Do you have a question about the MRT 2150 and is the answer not in the manual?
Questions and answers
Ian McGowran
February 25, 2025
stabilisers are going down but will not return to up position.Any ideas?
1 comments:
Mr. Anderson
February 25, 2025
The provided context does not contain specific troubleshooting steps for the stabilizers on the Manitou Systems MRT 2150. However, potential reasons why the stabilizers may not return to the up position could include hydraulic system issues, lack of proper lubrication, or a malfunctioning valve. Checking the hydraulic pressure, ensuring the system is free of leaks, and verifying that the control valves are functioning correctly may help resolve the issue.
If the problem persists, refer to the hydraulic system schematic and inspect components such as the hydraulic pump, valves, and cylinders.
This answer is automatically generated
gary mckenna
March 17, 2025
on the 2008 mrt 2150 the batterys are dead how can u get to them or can the electric pump motor be jumped to rotate boom
Page 1
MANITOU NORTH AMERICA, INC. 6401 IMPERIAL DRIVE Waco, TX 76712--6803 NOTE: Manitou Forklift Manuals are continually updated and subject to change without prior notice. If your Forklift Model or parts are not found in this manual, please contact your dealer or the Manitou North America Parts Department for the latest information and parts availability.
Page 3
COSTRUZIONI INDUSTRIALI Via Cristoforo Colombo, 2 Loc. CAVAZZONA 41013 Castelfranco Emilia (MO) Tel. 059/959811 - Fax 059/959850 IL VOSTRO CONCESSIONARIO : YOUR DEALER: IHR VERTRAGSHÄNDLER: 04/2007 REF : 648395 (IT-EN-DE) - E3 - MANUALE DI UTILIZZO GRU CRANE OPERATION MANUAL BETRIEBSANLEITUNG KRAN...
Page 4
MRT 1850 - 2150 - 2540 DATA DI PUBBLICAZIONE DATE PUBLICATION DATUM AUSGABE 04/2007 04/2007 04/2007 04/2007 04/2007 04/2007 Informazioni catalogo: Catalogue information: Katalog auskunft: Data di pubblicazione: Date publication: Datum ausgarbe: Die Reproduktion, auch nur teilweise, die- E’ vietata la riproduzione, anche parziale, Text and illustrations herewith enclosed ses Textes und der Abbidungen ist verboten.
Page 5
MRT 1850 - 2150 - 2540 PREMESSA INTRODUCTION VORWORT QUESTO MANUALE THIS MANUAL PROVI- DIESES HANDBUCH FORNISCE ISTRUZIONI DES SUPPLEMENTARY LIEFERT ZUSÄTZLICHE SUPPLEMENTARI CHE INSTRUCTIONS IN ADDI- ANWEISUNGEN, INTEGRANO QUELLE TION TO THOSE MIT DENEN DIE GIA’ FORNITE NEL ALREADY GIVEN IN THE VERVOLLSTÄNDIGT MANUALE DI USO E MACHINE OPERATION...
Page 6
MRT 1850 - 2150 - 2540 INTRODUCTION EINLEITUNG INTRODUZIONE -The manufacturer supplies a large - Der Hersteller stellt Ihnen (unter - Il costruttore mette a vostra disposizione range of accessories (guarantees) Garantie) eine umfassende Palette von (con garanzia) una vasta gamma di perfectly suitable for your fork lift Zubehörteilen für Ihren Stapler zur accessori per il vostro carrello elevatore...
Page 7
MRT 1850 - 2150 - 2540 Scala BEAUFORT Velocità del vento ad una altezza di 10 m su terreno piatto Tipo di Velocità Velocità Velocità Effetti a Effetti in Grado vento (nodi) (km/h) (m/s) Terra Mare 0 - 1 < 0.3 Calma 0 - 1 il fumo si alza verticalmente...
Page 8
MRT 1850 - 2150 - 2540 BEAUFORT scale Wind speed at a height of 10 m from flat ground Type of Speed Speed Speed Force Effects on Land Sea condition wind (knots) (kph) (m/s) 0 - 1 < 0.3 Calm 0 - 1 smoke rises vertically sea like a mirror...
Page 9
MRT 1850 - 2150 - 2540 BEAUFORT-SKALA Windgeschwindigkeit in einer Höhe von 10 m auf ebenem Boden Geschwin- Geschwin- Geschwin- Auswirkungen Auswirkungen Grad Windtyp digkeit digkeit digkeit im Binnenland auf See (Knoten) (km/h) (m/s) 0 - 1 < 0.3 Windstille 0 - 1 Rauch steigt gerade empor Spiegelglatte See...
Page 10
MRT 1850 - 2150 - 2540 CONSIGLI GENERALI RELATIVI GENERAL RECOMMENDATIONS ALLGEMEINE RATSCHLÄGE ZUR ALL'UTILIZZO DELLA GRU REGARDING THE USE OF THE BENUTZUNG DES KRANS CRANE Wenn Sie dieses Symbol sehen, Quando vedete questo simbolo This symbol means: bedeutet dies folgenden: significa che: Attenzione! Siate prudenti! E' in Attention! Take care! Your safety and...
