Advertisement

MANITOU NORTH AMERICA, INC.
6401 IMPERIAL DRIVE
Waco, TX 76712--6803
NOTE: Manitou Forklift Manuals are continually updated and subject to change
without prior notice. If your Forklift Model or parts are not found in this manual,
please contact your dealer or the Manitou North America Parts Department
for the latest information and parts availability.
MRT2150
PRIVILEGE E3
CRANE OPERATION
MANUAL
For Parts Orders contact your Manitou North America Dealer or call:
Manitou North America, Parts Dept. 800--425--3727 or (254) 799--0232
Parts Dept. Fax: (254) 867--6504
Website: www.manitou--na.com
CATALOG 648395
R04--07

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MRT 2150 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Ian McGowran
February 25, 2025

stabilisers are going down but will not return to up position.Any ideas?

1 comments:
Mr. Anderson
February 25, 2025

The provided context does not contain specific troubleshooting steps for the stabilizers on the Manitou Systems MRT 2150. However, potential reasons why the stabilizers may not return to the up position could include hydraulic system issues, lack of proper lubrication, or a malfunctioning valve. Checking the hydraulic pressure, ensuring the system is free of leaks, and verifying that the control valves are functioning correctly may help resolve the issue.

If the problem persists, refer to the hydraulic system schematic and inspect components such as the hydraulic pump, valves, and cylinders.

This answer is automatically generated

gary mckenna
March 17, 2025

on the 2008 mrt 2150 the batterys are dead how can u get to them or can the electric pump motor be jumped to rotate boom

