 volt batteripaket. Endast för användning inomhus. DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B eller DCB185 batteripaket kan användas. Se Tekniska data för ytterligare Kassera batteripaketet med vederbörlig...
  • Page 134 svenska Förpackningsinnehåll Din D WALT-laddare är dubbel-isolerad i enlighet med EN60335; därför behövs Förpackningen innehåller: ingen jordningstråd. 1 Häcktrimmer Om starkströmssladden är skadad måste den bytas 1 Li-jon batteripaket (P1 modeller) ut mot en speciellt preparerad sladd som finns att få genom D WALTs serviceorganisation.
  • Page 135 svenska Trimningsfunktioner ange kvarvarande laddningsnivå. När laddningen i batteriet är under den användbara gränsen kommer ARBETSPOSITION (BILD. 6) inte bränslemätaren att lysa och batteriet behöver Bibehåll bra fotfäste och balans och sträck laddas. dig inte. Använd skyddsglasögon, halkfria NOTERA: Bränslemätaren är endast en indikering skor vid trimning.
  • Page 136 svenska Att skydda miljön Separat insamling. Produkter och batterier som är märkta med denna Smörjning (Bild. 11) symbol får inte kastas i den vanliga hushållssoporna. 1. Efter användning, rengör bladet med en hartslösning. Produkter och batterier innehåller material som kan återvinnas och återanvändas vilket minskar 2.
  • Page 137 Türkçe çIT BUDAYICI DCM563 Tebrikler! Kullanıcıyı titreşim etkilerinden korumak için belirtilen ek güvenlik Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, önlemlerini alın: Aletin ve aksesuarların sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT bakımını yapın, elleri sıcak tutun, markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları...
  • Page 138 İLERİDE BAKMAK ÜZERE SAKLAYIN Uyarılarda yer alan «elektrikli alet» terimi şebeke ÇİT BUDAYICI elektriğiyle (kablolu) veya akü/pille (şarjlı) çalışan DCM563 elektrikli aletinizi ifade etmektedir. WALT erklærer, at produkterne beskrevet under 1) ÇALIŞMA ALANININ GÜVENLİĞİ Tekniske data er udformet i overensstemmelse a) Çalışma alanını...
  • Page 139 Türkçe keskin kenarlardan veya hareketli g) Eğer kullandığınız üründe toz emme ve parçalardan uzak tutun. Hasarlı veya toplama özellikleri olan ataşmanlar varsa dolaşmış kablolar elektrik çarpması riskini bunların bağlı olduğundan ve doğru arttırır. şekilde kullanıldığından emin olun. e) Elektrikli bir aleti açık havada Bu ataşmanların kullanılması...
  • Page 140 Türkçe 5) ŞARJLI ALETLERİN KULLANIMI VE BAKIMI tutun. “İletken” bir kablo ile temas eden kesici a) Sadece üretici tarafından belirtilen şarj bıçaklar, elektrikli aletin metal parçalarını cihazı ile şarj edin. Bir akü tipine uygun bir “iletken” hale getirerek kullanıcıda elektrik şarj cihazı...
  • Page 141 Türkçe BAŞKALARININ GÜVENLIĞI titreşime maruziyet değerlerinin değerlendirilmesi sırasında, bir titreşime maruziyet tahmini için, aletin Cihaz, yalnızca cihazla birlikte verilen güç kaynağı çalıştırma düğmesinin kapalı kaldığı zamanlar ve birimiyle kullanılacaktır çalışma süresine ek olarak çalışma döngüsünde • Cihaz, güvenliklerinden sorumlu kişi oluğu zamanları...
  • Page 142 Türkçe • Şarj cihazını kullanmadan önce şarj cihazının, kullanımı yangın veya elektrik çarpmasına akünün ve üründe kullanılan akünün neden olabilir. üzerindeki talimatları ve uyarıcı işaretleri • Şarj cihazının üzerine herhangi bir eşya okuyun. koymayın veya şarj cihazını havalandırma UYARI: Elektrik çarpması tehlikesi. deliklerini kapatıp aşırı...
  • Page 143 Türkçe 3. Kırmızı ışığın sürekli AÇIK kalması, şarjın Elektronik Koruma Sistemi devreye girerse tamamlandığını gösterir. Akü tamamen şarj alet otomatik olarak kapatılacaktır. Bu durumla olmuştur ve hemen kullanılabilir veya şarj karşılaşırsanız Li-Ion aküyü şarj cihazına yerleştirin cihazında bırakılabilir. ve tam olarak şarj olmasını bekleyin. NOT: Lityum iyon akülerden maksimum Tüm Aküler İçin Önemli performans almak ve akülerin kullanım ömrünü...
