Download Print this page

Sony ICD-BX140 Quick Start Manual page 2

Ic recorder
Hide thumbs Also See for ICD-BX140:

Advertisement

IC Recorder
Guide de démarrage rapide
ICD-BX140
Bienvenue sur votre nouvel enregistreur IC Sony!
Ceci est le guide de démarrage rapide qui vous fournit les instructions des opérations de base du l'enregistreur IC.
Veuillez le lire attentivement. Nous espérons que apprécierez d'utiliser votre nouvel enregistreur IC Sony.
Vérifiez les éléments fournis.
ˎ Enregistreur IC (1)
ˎ Piles alcalines LR03 (format AAA) (2)
ˎ Guide de démarrage rapide
Pièces et commandes
 Microphone intégré
 Touche VOL (volume) –/+ (*)
 Prise  (casque)
 Touche DIVIDE
 Indicateur de fonctionnement
 Touche ERASE
 Touche  REC/PAUSE (lecture/pause)
 Fenêtre d'affichage
 Touche FOLDER
 Touche  (avance/avance rapide)
 Touche MENU
 Haut-parleur
 Touche  PLAY/ENTER (*)
 Commutateur HOLD•POWER ON/OFF
 Touche  (révision/retour rapide)
 Compartiment des piles
 Touche  (stop)
 Orifice de dragonne (dragonne non fournie.)
 Prise  (microphone) (PLUG IN POWER) (*)
* Ces touches et la prise possèdent un point tactile. Utilisez-le comme référence pour les opérations, ou pour identifier
chaque terminal.
IC Recorder
Snelstartgids
ICD-BX140
Welkom bij uw nieuwe Sony IC-recorder!
Dit is de Snelstartgids, die instructies bevat voor de basisbewerkingen van de IC-recorder.
Lees dit document zorgvuldig door. We hopen dat u uw nieuwe Sony IC-recorder met veel plezier zult gebruiken.
Controleer de bijgeleverde items.
ˎ IC-recorder (1)
ˎ LR03 alkalinebatterijen (AAA) (2)
ˎ Snelstartgids
Onderdelen en bedieningselementen
 Ingebouwde microfoon
 VOL (volume)-toets –/+(*)
  (hoofdtelefoon)-aansluiting
 DIVIDE-toets
 De aan/uit-aanduiding
 ERASE-toets
 Display
  REC/PAUSE (opnemen/pauzeren)-toets
 FOLDER-toets
  (cue/snel vooruitspoelen)-toets
 MENU-toets
 Luidspreker
  PLAY/ENTER-toets (*)
 HOLD•POWER ON/OFF-schakelaar
  (review/snel terugspoelen)-toets
 Batterijhouder
  (stop)-toets
 Opening voor polsriem (Er wordt geen polsriem
  (microfoon)-aansluiting (PLUG IN POWER) (*)
meegeleverd.)
* Deze toetsen en de aansluiting hebben een voelbaar puntje. Gebruik dit als oriëntatiepunt tijdens de bediening of ter
herkenning van de aansluiting.
Essayez votre nouvel enregistreur IC
GB
ES
1. Mettez sous tension.
FR
Faites glisser et soulevez le couvercle du compartiment des
piles, puis insérez-les en respectant la polarité.
NL
Mettez l'appareil sous tension.
Faites glisser et maintenez le commutateur HOLD•POWER ON/OFF
vers « POWER ON/OFF » jusqu'à ce que la fenêtre s'affiche.
Pour mettre l'appareil hors tension, faites glisser et maintenez
le commutateur HOLD•POWER ON/OFF vers « POWER ON/OFF »
jusqu'à ce que « OFF » s'affiche.
Pour prévenir les opérations involontaires (HOLD)
2. Réglez la date et l'heure.
Lorsque vous allumez l'appareil après avoir inséré des piles, la
section de l'année commence à clignoter.
Appuyez sur  ou  pour régler l'année (les deux
derniers chiffres de l'année), puis appuyez sur PLAY/
ENTER. Répétez cette opération pour régler dans l'ordre le
mois, le jour, l'heure et les minutes.
3. Enregistrez.
Appuyez sur REC/PAUSE.
L'enregistrement commence et l'indicateur de fonctionnement
s'allume en rouge.
Indicateur de
fonctionnement
¼ Vous pouvez mettre l'enregistrement en pause en appuyant
sur REC/PAUSE. Appuyez à nouveau sur REC/PAUSE pour
redémarrer l'enregistrement.
Tournez l'enregistreur IC de manière à ce que le microphone
intégré soit orienté vers la source à enregistrer.
Appuyez sur (stop) pour arrêter l'enregistrement.
« ACCESS » s'affiche et l'enregistrement s'arrête.
4. Écoutez.
Appuyez sur PLAY/ENTER.
Indicateur de
La lecture commence et l'indicateur de fonctionnement s'allume
fonctionnement
en vert.
Réglez le volume en appuyant sur VOL –/+.
Appuyez sur (stop) pour arrêter la lecture.
5. Effacez.
Lorsque l'enregistreur IC est en mode stop, appuyez sur la
touche ERASE et maintenez-la enfoncée.
 