Summary of Contents for Manitou Systems MRT 2150

  • Page 1 MANITOU NORTH AMERICA, INC. 6401 IMPERIAL DRIVE Waco, TX 76712--6803 NOTE: Manitou Forklift Manuals are continually updated and subject to change without prior notice. If your Forklift Model or parts are not found in this manual, please contact your dealer or the Manitou North America Parts Department for the latest information and parts availability.
  • Page 3 COSTRUZIONI INDUSTRIALI Via Cristoforo Colombo, 2 Loc. CAVAZZONA 41013 Castelfranco Emilia (MO) Tel. 059/959811 - Fax 059/959850 IL VOSTRO CONCESSIONARIO : YOUR DEALER: IHR VERTRAGSHÄNDLER: 04/2007 REF : 648395 (IT-EN-DE) - E3 - MANUALE DI UTILIZZO GRU CRANE OPERATION MANUAL BETRIEBSANLEITUNG KRAN...
  • Page 4 MRT 1850 - 2150 - 2540 DATA DI PUBBLICAZIONE DATE PUBLICATION DATUM AUSGABE 04/2007 04/2007 04/2007 04/2007 04/2007 04/2007 Informazioni catalogo: Catalogue information: Katalog auskunft: Data di pubblicazione: Date publication: Datum ausgarbe: Die Reproduktion, auch nur teilweise, die- E’ vietata la riproduzione, anche parziale, Text and illustrations herewith enclosed ses Textes und der Abbidungen ist verboten.
  • Page 5 MRT 1850 - 2150 - 2540 PREMESSA INTRODUCTION VORWORT QUESTO MANUALE THIS MANUAL PROVI- DIESES HANDBUCH FORNISCE ISTRUZIONI DES SUPPLEMENTARY LIEFERT ZUSÄTZLICHE SUPPLEMENTARI CHE INSTRUCTIONS IN ADDI- ANWEISUNGEN, INTEGRANO QUELLE TION TO THOSE MIT DENEN DIE GIA’ FORNITE NEL ALREADY GIVEN IN THE VERVOLLSTÄNDIGT MANUALE DI USO E MACHINE OPERATION...
  • Page 6 MRT 1850 - 2150 - 2540 INTRODUCTION EINLEITUNG INTRODUZIONE -The manufacturer supplies a large - Der Hersteller stellt Ihnen (unter - Il costruttore mette a vostra disposizione range of accessories (guarantees) Garantie) eine umfassende Palette von (con garanzia) una vasta gamma di perfectly suitable for your fork lift Zubehörteilen für Ihren Stapler zur accessori per il vostro carrello elevatore...
  • Page 7 MRT 1850 - 2150 - 2540 Scala BEAUFORT Velocità del vento ad una altezza di 10 m su terreno piatto Tipo di Velocità Velocità Velocità Effetti a Effetti in Grado vento (nodi) (km/h) (m/s) Terra Mare 0 - 1 < 0.3 Calma 0 - 1 il fumo si alza verticalmente...
  • Page 8 MRT 1850 - 2150 - 2540 BEAUFORT scale Wind speed at a height of 10 m from flat ground Type of Speed Speed Speed Force Effects on Land Sea condition wind (knots) (kph) (m/s) 0 - 1 < 0.3 Calm 0 - 1 smoke rises vertically sea like a mirror...
  • Page 9 MRT 1850 - 2150 - 2540 BEAUFORT-SKALA Windgeschwindigkeit in einer Höhe von 10 m auf ebenem Boden Geschwin- Geschwin- Geschwin- Auswirkungen Auswirkungen Grad Windtyp digkeit digkeit digkeit im Binnenland auf See (Knoten) (km/h) (m/s) 0 - 1 < 0.3 Windstille 0 - 1 Rauch steigt gerade empor Spiegelglatte See...
  • Page 10 MRT 1850 - 2150 - 2540 CONSIGLI GENERALI RELATIVI GENERAL RECOMMENDATIONS ALLGEMEINE RATSCHLÄGE ZUR ALL'UTILIZZO DELLA GRU REGARDING THE USE OF THE BENUTZUNG DES KRANS CRANE Wenn Sie dieses Symbol sehen, Quando vedete questo simbolo This symbol means: bedeutet dies folgenden: significa che: Attenzione! Siate prudenti! E' in Attention! Take care! Your safety and...
  • Page 11 MRT 1850 - 2150 - 2540 - La gru ammette queste inclinazioni - The crane allows the following - Der Kran gestattet die folgenden di lavoro: operating slopes: Arbeitsneigungen: - Macchina stabilizzata - Machine stabilized - Maschine stabilisiert +/- 1 ° in senso longitudinale e +/- 1 °...
  • Page 12 MRT 1850 - 2150 - 2540 !Certain accessories, because of their Alcuni accessori, tenuto conto delle loro Einige Zubehörteile können angesichts size, and with the boom retracted and ihrer Abmessungen mit gesenktem und dimensioni, e con il braccio abbassato e lowered, can interfere with the front eingefahrenen Ausleger mit den rientrato, rischiano di interferire con i...
  • Page 13 MRT 1850 - 2150 - 2540 MONTAGGIO DELL’ACCESSORIO HOW TO MOUNT THE ACCESSORY MONTAGE DES ZUBEHÖRTEILS MIT WITH MANUAL LOCK MANUELLER VERRIEGELUNG CON BLOCCO MANUALE Engaging the accessory Einsetzen des Anbaugeräts Presa dell’accessorio - Check that the accessory is in a - Vergewissern Sie sich, daß...
  • Page 14 MRT 1850 - 2150 - 2540 MONTAGGIO DELL’ACCESSORIO CON ACCESSORY WITHOUT HYDRAULIC MONTAGE DES ZUBEHÖRTEILS MIT BLOCCO IDRAULICO (OPZIONAL). SYSTEM AND HYDRAULIC LOCKING HYDRAULISCHER VERRIEGELUNG (OPTIONAL). Presa dell’accessorio Einsetzen des Anbaugeräts Engaging the accessory - Verificare che l’accessorio sia in una - Vergewissern Sie sich, daß...
  • Page 15 MRT 1850 - 2150 - 2540 PAG./ ABB. ARGANO 3-4-5 Ton WINCH 3-4-5 Ton WINDE 3-4-5 Ton ARGANO SU BRACCIO 6 Ton WINCH ON THE BOOM 6 Ton WINDE AM AUSLEGER 6 Ton BRACCETTO P600 P600 HOIST ARGRIFFSSCHENREL P600 BRACCETTO PT600 PT600 HOIST ARGRIFFSSCHENREL PT600 BRACCETTO P1000...
  • Page 17 MRT 1850 - 2150 - 2540 CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL CHARACTERISTICS TECHNISCHE MERKMALE ARGANO 3/4/5 Ton WINCH 3/4/5 Ton WINDE 3/4/5 Ton CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - DATEN Ø AVVOLGIMENTO Ø AVVOLGIMENTO VELOCITA’ GANCIO PRESSIONE DI PULEGGIA TAMBURO DESCRIZIONE ESERCIZIO MIS. INGOMBRO CAPACITA’...
  • Page 18 MRT 1850 - 2150 - 2540 ARGANO 3 Ton 3 Ton WINCH WINDE 3 Tonnen Per la vostra sicurezza, prima di iniziare For your own safety, before starting a Bevor Sie einen Arbeitszyklus beginnen, un ciclo di lavoro, attenersi alle work cycle, follow the compulsory sollten Sie sich zu Ihrer Sicherheit an Istruzioni obbligatorie di verifica e...
  • Page 19 MRT 1850 - 2150 - 2540 - verificare l’integrità del bozzello e la - check the condition of the block and - Die Umlenkrolle auf ihre rotazione della sua puleggia F (Fig.6); rotation of its pulley F (Fig.6); Unversehrtheit und die Rotation ihrer - verificare lo stato del gancio: che non - check the hook: make sure it is not Riemenscheibe F prüfen (Abb.
  • Page 20 MRT 1850 - 2150 - 2540 - GETRIEBE - RIDUTTORE - GEAR REDUCER - SEIL, RIEMENSCHEIBE UND - ROPE, PULLEY AND TERMINAL - FUNE, PULEGGIA e CAPOCORDA SEILSCHLAUFE - BLOCK - BOZZELLO - UMLENKROLLE - HOOK - GANCIO - KRANHAKEN - FINE CORSA DISCESA FUNE - ROPE DESCENT LIMIT STOP - ENDSCHALTER SEIL SENKEN...
  • Page 21 MRT 1850 - 2150 - 2540 GEAR REDUCER GETRIEBE RIDUTTORE Correct lubrication will allow efficient Die korrekte Schmierung gewährleistet Una corretta lubrificazione consente un working and long life of the gear den guten Betrieb und die lange buon funzionamento e una lunga durata reducer.