  • Page 144 Ortama temiz hava girmesini sağlayın. Belirtiler geçmezse tıbbi Akü TIPI yardım alın. DCM563 18 volt akülerle çalışır. UYARI: Yanık tehlikesi. Akü sıvısı Sadece DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, kıvılcıma veya ateşe maruz kalırsa DCB183B, DCB184, DCB184B ve DCB185 aküler yanıcı...
  • Page 145 Türkçe sırasında hasar oluşup oluşmadığını kontrol edin. Aletle çalışmaya başlamadan önce bu • Çalıştırmadan önce bu kılavuzu iyice okuyup kılavuzu okuyun. anlamak için zaman ayırın. Açıklama (Şek. 1) Şarj süresi için Teknik Özellikleri bölümüne bakın. UYARI: Hiçbir zaman elektrikli aleti veya herhangi bir parçasını Akü...
  • Page 146 Uygun El Pozisyonu (Şek. 6) yanlışlıkla çalıştırılması yaralanmaya UYARI: Ciddi yaralanma riskini neden olabilir. azaltmak için, DAİMA şekilde UYARI: Yalnızca DeWALT akü ve şarj gösterilen uygun el pozisyonunu cihazlarını kullanın. kullanın. Alete Akü Takma Ve Çıkartma UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için, ani tepki ihtimaline karşı...
  • Page 147 Türkçe UYARI: 19 mm’den (3/4 inç).daha gerekli özenin gösterilmesine ve düzenli temizliğe büyük kökleri kesmeye çalışmayın. bağlıdır. Budama makinesini sadece ev UYARI: Ciddi yaralanma riskini ve binaların çevresindeki normal azaltmak için herhangi bir ayar çalılıkları kesmek için kullanın. yapmadan ya da parça veya aksesuarları...
  • Page 148 Türkçe dışındaki kir ve yağ çıkartılabilir. Su veya başka bir temizleme solüsyonu kullanmayın. İlave aksesuarlar UYARI: D WALT tarafından tedarik veya tavsiye edilenlerin dışındaki aksesuarlar bu ürün üzerinde test edilmediğinden, söz konusu aksesuarların bu aletle birlikte kullanılması tehlikeli olabilir. Yaralanma riskini azaltmak için bu ürünle birlikte sadece D WALT tarafından tavsiye...
  • Page 149 Ελληνικά ΘάΜνΟκΟΠΤηΣ DCM563 Συγχαρητήρια! Για την εκτίμηση του επιπέδου έκθεσης σε κραδασμούς πρέπει επίσης να Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη ληφθεί υπόψη το πόσες φορές το εμπειρίας, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και εργαλείο τίθεται εκτός λειτουργίας ή η καινοτομία έχουν καταστήσει την D WALT έναν...
  • Page 150 οδηγιών ενδέχεται να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρό τραυματισμό. ΘάΜνΟκΟΠΤηΣ ΔιάΤηΡηΣΤΕ ΤιΣ ΠΡΟΕιΔΟΠΟιηΣΕιΣ κάι ΤιΣ DCM563 ΟΔηΓιΕΣ Γιά ΜΕλλΟνΤικη άνάΦΟΡά WALT erklærer, at produkterne beskrevet under Ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» σε όλες τις Tekniske data er udformet i overensstemmelse προειδοποιήσεις, αναφέρεται...
  • Page 151 Ελληνικά ναρκωτικών, αλκοόλ ή φαρμακευτικής Η απόσπαση της προσοχής σας μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα την απώλεια ελέγχου. αγωγής. Μια μόνο στιγμή απόσπασης της προσοχής σας καθώς χειρίζεστε ηλεκτρικά 2) ηλΕκΤΡικη άΣΦάλΕιά εργαλεία, μπορεί να προκαλέσει σοβαρό α) Τα βύσματα των ηλεκτρικών εργαλείων προσωπικό...
  • Page 152 Ελληνικά 4) ΧΡηΣη κάι ΦΡΟνΤιΔά ΤΩν ηλΕκΤΡικΩν ζ) Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, ΕΡΓάλΕιΩν τα παρελκόμενα και τα τρυπάνια α) Μη ζορίζετε το ηλεκτρικό εργαλείο. κ.λπ. σύμφωνα με τις παρούσες Χρησιμοποιείτε το κατάλληλο εργαλείο οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη τις ανάλογα με την εφαρμογή. Η εργασία συνθήκες...
  • Page 153 Ελληνικά Συμπληρωματικές • Μην επιχειρήσετε ποτέ να ακινητοποιήσετε τις λεπίδες εξαναγκαστικά. προειδοποιήσεις ασφαλείας • Μην τοποθετείτε κάτω το εργαλείο πριν για τα ηλεκτρικά εργαλεία ακινητοποιηθούν εντελώς οι λεπίδες. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Συμπληρωματικές • Ελέγχετε τακτικά τις λεπίδες για ζημιές και προειδοποιήσεις ασφαλείας για φθορές.