Lorsque l'enregistreur IC est en mode lecture, appuyez sur la
touche ERASE.
« ERASE » s'affiche.
Appuyez sur ERASE.
Uw nieuwe IC-recorder uitproberen
GB
ES
1. Inschakelen.
FR
Schuif het deksel van de batterijhouder en til het op en plaats
NL
vervolgens batterijen met de juiste polariteit.
Schakel de stroom in.
Schuif en houd de HOLD•POWER ON/OFF-schakelaar in de richting
van "POWER ON/OFF" totdat de vensterweergave verschijnt.
Als u de stroom wilt uitschakelen, schuift en houdt u de
HOLD•POWER ON/OFF-schakelaar in de richting van "POWER ON/
OFF" totdat "OFF" wordt weergegeven.
Onbedoelde bediening voorkomen (HOLD)
2. De datum en tijd instellen.
Wanneer u batterijen in het apparaat plaatst en het apparaat
inschakelt, begint het gedeelte met het jaartal te knipperen.
Druk op  of  om het jaar (de laatste twee cijfers van
het jaar) in te stellen en druk op PLAY/ENTER. Herhaal
deze procedure voor het achtereenvolgens instellen van de
maand, de dag, het uur en de minuten.
3. Opnemen.
Druk op REC/PAUSE.
Het opnemen wordt gestart en de werkingsaanduiding gaat rood
branden.
De aan/
uit-aanduiding
¼ U kunt de opname onderbreken door op REC/PAUSE te
drukken. Druk nogmaals op REC/PAUSE om het opnemen
opnieuw te starten.
Leg de IC-recorder zo neer dat de ingebouwde microfoon in
de richting is gedraaid van de bron die u wilt opnemen.
Druk op (stop) om het opnemen te stoppen.
"ACCESS" verschijnt en het opnemen stopt.
4. Luisteren.
Druk op PLAY/ENTER.
De aan/uit-aanduiding
Het afspelen wordt gestart en de werkingsaanduiding gaat groen
branden.
Pas het volume aan door op VOL –/+ te drukken.
Druk op (stop) om het afspelen te stoppen.
5. Wissen.
Wanneer de IC-recorder in de stopstand staat, drukt u op
ERASE en houdt u deze toets ingedrukt.
 