  • Page 22 MRT 1850 - 2150 - 2540 FUNE, PULEGGIA e CAPOCORDA ROPE, PULLEY AND TERMINAL SEIL, RIEMENSCHEIBE UND SEILSCHLAUFE Controllare giornalmente che la fune Check rope A daily (Fig.9) to make sure A (Fig.9) sia sempre in ottimo stato, che it is in perfect condition, that there are Täglich prüfen, dass das Seil A (Abb.
  • Page 23 MRT 1850 - 2150 - 2540 BLOCK UMLENKROLLE BOZZELLO For maximum efficiency and safety, Für eine maximale Effizienz und Per una massima efficenza e sicurezza, make sure the outer frame H (Fig.11) is Sicherheit die Außenstruktur H (Abb. 11) mantenere intatta la struttura esterna intact and check pulley unversehrt halten und sicherstellen, H (Fig.11) e controllare che la puleggia...
  • Page 24 MRT 1850 - 2150 - 2540 FINE CORSA DISCESA FUNE (Fig.13) ROPE DESCENT LIMIT STOP (Fig.13) ENDSCHALTER SEIL SENKEN (Abb. 13) Für die maximale Effizienz den Kolben und Keep the piston and hydraulic safety Giornalmente per una massima efficenza das hydraulische Sicherheitsventil täglich reini- valve cleaned daily for maximum effi- mantenere sempre pulito il pistoncino e la gen.
  • Page 25 MRT 1850 - 2150 - 2540 0.80 mm N.A. 0.50 mm 250 bar 0.80 mm Winch 3T= 220 bar Pt 1500 = 215 bar Pt 2000 = 170 bar Pt 800 = 150 bar I.R. (1) I.R. (2) 3 mm = ARGANO = WINCH = STEHENDE WINDE...
  • Page 27 MRT 1850 - 2150 - 2540 ARGANO 4 - 5 Ton 4 - 5 Ton WINCH WINDE 4 - 5 Tonnen Per la vostra sicurezza, prima di iniziare For your own safety, before starting a Bevor Sie einen Arbeitszyklus beginnen, un ciclo di lavoro, attenersi alle work cycle, follow the compulsory sollten Sie sich zu Ihrer Sicherheit an...
  • Page 28 MRT 1850 - 2150 - 2540 - verificare l’integrità del bozzello e la - check the condition of the block and - Die Umlenkrolle auf ihre rotazione della sua puleggia F (Fig.6); rotation of its pulley F (Fig.6); Unversehrtheit und die Rotation ihrer - verificare lo stato del gancio: che non - check the hook: make sure it is not Riemenscheibe F prüfen (Abb.
  • Page 29 MRT 1850 - 2150 - 2540 - GETRIEBE - RIDUTTORE - GEAR REDUCER - SEIL, RIEMENSCHEIBE UND - ROPE, PULLEY AND TERMINAL - FUNE, PULEGGIA e CAPOCORDA SEILSCHLAUFE - BLOCK - BOZZELLO - UMLENKROLLE - HOOK - GANCIO - KRANHAKEN - ROPE DESCENT LIMIT STOP - FINE CORSA DISCESA FUNE - ENDSCHALTER SEIL SENKEN...
  • Page 30 MRT 1850 - 2150 - 2540 GEAR REDUCER GETRIEBE RIDUTTORE Una corretta lubrificazione consente un Correct lubrication will allow efficient Die korrekte Schmierung gewährleistet buon funzionamento e una lunga durata working and long life of the gear den guten Betrieb und die lange del riduttore.
  • Page 31 MRT 1850 - 2150 - 2540 FUNE, PULEGGIA e CAPOCORDA ROPE, PULLEY and TERMINAL SEIL, RIEMENSCHEIBE und SEIL- SCHLAUFE Controllare giornalmente che la fune Check rope A daily (Fig.9) to make sure Täglich prüfen, dass das Seil A (Abb. 9) A (Fig.9) sia sempre in ottimo stato, che it is in perfect condition, that there are immer einen sehr guten Zustand aufwei-...
  • Page 32 MRT 1850 - 2150 - 2540 BOZZELLO BLOCK UMLENKROLLE Per una massima efficenza e sicurezza, For maximum efficiency and safety, Für eine maximale Effizienz und mantenere intatta la struttura esterna make sure the outer frame H (Fig.11) is Sicherheit die Außenstruktur H (Abb. 11) H (Fig.11) e controllare che la puleggia intact and check pulley unversehrt halten und sicherstellen,...
  • Page 33 MRT 1850 - 2150 - 2540 FINE CORSA DISCESA FUNE (Fig.13) ROPE DESCENT LIMIT STOP (Fig.13) ENDSCHALTER SEIL SENKEN (Abb. 13) Für die maximale Effizienz den Kolben und Keep the piston and hydraulic safety Giornalmente per una massima efficenza das hydraulische Sicherheitsventil täglich reini- valve cleaned daily for maximum effi- mantenere sempre pulito il pistoncino e la gen.
  • Page 34 MRT 1850 - 2150 - 2540 0.80 mm N.A. 0.80 mm 350 bar 0.80 mm Winch 4T= 225 bar Winch 5T= 250 bar Winch 6T= 275 bar Winch 6T on boom = 275 bar 3 mm I.R. (1) I.R. (2) = ARGANO = WINCH = STEHENDE WINDE...
  • Page 35 MRT 1850 - 2150 - 2540 ARGANO 6 Ton WINCH 6 TON WINDE 6 TON CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - DATEN Ø AVVOLGIMENTO Ø AVVOLGIMENTO VELOCITA’ GAN- FUNE PRESSIONE DI DESCRIZIONE PULEGGIA TAMBURO ROPES ESERCIZIO GANCIO “CE “ FINE CORSA DESIGNATION CAPACITA’...
  • Page 36 MRT 1850 - 2150 - 2540 UTILIZZO DELL’ARGANO SUL USING THE WINCH ON THE WINDENGEBRAUCH AM BRACCIO BOOM AUSLEGER ATTIVAZIONE ARGANO ACTIVATING THE WINCH WINDENAKTIVIERUNG - Collegare i raccordi idraulici all’argano - Connect the hydraulic fittings to the - Die hydraulischen Anschlußstücke mit (Fig.
  • Page 37 MRT 1850 - 2150 - 2540 - Inserire la fune nel bozzello (Fig. 7/8 - - Insert the rope in the block (Fig. 7/8 - - Das Seil in den Kolben (Abb. 7/8 - Rif. A) (la fune deve passare fra la Ref.
  • Page 38 MRT 1850 - 2150 - 2540 - Posizionare la presa a riposo (Fig. 13 - - Position the gripper on hold (Fig. 13 - - Die Steckdose in die Ruhestellung bringen Rif. A) e inserire il cavo per il fine Ref.
  • Page 39 MRT 1850 - 2150 - 2540 INATTIVITA’ DELL’ARGANO PUTTING AWAY THE WINCH NICHTVERWENDUNG DER WINDE - Per utilizzare altri accessori, ripetere le - To use other accessories, repeat the - Zur Verwendung anderer Zubehörteile, die operazioni in ordine inverso ricordan- operations described above in reverse Vorgänge auf umgekehrte Reihenfolge wie- dosi di :...
  • Page 40 MRT 1850 - 2150 - 2540 - GETRIEBE - RIDUTTORE - GEAR REDUCER - SEIL, RIEMENSCHEIBE UND - ROPE, PULLEY AND TERMINAL - FUNE, PULEGGIA e CAPOCORDA SEILSCHLAUFE - BLOCK - BOZZELLO - UMLENKROLLE - HOOK - GANCIO - KRANHAKEN - ROPE DESCENT LIMIT STOP - FINE CORSA DISCESA FUNE - ENDSCHALTER SEIL SENKEN...
  • Page 41 MRT 1850 - 2150 - 2540 GEAR REDUCER GETRIEBE RIDUTTORE Una corretta lubrificazione consente un Correct lubrication will allow efficient Die korrekte Schmierung gewährleistet buon funzionamento e una lunga durata working and long life of the gear redu- den guten Betrieb und die lange del riduttore.
  • Page 42 MRT 1850 - 2150 - 2540 FUNE, PULEGGIA e CAPOCORDA ROPE, PULLEY and TERMINAL SEIL, RIEMENSCHEIBE und SEIL- SCHLAUFE Controllare giornalmente che la fune A (Fig.21) sia sempre in ottimo stato, Check rope A daily (Fig.21) to make Täglich prüfen, dass das Seil che non ci siano filamenti rotti (Fig.21a) sure it is in perfect condition, that there A (Abb.
  • Page 43 MRT 1850 - 2150 - 2540 BOZZELLO BLOCK UMLENKROLLE Per una massima efficenza e sicurezza, For maximum efficiency and safety, Für eine maximale Effizienz und mantenere intatta la struttura esterna make sure the outer frame H (Fig.23) is Sicherheit die Außenstruktur H (Abb. 23) H (Fig.23) e controllare che la puleggia intact and check pulley unversehrt halten und sicherstellen,...