  • Page 154 Ελληνικά • Τα παιδιά θα πρέπει να βρίσκονται υπό την προστασία προσώπων που χρησιμοποιούν επίβλεψη ώστε να διασφαλίζεται ότι δεν συχνά ηλεκτρικά εργαλεία στην εργασία τους, μια παίζουν με τη συσκευή. προσεγγιστική εκτίμηση της έκθεσης σε δόνηση πρέπει να λαμβάνει υπόψη τις πραγματικές Υπολειπόμενοι...
  • Page 155 Ελληνικά Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας παρόν εγχειρίδιο. Ο φορτιστής και το πακέτο μπαταριών έχουν σχεδιαστεί ειδικά για να για κάθε τύπο φορτιστή λειτουργούν μαζί. μπαταρίας • Αυτοί οι φορτιστές δεν προορίζονται για χρήσεις άλλες από φόρτιση ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ: Το παρόν επαναφορτιζόμενων...
  • Page 156 Ελληνικά παρόμοια εξειδίκευση, ώστε να αποτραπεί Ενδείξεις φόρτισης: DCB115 οποιοσδήποτε κίνδυνος. φορτίζει • Αποσυνδέστε το φορτιστή από την πρίζα πριν επιχειρήσετε οποιονδήποτε πλήρως φορτισμένο καθαρισμό. Έτσι θα μειωθεί ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Με την αφαίρεση του καθυστέρηση θερμού/ πακέτου μπαταριών δεν μειώνεται αυτός ο ψυχρού...
  • Page 157 Ελληνικά μπαταρία λιθίου-ιόντων στο φορτιστή έως ότου ζημιά με οποιονδήποτε τρόπο (π.χ φορτιστεί πλήρως. τρυπηθεί με καρφί, χτυπηθεί με σφυρί, πατηθεί). Μπορεί να προκληθεί ελαφρά Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας ή θανατηφόρος ηλεκτροπληξία. Τα για κάθε τύπο μπαταρίας πακέτα μπαταριών που έχουν υποστεί ζημιά...
  • Page 158 αγαθών, οι κανονισμοί μεταφοράς επικίνδυνων ΤΥΠΟΣ ΜΠάΤάΡιΩν αγαθών της Διεθνούς Ένωσης Αερομεταφορών (IATA), οι διεθνείς ναυτιλιακοί κανονισμοί περί Το DCM563 λειτουργεί με πακέτο μπαταριών των επικίνδυνων αγαθών (IMDG) και η Ευρωπαϊκή 18 V. συμφωνία για τις διεθνείς οδικές μεταφορές Μπορούν να χρησιμοποιηθούν τα πακέτα...
  • Page 159 Ελληνικά E. Λαβή ασφαλείας Μη φορτίζετε κατεστραμμένες F. Λεπίδα μπαταρίες. G. Θήκη Να μην εκτίθεται σε νερό. H. Υποδοχή μπαταρίας Φροντίζετε για την άμεση I. Πακέτο μπαταριών αντικατάσταση τυχόν ελαττωματικών J. Κουμπί απασφάλισης μπαταρίας καλωδίων. ΠΡΟΟΡιΖΟΜΕνη ΧΡηΣη Η φόρτιση να γίνεται μόνο σε Ο...
  • Page 160 Ελληνικά Όταν χρησιμοποιείτε καλώδιο σε ρολό, να Για να ενεργοποιήσετε το δείκτη φορτίου, πατήστε ξετυλίγετε πάντοτε το καλώδιο εντελώς. και κρατήστε πατημένο το κουμπί (K) του δείκτη φορτίου. Θα ανάψει ένας συνδυασμός των τριών ΣΥνάΡΜΟλΟΓηΣη κάι πράσινων λυχνιών LED που είναι ενδεικτικός ΡΥΘΜιΣΕιΣ...
  • Page 161 Ελληνικά Ενεργοποίηση (εικ. 7) ΠλΕΥΡικΟ κλάΔΕΜά ΘάΜνΩν (Εικ. 10) Προσανατολίστε τον θαμνοκόπτη όπως βλέπετε 1. Πιέστε και κρατήστε τη λαβή ασφαλείας (E) με και ξεκινήστε από τη βάση και κινηθείτε προς τα ένα χέρι ώστε το μπροστινό μέρος της λαβής πάνω.
  • Page 162 Ελληνικά Προαιρετικά παρελκόμενα 2. Μετά το καθάρισμα, περάστε μία λεπτή λωρίδα λιπαντικού στην εκτεθειμένη λεπίδα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Επειδή με το 3. Γυρίστε τον θαμνοκόπτη κάθετα με τις λεπίδες προϊόν αυτό δεν έχουν δοκιμαστεί προς το έδαφος και ενεργοποιήστε τον άλλα παρελκόμενα εκτός από αυτά θαμνοκόπτη...
  • Page 164 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com en Luxemburg 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT Tel: 70 20 15 10 www.dewalt.dk...

Table of Contents