Wanneer de IC-recorder in de afspeelstand staat, drukt u op
ERASE.
"ERASE" wordt weergegeven.
Druk op ERASE.
Utilisation du menu
Appuyez sur MENU.
Appuyez sur  ou  pour sélectionner une option de
 
menu pour laquelle vous souhaitez procéder à un réglage, puis
appuyez sur PLAY/ENTER.
Appuyez sur  ou  pour sélectionner le réglage que vous
 
souhaitez effectuer, puis appuyez sur PLAY/ENTER.
Appuyez sur (stop) pour quitter le mode du menu.
Fonctions complémentaires
Vous pouvez également consulter le guide d'aide sur la page d'accueil suivante d'assistance à la clientèle de
l'enregistreur IC de Sony.
http://rd1.sony.net/help/icd/b14/ce/
Les détails de ces fonctions supplémentaires pour l'enregistrement, la lecture et l'édition sont inclus dans le
guide d'aide.
ˎ MODE (mode d'enregistrement)
ˎ N-CUT (réduction du bruit)
ˎ SENS (sensibilité du microphone)
ˎ EASY-S (recherche facile)
ˎ LCF (filtre passe-bas)
ˎ CONT (lecture en continu)
ˎ VOR (Voice Operated Recording)
ˎ LOCK (protection d'un fichier)
ˎ REC-OP (ajout d'un enregistrement)
ˎ ALARM
ˎ DPC (Digital Pitch Control)
ˎ DIVIDE (division d'un fichier)
Précautions
Alimentation
Manipulation
Utilisez l'appareil uniquement sous 3,0 V ou 2,4 V c.c.
ˎ Ne laissez pas l'appareil à proximité d'une
Utilisez deux piles alcalines LR03 (format AAA) ou
source de chaleur ou dans un endroit exposé au
deux piles rechargeables NH-AAA.
rayonnement direct du soleil, à une poussière
excessive ou à des chocs mécaniques.
Sécurité
ˎ Si des éléments solides ou liquides venaient à
Ne faites pas fonctionner l'appareil en conduisant
pénétrer à l'intérieur de l'appareil, retirez la pile et
une voiture, une bicyclette ou tout autre véhicule
faites-le vérifier par un technicien qualifié avant de
motorisé.
le remettre en service.
Si vous avez des questions ou des problèmes
concernant cet appareil, consultez votre revendeur
Sony.
Specifications
Capacité (capacité utilisateur disponible *
*
)
Durée de vie des piles (en cas d'utilisation de piles
1
2
alcalines Sony LR03 (SG) (format AAA) (*
4 Go (env. 3,50 Go = 3 758 096 384 octets)
*
1
Une petite quantité de mémoire interne est utilisée
• SHQ (Mode Super haute qualité)
Enregistrement : Env. 26 h
pour la gestion des fichiers et n'est donc pas
disponible pour le stockage utilisateur.
Lecture via le haut-parleur (*
5
) : Env. 13 h
Lecture via le casque : Env. 32 h
*
2
Lorsque la mémoire interne est formatée à l'aide de
l'enregistreur IC.
• HQ (Mode Haute qualité)
Enregistrement : Env. 28 h
Dimensions (l/h/p) (parties saillantes et commandes
Lecture via le haut-parleur (*
5
) : Env. 14 h
non comprises) (JEITA)*
3
Lecture via le casque : Env. 34 h
Env. 38,5 mm × 115,2 mm × 21,3 mm
• SP (Mode de lecture standard)
Enregistrement : Env. 45 h
Poids (JEITA)*
3
Lecture via le haut-parleur (*
5
) : Env. 16 h
Env. 72 g deux piles alcalines LR03 (format AAA)
Lecture via le casque : Env. 48 h
comprises
• LP (Mode de lecture longue durée)
*
3
Valeur mesurée d'après la norme JEITA (Japan
Enregistrement : Env. 30 h
Electronics and Information Technology Industries
Lecture via le haut-parleur (*
5
) : Env. 16 h
Association).
Lecture via le casque : Env. 50 h
*
4
Valeur mesurée conformément à la norme de la JEITA (Japan
Température de fonctionnement
Electronics and InformationTechnology Industries Association).
5 °C - 35 °C
La durée de vie des piles peut également diminuer en fonction
de la manière dont vous utilisez l'enregistreur IC.
Si vous utilisez des batteries rechargeables (non fournies), la
durée de vie est plus courte.
*
5
Si vous lisez de la musique via le haut-parleur interne avec le
niveau du volume sonore réglé sur 28.
Gebruik van het menu
Druk op MENU.
Druk op  of  om een menu-item te selecteren waarvoor
 