  • Page 44 MRT 1850 - 2150 - 2540 FINE CORSA DISCESA FUNE (Fig.25) ROPE DESCENT LIMIT STOP (Fig.25) ENDSCHALTER SEIL SENKEN (Abb. 25) Für die maximale Effizienz den Kolben und Keep the piston and hydraulic safety Giornalmente per una massima efficenza das hydraulische Sicherheitsventil täglich reini- valve cleaned daily for maximum effi- mantenere sempre pulito il pistoncino e la gen.
  • Page 45 MRT 1850 - 2150 - 2540 0.80 mm N.A. 0.80 mm 350 bar 0.80 mm Winch 4T= 225 bar Winch 5T= 250 bar Winch 6T= 275 bar Winch 6T on boom = 275 bar 3 mm I.R. (1) I.R. (2) = ARGANO = WINCH = STEHENDE WINDE...
  • Page 46 MRT 1850 - 2150 - 2540 BRACCETTO P 600 HOIST P 600 P 600 ANGRIFFSSCHENREL CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - DATEN ACCESSORIO MIS. INGOMBRO ATTACHMENT DESCRIZIONE OVERAL CAPACITA’ PESO ZUBEHOER DESIGNATION LENGTH CAPACITY WEIGHT BESCHREIBUNG ABMESSUNGEN KAPAZITAET GEWITCH P 600 600 Kg 815 4027 1200 190 Kg...
  • Page 47 MRT 1850 - 2150 - 2540 BRACCETTO PT 600 HOIST WITH WINCH PT 600 PT 600 ANGRIFFSSCHENREL CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - DATEN Ø AVVOLGIMENTO PRESSIONE DI Ø AVVOLGIMENTO VELOCITA’ GANCIO PULEGGIA ESERCIZIO TAMBURO MIS. INGOMBRO DESCRIZIONE CAPACITA’ FUNE GANCIO “CE“ FINE CORSA PESO DESIGNATION...
  • Page 48 MRT 1850 - 2150 - 2540 PT 600 PT 600 PT 600 Per la vostra sicurezza, prima di iniziare For your safety, before starting a work Bevor Sie einen Arbeitszyklus beginnen, un ciclo di lavoro, attenersi alle cycle, follow the compulsory instruc- sollten Sie sich zu Ihrer Sicherheit an Istruzioni obbligatorie di verifica e tions for inspection and checking:...
  • Page 49 MRT 1850 - 2150 - 2540 - check the condition of the rope - Den Zustand des Seils B prüfen - controllare lo stato della fune B (Fig.3) B (Fig.3) and its winding around drum (Abb. 3) und die korrekte Aufwicklung e il corretto avvolgimento sul tamburo A (Fig.3);...
  • Page 50 MRT 1850 - 2150 - 2540 - GEAR REDUCER - GETRIEBE - RIDUTTORE - SEIL, RIEMENSCHEIBE UND - ROPE, PULLEY AND TERMINAL - FUNE, PULEGGIA e CAPOCORDA SEILSCHLINGE - SHACKLE E CLAMPS - GRILLO e MORSETTI - SCHÄKEL UND KLEMMEN - HOOK - GANCIO - KRANHAKEN...
  • Page 51 MRT 1850 - 2150 - 2540 GEAR REDUCER GETRIEBE RIDUTTORE Una corretta lubrificazione consente un Correct lubrication will allow efficient Die korrekte Schmierung gewährleistet buon funzionamento e una lunga durata working and long life of the gear r den guten Betrieb und die lange del riduttore.
  • Page 52 MRT 1850 - 2150 - 2540 ROPE, PULLEY and TERMINAL SEIL, RIEMENSCHEIBE und FUNE, PULEGGIA e CAPOCORDA SEILSCHLINGE Controllare giornalmente che la fune Check rope A (Fig.7) daily to make sure A (Fig.7) sia sempre in ottimo stato, che it is good condition, that there are no Täglich prüfen, dass das Seil A (Abb.
  • Page 53 MRT 1850 - 2150 - 2540 GRILLO e MORSETTI SHACLE AND CLAMPS SCHÄKEL UND KLEMMEN It is important to check the condition and Es ist wichtig, immer die Schrauben der È importante verificare l’integrità e il serrag- locking of the clamp screws F (Fig.10) Klemmen F (Abb.
  • Page 54 MRT 1850 - 2150 - 2540 FINE CORSA DISCESA FUNE (Fig.11) ROPE DESCENT LIMIT STOP (Fig.11) ENDSCHALTER SEIL SENKEN (Abb. 11) Für die maximale Effizienz den Kolben und Keep the piston and hydraulic safety Giornalmente per una massima efficenza das hydraulische Sicherheitsventil täglich reini- valve cleaned daily for maximum effi- mantenere sempre pulito il pistoncino e la gen.
  • Page 55 MRT 1850 - 2150 - 2540 N.A. Pt 600 = 185 bar Pt 1200= 180 bar Pt 1000= 150 bar 0.50 mm 250 bar 0.80 mm 0.80 mm I.R. (1) I.R. (2) 3 mm = ARGANO = WINCH = STEHENDE WINDE N.A.
  • Page 56 MRT 1850 - 2150 - 2540 BRACCETTO P 1000 HOIST P 1000 P 1000 ANGRIFFSSCHENREL CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - DATEN ACCESSORIO MIS. INGOMBRO OVERAL LENGTH ATTACHMENT DESCRIZIONE CAPACITA’ PESO ABMESSUNGEN ZUBEHOER DESIGNATION WEIGHT CAPACITY BESCHREIBUNG KAPAZITAET GEWITCH (mm) P 1000 815 4027 1200 mm 190 Kg...
  • Page 57 MRT 1850 - 2150 - 2540 BRACCETTO PT 1000 HOIST WITH WINCH PT 1000 PT 1000 ANGRIFFSSCHENREL CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - DATEN Ø AVVOLGIMENTO PRESSIONE DI Ø AVVOLGIMENTO VELOCITA’ GANCIO PULEGGIA ESERCIZIO TAMBURO MIS. INGOMBRO DESCRIZIONE CAPACITA’ FUNE GANCIO “CE“ FINE CORSA PESO DESIGNATION...
  • Page 58 MRT 1850 - 2150 - 2540 PT 1000 PT 1000 PT 1000 Per la vostra sicurezza, prima di iniziare For your safety, before starting a work Bevor Sie einen Arbeitszyklus beginnen, un ciclo di lavoro, attenersi alle cycle, follow the compulsory instruc- sollten Sie sich zu Ihrer Sicherheit an Istruzioni obbligatorie di verifica e tions for inspection and checking:...
  • Page 59 MRT 1850 - 2150 - 2540 - check the condition of the rope B (Fig.3) - Den Zustand des Seils B prüfen (Abb. 3) - controllare lo stato della fune B (Fig.3)e il und die korrekte Aufwicklung um die corretto avvolgimento sul tamburo and its winding around drum A (Fig.3);...
  • Page 60 MRT 1850 - 2150 - 2540 - RIDUTTORE - GEAR REDUCER - GETRIEBE - SEIL, RIEMENSCHEIBE UND - ROPE, PULLEY AND TERMINAL - FUNE, PULEGGIA e CAPOCORDA SEILSCHLAUFE - BLOCK - BOZZELLO - UMLENKROLLE - HOOK - GANCIO - KRANHAKEN - FINE CORSA DISCESA FUNE - ROPE DESCENT LIMIT STOP - ENDSCHALTER SEIL SENKEN...
  • Page 61 MRT 1850 - 2150 - 2540 GEAR REDUCER GETRIEBE RIDUTTORE Una corretta lubrificazione consente un Correct lubrication will allow efficient Die korrekte Schmierung gewährleistet buon funzionamento e una lunga durata working and long life of the gear r den guten Betrieb und die lange del riduttore.
  • Page 62 MRT 1850 - 2150 - 2540 FUNE, PULEGGIA e CAPOCORDA ROPE, PULLEY and TERMINAL SEIL, RIEMENSCHEIBE und SEILSCHLINGE Controllare giornalmente che la fune Check rope A (Fig.7) daily to make sure A (Fig.7) sia sempre in ottimo stato, che it is good condition, that there are no Täglich prüfen, dass das Seil A (Abb.
  • Page 63 MRT 1850 - 2150 - 2540 BOZZELLO BLOCK UMLENKROLLE Per una massima efficenza e sicurezza, For maximum efficiency and safety, Für eine maximale Effizienz und mantenere intatta la struttura esterna make sure the outer frame F (Fig.10) is Sicherheit die Außenstruktur F (Abb. 10) F (Fig.10) e controllare che la puleggia intact and check pulley G (Fig.10) to unversehrt halten und sicherstellen,...
  • Page 64 MRT 1850 - 2150 - 2540 FINE CORSA DISCESA FUNE (Fig.11) ROPE DESCENT LIMIT STOP (Fig.11) ENDSCHALTER SEIL SENKEN (Abb. 11) Für die maximale Effizienz den Kolben und Keep the piston and hydraulic safety Giornalmente per una massima efficenza das hydraulische Sicherheitsventil täglich reini- valve cleaned daily for maximum effi- mantenere sempre pulito il pistoncino e la gen.
  • Page 65 MRT 1850 - 2150 - 2540 N.A. Pt 600 = 185 bar Pt 1200= 180 bar Pt 1000= 150 bar 0.50 mm 250 bar 0.80 mm 0.80 mm I.R. (1) I.R. (2) 3 mm = ARGANO = WINCH = STEHENDE WINDE N.A.
  • Page 66 MRT 1850 - 2150 - 2540 BRACCETTO P 1200 HOIST P 1200 P 1200 ANGRIFFSSCHENREL CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - DATEN ACCESSORIO MIS. INGOMBRO DESCRIZIONE ATTACHMENT OVERAL CAPACITA’ PESO DESIGNATION ZUBEHOER LENGTH WEIGHT CAPACITY BESCHREIBUNG ABMESSUNGEN KAPAZITAET GEWITCH (mm) P 1200 1200 Kg 868 2944 1000 mm...
  • Page 67 MRT 1850 - 2150 - 2540 BRACCETTO PT 1200 HOIST WITH WINCH PT 1200 PT 1200 ANGRIFFSSCHENREL CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - DATEN Ø AVVOLGIMENTO PRESSIONE DI Ø AVVOLGIMENTO VELOCITA’ GANCIO PULEGGIA ESERCIZIO TAMBURO MIS. INGOMBRO DESCRIZIONE CAPACITA’ FUNE GANCIO “CE“ PESO FINE CORSA OVERAL LENGTH...
  • Page 68 MRT 1850 - 2150 - 2540 PT 1200 PT 1200 PT 1200 Per la vostra sicurezza, prima di iniziare Bevor Sie einen Arbeitszyklus beginnen, For your safety, before starting a work un ciclo di lavoro, attenersi alle cycle, follow the compulsory instruc- sollten Sie sich zu Ihrer Sicherheit an Istruzioni obbligatorie di verifica e die obligatorischen Prüfvorschriften...
  • Page 69 MRT 1850 - 2150 - 2540 - check the condition of the rope B (Fig.3) - Den Zustand des Seils B prüfen (Abb. 3) - controllare lo stato della fune B (Fig.3)e il und die korrekte Aufwicklung um die corretto avvolgimento sul tamburo and its winding around drum A (Fig.3);...
  • Page 70 MRT 1850 - 2150 - 2540 - RIDUTTORE - GEAR REDUCER - GETRIEBE - SEIL, RIEMENSCHEIBE UND - FUNE, PULEGGIA e CAPOCORDA - ROPE, PULLEY AND TERMINAL SEILSCHLAUFE - BOZZELLO - BLOCK - UMLENKROLLE - GANCIO - HOOK - KRANHAKEN - FINE CORSA DISCESA FUNE - ROPE DESCENT LIMIT STOP - ENDSCHALTER SEIL SENKEN...
  • Page 71 MRT 1850 - 2150 - 2540 GEAR REDUCER GETRIEBE RIDUTTORE Una corretta lubrificazione consente un Correct lubrication will allow efficient Die korrekte Schmierung gewährleistet buon funzionamento e una lunga durata working and long life of the gear r den guten Betrieb und die lange del riduttore.
  • Page 72 MRT 1850 - 2150 - 2540 ROPE, PULLEY and TERMINAL SEIL, RIEMENSCHEIBE und FUNE, PULEGGIA e CAPOCORDA SEILSCHLINGE Controllare giornalmente che la fune Check rope A (Fig.7) daily to make sure A (Fig.7) sia sempre in ottimo stato, che it is good condition, that there are no Täglich prüfen, dass das Seil A (Abb.
  • Page 73 MRT 1850 - 2150 - 2540 BOZZELLO BLOCK UMLENKROLLE Per una massima efficenza e sicurezza, For maximum efficiency and safety, Für eine maximale Effizienz und mantenere intatta la struttura esterna make sure the outer frame F (Fig.10) is Sicherheit die Außenstruktur F (Abb. 10) F (Fig.10) e controllare che la puleggia intact and check pulley G (Fig.10) to unversehrt halten und sicherstellen,...
  • Page 74 MRT 1850 - 2150 - 2540 FINE CORSA DISCESA FUNE (Fig.11) ROPE DESCENT LIMIT STOP (Fig.11) ENDSCHALTER SEIL SENKEN (Abb. 11) Für die maximale Effizienz den Kolben und Keep the piston and hydraulic safety Giornalmente per una massima efficenza das hydraulische Sicherheitsventil täglich reini- valve cleaned daily for maximum effi- mantenere sempre pulito il pistoncino e la gen.
  • Page 75 MRT 1850 - 2150 - 2540 N.A. Pt 600 = 185 bar Pt 1200= 180 bar Pt 1000= 150 bar 0.50 mm 250 bar 0.80 mm 0.80 mm I.R. (1) I.R. (2) 3 mm = ARGANO = WINCH = STEHENDE WINDE N.A.
  • Page 76 MRT 1850 - 2150 - 2540 BRACCETTO P 1500 HOIST P 1500 P 1500 ANGRIFFSSCHENREL CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - DATEN ACCESSORIO MIS. INGOMBRO DESCRIZIONE ATTACHMENT CAPACITA’ OVERAL PESO DESIGNATION ZUBEHOER WEIGHT CAPACITY LENGTH BESCHREIBUNG KAPAZITAET ABMESSUNGEN GEWITCH (mm) P 1500 1500 Kg 815 4027 1000 mm...
  • Page 77 MRT 1850 - 2150 - 2540 BRACCETTO PT 1500 HOIST WITH WINCH PT 1500 PT 1500 ANGRIFFSSCHENREL CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - DATEN Ø AVVOLGIMENTO PRESSIONE DI Ø AVVOLGIMENTO VELOCITA’ GANCIO PULEGGIA ESERCIZIO TAMBURO MIS. INGOMBRO DESCRIZIONE CAPACITA’ FUNE GANCIO “CE“ FINE CORSA PESO DESIGNATION...
  • Page 78 MRT 1850 - 2150 - 2540 PT 1500 PT 1500 PT 1500 Per la vostra sicurezza, prima di iniziare For your safety, before starting a work Bevor Sie einen Arbeitszyklus beginnen, un ciclo di lavoro, attenersi alle cycle, follow the compulsory instruc- sollten Sie sich zu Ihrer Sicherheit an Istruzioni obbligatorie di verifica e tions for inspection and checking:...
  • Page 79 MRT 1850 - 2150 - 2540 - controllare lo stato della fune B (Fig.3) e - check the condition of the rope - Den Zustand des Seils B prüfen (Abb.3)und die korrekte Aufwicklung il corretto avvolgimento sul tamburo B (Fig.3)and its winding around drum um die Trommel A prüfen (Abb.
  • Page 80 MRT 1850 - 2150 - 2540 - GETRIEBE - RIDUTTORE - GEAR REDUCER - SEIL, RIEMENSCHEIBE UND - ROPE, PULLEY AND TERMINAL - FUNE, PULEGGIA e CAPOCORDA SEILSCHLINGE - SHACKLE E CLAMPS - GRILLO e MORSETTI - SCHÄKEL UND KLEMMEN - HOOK - GANCIO - KRANHAKEN...
  • Page 81 MRT 1850 - 2150 - 2540 GEAR REDUCER GETRIEBE RIDUTTORE Correct lubrication will allow efficient Die korrekte Schmierung gewährleistet Una corretta lubrificazione consente un working and long life of the gear den guten Betrieb und die lange buon funzionamento e una lunga durata reducer.
  • Page 82 MRT 1850 - 2150 - 2540 FUNE, PULEGGIA e CAPOCORDA ROPE, PULLEY and TERMINAL SEIL, RIEMENSCHEIBE und SEILSCHLINGE Controllare giornalmente che la fune Check rope A (Fig.7) daily to make sure A (Fig.7) sia sempre in ottimo stato, che it is good condition, that there are no Täglich prüfen, dass das Seil A (Abb.
  • Page 83 MRT 1850 - 2150 - 2540 GRILLO e MORSETTI SHACLE AND CLAMPS SCHÄKEL UND KLEMMEN It is important to check the condition and Es ist wichtig, immer die Schrauben der È importante verificare l’integrità e il serrag- locking of the clamp screws F (Fig.10) Klemmen F (Abb.