u de instelling wilt verrichten en druk vervolgens op PLAY/
ENTER.
Druk op  of  om de instelling te selecteren die u wilt
 
instellen en druk vervolgens op PLAY/ENTER.
Druk op (stop) om de menustand af te sluiten.
Extra functies
U kunt de Help-gids ook bekijken op de volgende Sony klantenservicesite voor uw IC-recorder:
http://rd1.sony.net/help/icd/b14/ce/
Details van deze extra functies voor opnemen, afspelen en bewerken vindt u in de Help-gids.
ˎ MODE (opnamestand)
ˎ N-CUT (ruisonderdrukking)
ˎ SENS (microfoongevoeligheid)
ˎ EASY-S (gemakkelijk zoeken)
ˎ LCF (Low Cut Filter)
ˎ CONT (continu afspelen)
ˎ VOR (Voice Operated Recording)
ˎ LOCK (een bestand beveiligen)
ˎ REC-OP (een opname toevoegen)
ˎ ALARM
ˎ DPC (Digital Pitch Control)
ˎ DIVIDE (een bestand splitsen)
Voorzorgsmaatregelen
Stroom
Gebruik
Gebruik het toestel alleen op 3,0 V of 2,4 V
ˎ Laat het apparaat niet liggen in de buurt van
gelijkstroom.
een warmtebron of op een plaats waar dit wordt
Gebruik twee LR03 (AAA) alkalinebatterijen of twee
blootgesteld aan direct zonlicht, overmatig veel
oplaadbare NH-AAA-batterijen.
stof of mechanische schokken.
ˎ Als er een object of vloeistof in het apparaat
Veiligheid
terechtkomt, moet u de batterij verwijderen en
Gebruik het apparaat niet terwijl u autorijdt, fietst of
het apparaat laten nakijken door een ervaren
een gemotoriseerd voertuig bedient.
servicetechnicus voordat u het weer gebruikt.
Neem contact op met de dichtstbijzijnde Sony-
handelaar voor vragen of problemen met het
apparaat.
Technische gegevens
Capaciteit (voor de gebruiker beschikbare
Gebruiksduur batterij (bij gebruik Sony LR03 (SG)
capaciteit *
1
*
2
)
(AAA) alkalinebatterijen (*
4
))
4 GB (Ca. 3,50 GB = 3.758.096.384 byte)
• SHQ (Modus extra hoge kwaliteit)
*
1
Een klein deel van het ingebouwde geheugen wordt
Opnemen: ca. 26 uur
gebruikt voor bestandsbeheer en is zodoende niet
Afspelen via luidspreker (*
5
): ca. 13 uur
beschikbaar voor opslag door de gebruiker.
Afspelen via de hoofdtelefoon: ca. 32 uur
*
2
Wanneer het ingebouwde geheugen met de IC-
• HQ (Modus hoge kwaliteit)
recorder wordt geformatteerd.
Opnemen: ca. 28 uur
Afspelen via luidspreker (*
5
): ca. 14 uur
Afmetingen (b/h/d) (exclusief uitstekende delen en
Afspelen via de hoofdtelefoon: ca. 34 uur
bedieningselementen) (JEITA)*
3
• SP (Modus standaard afspelen)
Ca. 38,5 mm × 115,2 mm × 21,3 mm
Opnemen: ca. 45 uur
Afspelen via luidspreker (*
): ca. 16 uur
5
Gewicht (JEITA)*
3
Afspelen via de hoofdtelefoon: ca. 48 uur
Ca. 72 g inclusief twee LR03 (AAA) alkalinebatterijen
• LP (Modus lang afspelen)
*3
Meetwaarde conform JEITA (Japan Electronics and
Opnemen: ca. 30 uur
Information Technology Industries Association)
Afspelen via luidspreker (*
): ca. 16 uur
5
normen
Afspelen via de hoofdtelefoon: ca. 50 uur
*
4
Meetwaarde conform JEITA-norm (Japan Electronics
Gebruikstemperatuur
and Information Technology Industries Association). De
5 °C - 35 °C
gebruiksduur van de batterij kan korter zijn, afhankelijk van hoe
u de IC-recorder gebruikt.
Wanneer u oplaadbare NH-AAA-batterijen (niet meegeleverd)
gebruikt, gaan de batterijen minder lang mee.
*
5
Wanneer u muziek afspeelt via de interne luidspreker met het
volumeniveau ingesteld op 28.
Accessoires en option
ˎ Microphone condensateur à électret ECM-CS3
ˎ Chargeur compact & 2 piles premium multi-
ˎ Batterie rechargeable NH-AAA-B2KN, NH-AAA-B2EN
utilisation AAA BCG-34HS2KAN, BCG-34HW2KAN
Remarque
Certains modèles ou accessoires en option ne sont pas disponibles selon le pays ou la région.
Marques commerciales
ˎ Technologie d'encodage audio MPEG Layer-3 et brevets sous licence de Fraunhofer IIS and Thomson.
ˎ Les autres marques commerciales et marques déposées apparaissant dans le présent document sont des
marques commerciales ou des marques déposées de leurs propriétaires respectifs. En outre, « ™ » et « ® » ne
sont pas mentionnés systématiquement dans ce mode d'emploi.
AVERTISSEMENT
Ne pas exposer les piles (pack de piles ou piles installées) à de fortes chaleurs (rayons du soleil, feu, etc.) pendant une
période prolongée.
ATTENTION
Risque d'explosion en cas de remplacement de la pile par un type incorrect.
Mettez les piles usagées au rebut conformément aux instructions.
Elimination des piles et accumulateurs et des Equipements Electriques et Electroniques usagés (Applicable
dans les pays de l'Union Européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte
sélective)
Ce symbole apposé sur le produit, la pile ou l'accumulateur ou sur l'emballage, indique que le produit et
les piles et accumulateurs fournis avec ce produit ne doivent pas être traités comme de simples déchets
ménagers.
Sur certains types de piles, ce symbole apparaît parfois combiné avec un symbole chimique. Les symboles
pour le mercure (Hg) ou le plomb (Pb) sont rajoutés lorsque ces piles contiennent plus de 0,0005% de
mercure ou 0,004% de plomb.
En vous assurant que les produits, piles et accumulateurs sont mis au rebut de façon appropriée, vous participez
activement à la prévention des conséquences négatives que leur mauvais traitement pourrait provoquer sur
l'environnement et sur la santé humaine. Le recyclage des matériaux contribue par ailleurs à la préservation des
ressources naturelles.
Pour les produits qui pour des raisons de sécurité, de performance ou d'intégrité de données nécessitent une
connexion permanente à une pile ou à un accumulateur, il conviendra de vous rapprocher d'un Service Technique
qualifié pour effectuer son remplacement.
En rapportant votre appareil électrique, les piles et accumulateurs en fin de vie à un point de collecte approprié vous
vous assurez que le produit, la pile ou l'accumulateur incorporé sera traité correctement.
Pour tous les autres cas de figure et afin d'enlever les piles ou accumulateurs en toute sécurité de votre appareil,
reportez-vous au manuel d'utilisation.
Rapportez les piles et accumulateurs, et les équipements électriques et électroniques usagés au point de collecte
approprié pour le recyclage.
Pour toute information complémentaire au sujet du recyclage de ce produit ou des piles et accumulateurs, vous pouvez
contacter votre municipalité, votre déchetterie locale ou le point de vente où vous avez acheté ce produit.
Remarque à l'intention des clients : les informations suivantes ne concernent que l'équipement vendu
dans les pays appliquant les directives européennes
Fabricant: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon
4
))
Pour toute question relative à la conformité des produits dans l'UE: Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe Limited,
Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Belgique
Attention
Pile
Veuillez accéder à la page d'accueil d'assistance suivante pour obtenir les informations d'assistance relatives à votre