  • Page 84 MRT 1850 - 2150 - 2540 FINE CORSA DISCESA FUNE (Fig.11) ROPE DESCENT LIMIT STOP (Fig.11) ENDSCHALTER SEIL SENKEN (Abb. 11) Für die maximale Effizienz den Kolben und Keep the piston and hydraulic safety Giornalmente per una massima efficenza das hydraulische Sicherheitsventil täglich reini- valve cleaned daily for maximum effi- mantenere sempre pulito il pistoncino e la gen.
  • Page 85 MRT 1850 - 2150 - 2540 0.80 mm N.A. 0.50 mm 250 bar 0.80 mm Winch 3T= 220 bar Pt 1500 = 215 bar Pt 2000 = 170 bar Pt 800 = 150 bar I.R. (1) I.R. (2) 3 mm = ARGANO = WINCH = STEHENDE WINDE...
  • Page 86 MRT 1850 - 2150 - 2540 BRACCETTO P 2000 HOIST P 2000 P 2000 ANGRIFFSSCHENREL CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - DATEN ACCESSORIO MIS. INGOMBRO DESCRIZIONE ATTACHMENT CAPACITA’ DIS. GANCIO PESO OVERAL DESIGNATION ZUBEHOER HOOK WEIGHT CAPACITY LENGTH BESCHREIBUNG KAPAZITAET ABMESSUNGEN DISTANCE GEWITCH (mm) 2325 mm...
  • Page 87 MRT 1850 - 2150 - 2540 BRACCETTO PT 2000 HOIST WITH WINCH PT 2000 PT 2000 ANGRIFFSSCHENREL CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - DATEN Ø AVVOLGIMENTO PRESSIONE DI Ø AVVOLGIMENTO VELOCITA’ GANCIO PULEGGIA ESERCIZIO TAMBURO MIS. INGOMBRO DESCRIZIONE CAPACITA’ FUNE GANCIO “CE“ PESO FINE CORSA Ø...
  • Page 88 MRT 1850 - 2150 - 2540 PT 2000 PT 2000 PT 2000 Per la vostra sicurezza, prima di iniziare Bevor Sie einen Arbeitszyklus beginnen, For your safety, before starting a work un ciclo di lavoro, attenersi alle sollten Sie sich zu Ihrer Sicherheit an cycle, follow the compulsory instruc- Istruzioni obbligatorie di verifica e tions for inspection and checking:...
  • Page 89 MRT 1850 - 2150 - 2540 - check the condition of the rope B (Fig.3) - Den Zustand des Seils B prüfen (Abb. 3) - controllare lo stato della fune B (Fig.3) e il und die korrekte Aufwicklung um die corretto avvolgimento sul tamburo and its winding around drum A (Fig.3);...
  • Page 90 MRT 1850 - 2150 - 2540 - RIDUTTORE - GEAR REDUCER - GETRIEBE - SEIL, RIEMENSCHEIBE UND - FUNE, PULEGGIA e CAPOCORDA - ROPE, PULLEY AND TERMINAL SEILSCHLAUFE - BOZZELLO - BLOCK - UMLENKROLLE - GANCIO - HOOK - KRANHAKEN - FINE CORSA DISCESA FUNE - ROPE DESCENT LIMIT STOP - ENDSCHALTER SEIL SENKEN...
  • Page 91 MRT 1850 - 2150 - 2540 GEAR REDUCER GETRIEBE RIDUTTORE Correct lubrication will allow efficient Die korrekte Schmierung gewährleistet Una corretta lubrificazione consente un working and long life of the gear den guten Betrieb und die lange buon funzionamento e una lunga durata reducer.
  • Page 92 MRT 1850 - 2150 - 2540 ROPE, PULLEY and TERMINAL SEIL, RIEMENSCHEIBE und FUNE, PULEGGIA e CAPOCORDA SEILSCHLINGE Controllare giornalmente che la fune Check rope A (Fig.7) daily to make sure A (Fig.7) sia sempre in ottimo stato, che it is good condition, that there are no Täglich prüfen, dass das Seil A (Abb.
  • Page 93 MRT 1850 - 2150 - 2540 BLOCK UMLENKROLLE BOZZELLO For maximum efficiency and safety, Für eine maximale Effizienz und Per una massima efficenza e sicurezza, mantenere intatta la struttura esterna make sure the outer frame F (Fig.10) is Sicherheit die Außenstruktur F (Abb. 10) F (Fig.10) e controllare che la puleggia intact and check pulley G (Fig.1) to unversehrt halten und sicherstellen,...
  • Page 94 MRT 1850 - 2150 - 2540 FINE CORSA DISCESA FUNE (Fig.11) ROPE DESCENT LIMIT STOP (Fig.11) ENDSCHALTER SEIL SENKEN (Abb. 11) Für die maximale Effizienz den Kolben und Keep the piston and hydraulic safety Giornalmente per una massima efficenza das hydraulische Sicherheitsventil täglich reini- valve cleaned daily for maximum effi- mantenere sempre pulito il pistoncino e la gen.
  • Page 95 MRT 1850 - 2150 - 2540 0.80 mm N.A. 0.50 mm 250 bar 0.80 mm Winch 3T= 220 bar Pt 1500 = 215 bar Pt 2000 = 170 bar Pt 800 = 150 bar I.R. (1) I.R. (2) 3 mm = ARGANO = WINCH = STEHENDE WINDE...
  • Page 96 MRT 1850 - 2150 - 2540 BRACCETTO P 4000 HOIST P 4000 P 4000 ANGRIFFSSCHENREL 1200 KG 1200 KG 4000 KG 4000 KG CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - DATEN ACCESSORIO MIS. INGOMBRO DESCRIZIONE ATTACHMENT OVERAL CAPACITA’ PESO DESIGNATION ZUBEHOER LENGTH WEIGHT CAPACITY BESCHREIBUNG ABMESSUNGEN...
  • Page 97 MRT 1850 - 2150 - 2540 BRACCETTO P 6000 HOIST P 6000 P 6000 ANGRIFFSSCHENREL 2000 KG 2000 KG 6000 KG 6000 KG CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - DATEN ACCESSORIO MIS. INGOMBRO DESCRIZIONE ATTACHMENT CAPACITA’ PESO OVERAL LENGTH DESIGNATION ZUBEHOER WEIGHT CAPACITY ABMESSUNGEN BESCHREIBUNG...
  • Page 99 MRT 1850 - 2150 - 2540 BRACCETTO CRANE JIB PT 800 PT 800 HOIST CRANE JIB CRANE JIB ANGRIFFSSCHENREL PT800 800 KG 1000 KG CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - DATEN PRESSIONE DI VELOCITA’ GANCIO ESERCIZIO MIS. INGOMBRO DESCRIZIONE CAPACITA’ FUNE GANCIO “CE“ FINE CORSA PESO DESIGNATION...
  • Page 100 MRT 1850 - 2150 - 2540 PT 800 PT 800 PT 800 Per la vostra sicurezza, prima di iniziare For your safety, before starting a work Bevor Sie einen Arbeitszyklus beginnen, un ciclo di lavoro, attenersi alle cycle, follow the compulsory instruc- sollten Sie sich zu Ihrer Sicherheit an Istruzioni obbligatorie di verifica e tions for inspection and checking:...
  • Page 101 MRT 1850 - 2150 - 2540 - controllare lo stato della fune B (Fig.3) - check the condition of the rope - Den Zustand des Seils B prüfen e il corretto avvolgimento sul tamburo B (Fig.3)and its winding around drum (Abb.3)und die korrekte Aufwicklung um die Trommel A prüfen (Abb.
  • Page 102 MRT 1850 - 2150 - 2540 - GETRIEBE - RIDUTTORE - GEAR REDUCER - SEIL, RIEMENSCHEIBE UND - ROPE, PULLEY AND TERMINAL - FUNE, PULEGGIA e CAPOCORDA SEILSCHLINGE - SHACKLE E CLAMPS - GRILLO e MORSETTI - SCHÄKEL UND KLEMMEN - HOOK - GANCIO - KRANHAKEN...
  • Page 103 MRT 1850 - 2150 - 2540 RIDUTTORE GEAR REDUCER GETRIEBE Correct lubrication will allow efficient Die korrekte Schmierung gewährleistet Una corretta lubrificazione consente un working and long life of the gear den guten Betrieb und die lange buon funzionamento e una lunga durata reducer.
  • Page 104 MRT 1850 - 2150 - 2540 FUNE, PULEGGIA e CAPOCORDA ROPE, PULLEY and TERMINAL SEIL, RIEMENSCHEIBE und SEILSCHLINGE Check rope A (Fig.7) daily to make sure Täglich prüfen, dass das Seil A (Abb. 7) Controllare giornalmente che la fune it is good condition, that there are no immer einen sehr guten Zustand aufwei- A (Fig.7) sia sempre in ottimo stato, che broken filaments (Fig.7a) and that it is...
  • Page 105 MRT 1850 - 2150 - 2540 GRILLO e MORSETTI SHACLE AND CLAMPS SCHÄKEL UND KLEMMEN È importante verificare l’integrità e il serrag- It is important to check the condition and Es ist wichtig, immer die Schrauben der gio delle viti dei morsetti F (Fig.10) e del locking of the clamp screws F (Fig.10) Klemmen F (Abb.