enregistreur IC :
http://support.sony-europe.com/DNA
Optionele accessoires
ˎ Electret condensatormicrofoon ECM-CS3
ˎ Compacte lader & 2-pc AAA Multi-Use Premium
ˎ Oplaadbare batterij NH-AAA-B2KN, NH-AAA-B2EN
batterijen BCG-34HS2KAN, BCG-34HW2KAN
Opmerking
Afhankelijk van het land of de regio zijn sommige modellen of optionele accessoires niet beschikbaar.
Handelsmerken
ˎ MPEG Layer-3-audiocodeertechnologie en -patenten worden gebruikt onder licentie van Fraunhofer IIS en
Thomson.
ˎ Alle andere handelsmerken en gedeponeerde handelsmerken zijn handelsmerken of gedeponeerde
handelsmerken van hun respectieve eigenaren. Bovendien worden " ™ " en "®" niet elke keer vermeld in deze
gebruiksaanwijzing.
WAARSCHUWING
Stel de batterijen (accu of geplaatste batterijen) niet langdurig bloot aan oververhitting zoals zonlicht, vuur of iets
dergelijks.
VOORZICHTIG
Explosiegevaar indien batterij door onjuist type wordt vervangen.
Werp de batterijen weg volgens de aanwijzingen.
Verwijdering van oude batterijen, elektrische en elektronische apparaten (van toepassing in de Europese
Unie en andere Europese landen met afzonderlijke inzamelingssystemen)
Dit symbool op het product, de batterij of op de verpakking wijst erop dat het product en de batterij, niet
als huishoudelijk afval behandeld mag worden.
Op sommige batterijen kan dit symbool gebruikt worden in combinatie met een chemisch symbool. Het
chemisch symbool voor kwik (Hg) of lood (Pb) wordt toegevoegd wanneer de batterij meer dan
0,0005 % kwik of 0,004 % lood bevat.
Door deze producten en batterijen op juiste wijze af te voeren, vermijdt u mogelijke negatieve gevolgen
voor mens en milieu die zouden kunnen veroorzaakt worden in geval van verkeerde afvalbehandeling. Het recycleren
van materialen draagt bij tot het behoud van natuurlijke bronnen.
In het geval dat de producten om redenen van veiligheid, prestaties dan wel in verband met data-integriteit
een permanente verbinding met een ingebouwde batterij vereisen, mag deze batterij enkel door gekwalificeerd
servicepersoneel vervangen worden. Om ervoor te zorgen dat de batterij, het elektrisch en het elektronische apparaat
op een juiste wijze zal worden behandeld, dienen deze producten aan het eind van zijn levenscyclus overhandigd te
worden aan het desbetreffende inzamelingspunt voor de recyclage van elektrisch en elektronisch materiaal.
Voor alle andere batterijen verwijzen we u naar het hoofdstuk over hoe de batterij veilig uit het product te verwijderen.
Overhandig de batterij aan het desbetreffende inzamelingspunt voor de recyclage van batterijen.
Voor meer details in verband met het recycleren van dit product of batterij, kan u contact opnemen met de
gemeentelijke instanties, de organisatie belast met de verwijdering van huishoudelijk afval of de winkel waar u het
product of batterij hebt gekocht.
Mededeling voor de klant: de volgende informatie is uitsluitend van toepassing op apparatuur verkocht in
landen waar EU-richtlijnen gelden.
Producent: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan
Voor EU-product conformiteit: Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem,
België
Let op
Batterij
Ga naar de volgende ondersteuningssite voor ondersteuningsinformatie over uw IC-recorder:
http://support.sony-europe.com/DNA

Advertisement

loading