  • Page 106 MRT 1850 - 2150 - 2540 FINE CORSA DISCESA FUNE (Fig.11) ROPE DESCENT LIMIT STOP (Fig.11) ENDSCHALTER SEIL SENKEN (Abb. 11) Für die maximale Effizienz den Kolben und Keep the piston and hydraulic safety Giornalmente per una massima efficenza das hydraulische Sicherheitsventil täglich reini- valve cleaned daily for maximum effi- mantenere sempre pulito il pistoncino e la gen.
  • Page 107 MRT 1850 - 2150 - 2540 0.80 mm N.A. 0.50 mm 250 bar 0.80 mm Winch 3T= 220 bar Pt 1500 = 215 bar Pt 2000 = 170 bar Pt 800 = 150 bar I.R. (1) I.R. (2) 3 mm = ARGANO = WINCH = STEHENDE WINDE...
  • Page 108 MRT 1850 - 2150 - 2540 BRACCETTO CON GANCIO JIB WITH HOOK AUSLENGER MIT AHKEN CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - DATEN DESCRIZIONE MIS. INGOMBRO DESIGNATION RIFERIMENTO PESO OVERAL LENGTH Qmax BESCHREI- REFERENCE WEIGHT ABMESSUNGEN BUNG ZEICHEN GEWITCH (Kg) (mm) PC 30 479868 3000 115 Kg...
  • Page 109 I diagrammi di The load capacity Diese portata sono validi diagrams are only Traglastdiagramme solo con il sistema di valid with the safety gelten nur bei sicurezza system properly korrekt eingestellten regolarmente activated. Sicherheitssystem. inserito.
  • Page 110 MRT 1850 - 2150 - 2540 ARGANO 3 TON WINCH 3 Ton WINDE 3 Ton...
  • Page 111 MRT 1850 - 2150 - 2540 ARGANO 3 TON WINCH 3 Ton WINDE 3 Ton...
  • Page 112 MRT 1850 - 2150 - 2540 ARGANO 3 TON WINCH 3 Ton WINDE 3 Ton...
  • Page 113 MRT 1850 - 2150 - 2540 ARGANO 3 TON WINCH 3 Ton WINDE 3 Ton...
  • Page 114 MRT 1850 - 2150 - 2540 ARGANO 3 TON WINCH 3 Ton WINDE 3 Ton...
  • Page 115 MRT 1850 - 2150 - 2540 ARGANO 3 TON WINCH 3 Ton WINDE 3 Ton...
  • Page 116 MRT 1850 - 2150 - 2540 ARGANO 4 TON WINCH 4 Ton WINDE 4 Ton...
  • Page 117 MRT 1850 - 2150 - 2540 ARGANO 4 TON WINCH 4 Ton WINDE 4 Ton...
  • Page 118 MRT 1850 - 2150 - 2540 ARGANO 4 TON WINCH 4 Ton WINDE 4 Ton...
  • Page 119 MRT 1850 - 2150 - 2540 ARGANO 4 TON WINCH 4 Ton WINDE 4 Ton...
  • Page 120 MRT 1850 - 2150 - 2540 ARGANO 4 TON WINCH 4 Ton WINDE 4 Ton...
  • Page 121 MRT 1850 - 2150 - 2540 ARGANO 4 TON WINCH 4 Ton WINDE 4 Ton...
  • Page 122 MRT 1850 - 2150 - 2540 ARGANO 5 TON WINCH 5 Ton WINDE 5 Ton...
  • Page 123 MRT 1850 - 2150 - 2540 ARGANO 5 TON WINCH 5 Ton WINDE 5 Ton...
  • Page 124 MRT 1850 - 2150 - 2540 ARGANO 5 TON WINCH 5 Ton WINDE 5 Ton...
  • Page 125 MRT 1850 - 2150 - 2540 ARGANO 5 TON WINCH 5 Ton WINDE 5 Ton...
  • Page 126 MRT 1850 - 2150 - 2540 ARGANO 5 TON WINCH 5 Ton WINDE 5 Ton...
  • Page 127 MRT 1850 - 2150 - 2540 ARGANO 5 TON WINCH 5 Ton WINDE 5 Ton...
  • Page 128 MRT 1850 - 2150 - 2540 ARGANO 6 TON WINCH 6 Ton WINDE 6 Ton...
  • Page 129 MRT 1850 - 2150 - 2540 ARGANO 6 TON WINCH 6 Ton WINDE 6 Ton...
  • Page 130 MRT 1850 - 2150 - 2540 ARGANO 6 TON WINCH 6 Ton WINDE 6 Ton...
  • Page 131 MRT 1850 - 2150 - 2540 ARGANO 6 TON WINCH 6 Ton WINDE 6 Ton...
  • Page 132 MRT 1850 - 2150 - 2540 ARGANO 5,5 TON WINCH 5,5 Ton WINDE 5,5 Ton...
  • Page 133 MRT 1850 - 2150 - 2540 ARGANO 5,5 TON WINCH 5,5 Ton WINDE 5,5 Ton...
  • Page 134 MRT 1850 - 2150 - 2540 BRACCETTO P600 HOISTP600 ANGRIFFSSCHENREL P600...
  • Page 135 MRT 1850 - 2150 - 2540 BRACCETTO P600 HOISTP600 ANGRIFFSSCHENREL P600...
  • Page 136 MRT 1850 - 2150 - 2540 BRACCETTO P600 HOISTP600 ANGRIFFSSCHENREL P600...
  • Page 137 MRT 1850 - 2150 - 2540 BRACCETTO P600 HOISTP600 ANGRIFFSSCHENREL P600...
  • Page 138 MRT 1850 - 2150 - 2540 BRACCETTO P600 HOISTP600 ANGRIFFSSCHENREL P600...
  • Page 139 MRT 1850 - 2150 - 2540 BRACCETTO P600 HOISTP600 ANGRIFFSSCHENREL P600...
  • Page 140 MRT 1850 - 2150 - 2540 BRACCETTO PT600 HOISTPT600 ANGRIFFSSCHENREL PT600...
  • Page 141 MRT 1850 - 2150 - 2540 BRACCETTO PT600 HOISTPT600 ANGRIFFSSCHENREL PT600...
  • Page 142 MRT 1850 - 2150 - 2540 HOISTPT600 ANGRIFFSSCHENREL PT600 BRACCETTO PT600...
  • Page 143 MRT 1850 - 2150 - 2540 HOISTPT600 ANGRIFFSSCHENREL PT600 BRACCETTO PT600...
  • Page 144 MRT 1850 - 2150 - 2540 HOISTPT600 ANGRIFFSSCHENREL PT600 BRACCETTO PT600...
  • Page 145 MRT 1850 - 2150 - 2540 HOISTPT600 ANGRIFFSSCHENREL PT600 BRACCETTO PT600...
  • Page 146 MRT 1850 - 2150 - 2540 HOISTP1000 ANGRIFFSSCHENREL P1000 BRACCETTO P1000...
  • Page 147 MRT 1850 - 2150 - 2540 HOISTP1000 ANGRIFFSSCHENREL P1000 BRACCETTO P1000...
  • Page 148 MRT 1850 - 2150 - 2540 HOISTP1000 ANGRIFFSSCHENREL P1000 BRACCETTO P1000...
  • Page 149 MRT 1850 - 2150 - 2540 HOISTP1000 ANGRIFFSSCHENREL P1000 BRACCETTO P1000...
  • Page 150 MRT 1850 - 2150 - 2540 HOISTP1000 BRACCETTO P1000 ANGRIFFSSCHENREL P1000...
  • Page 151 MRT 1850 - 2150 - 2540 HOISTP1000 ANGRIFFSSCHENREL P1000 BRACCETTO P1000...
  • Page 152 MRT 1850 - 2150 - 2540 HOISTPT1000 ANGRIFFSSCHENREL PT1000 BRACCETTO PT1000...
  • Page 153 MRT 1850 - 2150 - 2540 HOISTPT1000 PT1000 ANGRIFFSSCHENREL BRACCETTO PT1000...
  • Page 154 MRT 1850 - 2150 - 2540 HOISTPT1000 ANGRIFFSSCHENREL PT1000 BRACCETTO PT1000...
  • Page 155 MRT 1850 - 2150 - 2540 HOISTPT1000 ANGRIFFSSCHENREL PT1000 BRACCETTO PT1000...
  • Page 156 MRT 1850 - 2150 - 2540 HOISTPT1000 ANGRIFFSSCHENREL PT1000 BRACCETTO PT1000...
  • Page 157 MRT 1850 - 2150 - 2540 HOISTPT1000 ANGRIFFSSCHENREL PT1000 BRACCETTO PT1000...
  • Page 158 MRT 1850 - 2150 - 2540 HOISTP1200 ANGRIFFSSCHENREL P1200 BRACCETTO P1200...
  • Page 159 MRT 1850 - 2150 - 2540 HOISTP1200 ANGRIFFSSCHENREL P1200 BRACCETTO P1200...
  • Page 160 MRT 1850 - 2150 - 2540 HOISTP1200 ANGRIFFSSCHENREL P1200 BRACCETTO P1200...
  • Page 161 MRT 1850 - 2150 - 2540 HOISTP1200 ANGRIFFSSCHENREL P1200 BRACCETTO P1200...
  • Page 162 MRT 1850 - 2150 - 2540 HOISTP1200 ANGRIFFSSCHENREL P1200 BRACCETTO P1200...
  • Page 163 MRT 1850 - 2150 - 2540 HOISTP1200 ANGRIFFSSCHENREL P1200 BRACCETTO P1200...
  • Page 164 MRT 1850 - 2150 - 2540 HOISTPT1200 ANGRIFFSSCHENREL PT1200 BRACCETTO PT1200...
  • Page 165 MRT 1850 - 2150 - 2540 HOISTPT1200 ANGRIFFSSCHENREL PT1200 BRACCETTO PT1200...
  • Page 166 MRT 1850 - 2150 - 2540 HOISTPT1200 ANGRIFFSSCHENREL PT1200 BRACCETTO PT1200...
  • Page 167 MRT 1850 - 2150 - 2540 HOISTPT1200 ANGRIFFSSCHENREL PT1200 BRACCETTO PT1200...
  • Page 168 MRT 1850 - 2150 - 2540 HOISTPT1200 ANGRIFFSSCHENREL PT1200 BRACCETTO PT1200...
  • Page 169 MRT 1850 - 2150 - 2540 HOISTPT1200 ANGRIFFSSCHENREL PT1200 BRACCETTO PT1200...
  • Page 170 MRT 1850 - 2150 - 2540 HOISTP1500 ANGRIFFSSCHENREL P1500 BRACCETTO P1500...
  • Page 171 MRT 1850 - 2150 - 2540 HOISTP1500 ANGRIFFSSCHENREL P1500 BRACCETTO P1500...
  • Page 172 MRT 1850 - 2150 - 2540 HOISTP1500 ANGRIFFSSCHENREL P1500 BRACCETTO P1500...
  • Page 173 MRT 1850 - 2150 - 2540 HOISTP1500 ANGRIFFSSCHENREL P1500 BRACCETTO P1500...
  • Page 174 MRT 1850 - 2150 - 2540 HOISTP1500 ANGRIFFSSCHENREL P1500 BRACCETTO P1500...
  • Page 175 MRT 1850 - 2150 - 2540 HOISTP1500 ANGRIFFSSCHENREL P1500 BRACCETTO P1500...
  • Page 176 MRT 1850 - 2150 - 2540 HOISTPT1500 BRACCETTO PT1500 ANGRIFFSSCHENREL PT1500...
  • Page 177 MRT 1850 - 2150 - 2540 HOISTPT1500 BRACCETTO PT1500 ANGRIFFSSCHENREL PT1500...
  • Page 178 MRT 1850 - 2150 - 2540 HOISTPT1500 ANGRIFFSSCHENREL PT1500 BRACCETTO PT1500...
  • Page 179 MRT 1850 - 2150 - 2540 HOISTPT1500 ANGRIFFSSCHENREL PT1500 BRACCETTO PT1500...
  • Page 180 MRT 1850 - 2150 - 2540 HOISTPT1500 BRACCETTO PT1500 ANGRIFFSSCHENREL PT1500...
  • Page 181 MRT 1850 - 2150 - 2540 HOISTPT1500 BRACCETTO PT1500 ANGRIFFSSCHENREL PT1500...
  • Page 182 MRT 1850 - 2150 - 2540 HOISTP2000 ANGRIFFSSCHENREL P2000 BRACCETTO P2000...
  • Page 183 MRT 1850 - 2150 - 2540 HOISTP2000 ANGRIFFSSCHENREL P2000 BRACCETTO P2000...
  • Page 184 MRT 1850 - 2150 - 2540 HOISTP2000 BRACCETTO P2000 ANGRIFFSSCHENREL P2000...
  • Page 185 MRT 1850 - 2150 - 2540 HOISTP2000 BRACCETTO P2000 ANGRIFFSSCHENREL P2000...
  • Page 186 MRT 1850 - 2150 - 2540 HOISTP2000 BRACCETTO P2000 ANGRIFFSSCHENREL P2000...
  • Page 187 MRT 1850 - 2150 - 2540 HOISTP2000 BRACCETTO P2000 ANGRIFFSSCHENREL P2000...
  • Page 188 MRT 1850 - 2150 - 2540 HOISTPT2000 ANGRIFFSSCHENREL PT2000 BRACCETTO PT2000...
  • Page 189 MRT 1850 - 2150 - 2540 HOISTPT2000 ANGRIFFSSCHENREL PT2000 BRACCETTO PT2000...
  • Page 190 MRT 1850 - 2150 - 2540 HOISTPT2000 ANGRIFFSSCHENREL PT2000 BRACCETTO PT2000...
  • Page 191 MRT 1850 - 2150 - 2540 HOISTPT2000 ANGRIFFSSCHENREL PT2000 BRACCETTO PT2000...
  • Page 192 MRT 1850 - 2150 - 2540 HOISTPT2000 ANGRIFFSSCHENREL PT2000 BRACCETTO PT2000...
  • Page 193 MRT 1850 - 2150 - 2540 HOISTPT2000 ANGRIFFSSCHENREL PT2000 BRACCETTO PT2000...
  • Page 194 MRT 1850 - 2150 - 2540 HOISTP4000 ANGRIFFSSCHENREL P4000 BRACCETTO P4000...
  • Page 195 MRT 1850 - 2150 - 2540 HOISTP4000 ANGRIFFSSCHENREL P4000 BRACCETTO P4000...
  • Page 196 MRT 1850 - 2150 - 2540 HOISTP4000 BRACCETTO P4000 ANGRIFFSSCHENREL P4000...
  • Page 197 MRT 1850 - 2150 - 2540 HOISTP4000 BRACCETTO P4000 ANGRIFFSSCHENREL P4000...
  • Page 198 MRT 1850 - 2150 - 2540 HOISTP4000 ANGRIFFSSCHENREL P4000 BRACCETTO P4000...
  • Page 199 MRT 1850 - 2150 - 2540 HOISTP4000 ANGRIFFSSCHENREL P4000 BRACCETTO P4000...
  • Page 200 MRT 1850 - 2150 - 2540 HOISTP4000 ANGRIFFSSCHENREL P4000 BRACCETTO P4000...
  • Page 201 MRT 1850 - 2150 - 2540 BRACCETTO P4000 HOISTP4000 ANGRIFFSSCHENREL P4000...
  • Page 202 MRT 1850 - 2150 - 2540 HOISTP4000 ANGRIFFSSCHENREL P4000 BRACCETTO P4000...
  • Page 203 MRT 1850 - 2150 - 2540 HOISTP4000 ANGRIFFSSCHENREL P4000 BRACCETTO P4000...
  • Page 204 MRT 1850 - 2150 - 2540 HOISTP4000 ANGRIFFSSCHENREL P4000 BRACCETTO P4000...
  • Page 205 MRT 1850 - 2150 - 2540 HOISTP4000 BRACCETTO P4000 ANGRIFFSSCHENREL P4000...
  • Page 206 MRT 1850 - 2150 - 2540 HOISTP6000 ANGRIFFSSCHENREL P6000 BRACCETTO P6000...
  • Page 207 MRT 1850 - 2150 - 2540 HOISTP6000 ANGRIFFSSCHENREL P6000 BRACCETTO P6000...
  • Page 208 MRT 1850 - 2150 - 2540 HOISTP6000 ANGRIFFSSCHENREL P6000 BRACCETTO P6000...
  • Page 209 MRT 1850 - 2150 - 2540 HOISTP6000 ANGRIFFSSCHENREL P6000 BRACCETTO P6000...
  • Page 210 MRT 1850 - 2150 - 2540 HOISTP6000 ANGRIFFSSCHENREL P6000 BRACCETTO P6000...
  • Page 211 MRT 1850 - 2150 - 2540 HOISTP6000 ANGRIFFSSCHENREL P6000 BRACCETTO P6000...
  • Page 212 MRT 1850 - 2150 - 2540 HOISTP6000 ANGRIFFSSCHENREL P6000 BRACCETTO P6000...
  • Page 213 MRT 1850 - 2150 - 2540 HOISTP6000 ANGRIFFSSCHENREL P6000 BRACCETTO P6000...
  • Page 214 MRT 1850 - 2150 - 2540 HOISTPT800 ANGRIFFSSCHENREL PT800 BRACCETTO PT800...
  • Page 215 MRT 1850 - 2150 - 2540 HOISTPT800 ANGRIFFSSCHENREL PT800 BRACCETTO PT800...
  • Page 216 MRT 1850 - 2150 - 2540 HOISTPT800 ANGRIFFSSCHENREL PT800 BRACCETTO PT800...
  • Page 217 MRT 1850 - 2150 - 2540 HOISTPT800 ANGRIFFSSCHENREL PT800 BRACCETTO PT800...
  • Page 218 MRT 1850 - 2150 - 2540 HOISTPT800 ANGRIFFSSCHENREL PT800 BRACCETTO PT800...
  • Page 219 MRT 1850 - 2150 - 2540 HOISTPT800 ANGRIFFSSCHENREL PT800 BRACCETTO PT800...
  • Page 220 MRT 1850 - 2150 - 2540 HOISTPT800 BRACCETTO PT800 ANGRIFFSSCHENREL PT800...
  • Page 221 MRT 1850 - 2150 - 2540 HOISTPT800 BRACCETTO PT800 ANGRIFFSSCHENREL PT800...
  • Page 222 MRT 1850 - 2150 - 2540 HOISTPT800 ANGRIFFSSCHENREL PT800 BRACCETTO PT800...
  • Page 223 MRT 1850 - 2150 - 2540 HOISTPT800 ANGRIFFSSCHENREL PT800 BRACCETTO PT800...
  • Page 224 MRT 1850 - 2150 - 2540 HOISTPT800 ANGRIFFSSCHENREL PT800 BRACCETTO PT800...
  • Page 225 MRT 1850 - 2150 - 2540 HOISTPT800 BRACCETTO PT800 ANGRIFFSSCHENREL PT800...
  • Page 226 MRT 1850 - 2150 - 2540 HOIST3 Ton ANGRIFFSSCHENREL 3 Ton BRACCETTO 3 Ton...
  • Page 227 MRT 1850 - 2150 - 2540 HOIST3 Ton ANGRIFFSSCHENREL 3 Ton BRACCETTO 3 Ton...
  • Page 228 MRT 1850 - 2150 - 2540 HOIST4 Ton ANGRIFFSSCHENREL 4 Ton BRACCETTO 4 Ton...
  • Page 229 MRT 1850 - 2150 - 2540 HOIST4 Ton ANGRIFFSSCHENREL 4 Ton BRACCETTO 4 Ton...
  • Page 230 MRT 1850 - 2150 - 2540 HOIST5 Ton ANGRIFFSSCHENREL 5 Ton BRACCETTO 5 Ton...
  • Page 231 MRT 1850 - 2150 - 2540 HOIST5 Ton ANGRIFFSSCHENREL 5 Ton BRACCETTO 5 Ton...
  • Page 232 MRT 1850 - 2150 - 2540 HOIST3 Ton ANGRIFFSSCHENREL 3 Ton BRACCETTO 3 Ton...
  • Page 233 MRT 1850 - 2150 - 2540 HOIST3 Ton ANGRIFFSSCHENREL 3 Ton BRACCETTO 3 Ton...
  • Page 234 MRT 1850 - 2150 - 2540 HOIST4 Ton ANGRIFFSSCHENREL 4 Ton BRACCETTO 4 Ton...
  • Page 235 MRT 1850 - 2150 - 2540 HOIST4 Ton ANGRIFFSSCHENREL 4 Ton BRACCETTO 4 Ton...
  • Page 236 MRT 1850 - 2150 - 2540 HOIST5 Ton ANGRIFFSSCHENREL 5 Ton BRACCETTO 5 Ton...
  • Page 237 MRT 1850 - 2150 - 2540 HOIST5 Ton ANGRIFFSSCHENREL 5 Ton BRACCETTO 5 Ton...
  • Page 238 MRT 1850 - 2150 - 2540 HOIST3 Ton ANGRIFFSSCHENREL 3 Ton BRACCETTO 3 Ton...
  • Page 239 MRT 1850 - 2150 - 2540 HOIST3 Ton ANGRIFFSSCHENREL 3 Ton BRACCETTO 3 Ton...
  • Page 240 MRT 1850 - 2150 - 2540 HOIST4 Ton ANGRIFFSSCHENREL 4 Ton BRACCETTO 4 Ton...
  • Page 241 MRT 1850 - 2150 - 2540 HOIST4 Ton ANGRIFFSSCHENREL 4 Ton BRACCETTO 4 Ton...
  • Page 242 MRT 1850 - 2150 - 2540 HOIST5 Ton ANGRIFFSSCHENREL 5 Ton BRACCETTO 5 Ton...
  • Page 243 MRT 1850 - 2150 - 2540 HOIST5 Ton ANGRIFFSSCHENREL 5 TON BRACCETTO 5 Ton...

This manual is also suitable for:

Mrt 1850Mrt 2540

Table of Contents

Save PDF