Page 11
MRT 1850 - 2150 - 2540 - La gru ammette queste inclinazioni - The crane allows the following - Der Kran gestattet die folgenden di lavoro: operating slopes: Arbeitsneigungen: - Macchina stabilizzata - Machine stabilized - Maschine stabilisiert +/- 1 ° in senso longitudinale e +/- 1 °...
Page 12
MRT 1850 - 2150 - 2540 !Certain accessories, because of their Alcuni accessori, tenuto conto delle loro Einige Zubehörteile können angesichts size, and with the boom retracted and ihrer Abmessungen mit gesenktem und dimensioni, e con il braccio abbassato e lowered, can interfere with the front eingefahrenen Ausleger mit den rientrato, rischiano di interferire con i...
Page 13
MRT 1850 - 2150 - 2540 MONTAGGIO DELL’ACCESSORIO HOW TO MOUNT THE ACCESSORY MONTAGE DES ZUBEHÖRTEILS MIT WITH MANUAL LOCK MANUELLER VERRIEGELUNG CON BLOCCO MANUALE Engaging the accessory Einsetzen des Anbaugeräts Presa dell’accessorio - Check that the accessory is in a - Vergewissern Sie sich, daß...
Page 14
MRT 1850 - 2150 - 2540 MONTAGGIO DELL’ACCESSORIO CON ACCESSORY WITHOUT HYDRAULIC MONTAGE DES ZUBEHÖRTEILS MIT BLOCCO IDRAULICO (OPZIONAL). SYSTEM AND HYDRAULIC LOCKING HYDRAULISCHER VERRIEGELUNG (OPTIONAL). Presa dell’accessorio Einsetzen des Anbaugeräts Engaging the accessory - Verificare che l’accessorio sia in una - Vergewissern Sie sich, daß...
Page 15
MRT 1850 - 2150 - 2540 PAG./ ABB. ARGANO 3-4-5 Ton WINCH 3-4-5 Ton WINDE 3-4-5 Ton ARGANO SU BRACCIO 6 Ton WINCH ON THE BOOM 6 Ton WINDE AM AUSLEGER 6 Ton BRACCETTO P600 P600 HOIST ARGRIFFSSCHENREL P600 BRACCETTO PT600 PT600 HOIST ARGRIFFSSCHENREL PT600 BRACCETTO P1000...
Page 18
MRT 1850 - 2150 - 2540 ARGANO 3 Ton 3 Ton WINCH WINDE 3 Tonnen Per la vostra sicurezza, prima di iniziare For your own safety, before starting a Bevor Sie einen Arbeitszyklus beginnen, un ciclo di lavoro, attenersi alle work cycle, follow the compulsory sollten Sie sich zu Ihrer Sicherheit an Istruzioni obbligatorie di verifica e...
Page 19
MRT 1850 - 2150 - 2540 - verificare l’integrità del bozzello e la - check the condition of the block and - Die Umlenkrolle auf ihre rotazione della sua puleggia F (Fig.6); rotation of its pulley F (Fig.6); Unversehrtheit und die Rotation ihrer - verificare lo stato del gancio: che non - check the hook: make sure it is not Riemenscheibe F prüfen (Abb.
Page 21
MRT 1850 - 2150 - 2540 GEAR REDUCER GETRIEBE RIDUTTORE Correct lubrication will allow efficient Die korrekte Schmierung gewährleistet Una corretta lubrificazione consente un working and long life of the gear den guten Betrieb und die lange buon funzionamento e una lunga durata reducer.
Page 22
MRT 1850 - 2150 - 2540 FUNE, PULEGGIA e CAPOCORDA ROPE, PULLEY AND TERMINAL SEIL, RIEMENSCHEIBE UND SEILSCHLAUFE Controllare giornalmente che la fune Check rope A daily (Fig.9) to make sure A (Fig.9) sia sempre in ottimo stato, che it is in perfect condition, that there are Täglich prüfen, dass das Seil A (Abb.
Page 23
MRT 1850 - 2150 - 2540 BLOCK UMLENKROLLE BOZZELLO For maximum efficiency and safety, Für eine maximale Effizienz und Per una massima efficenza e sicurezza, make sure the outer frame H (Fig.11) is Sicherheit die Außenstruktur H (Abb. 11) mantenere intatta la struttura esterna intact and check pulley unversehrt halten und sicherstellen, H (Fig.11) e controllare che la puleggia...
Page 24
MRT 1850 - 2150 - 2540 FINE CORSA DISCESA FUNE (Fig.13) ROPE DESCENT LIMIT STOP (Fig.13) ENDSCHALTER SEIL SENKEN (Abb. 13) Für die maximale Effizienz den Kolben und Keep the piston and hydraulic safety Giornalmente per una massima efficenza das hydraulische Sicherheitsventil täglich reini- valve cleaned daily for maximum effi- mantenere sempre pulito il pistoncino e la gen.
Page 25
MRT 1850 - 2150 - 2540 0.80 mm N.A. 0.50 mm 250 bar 0.80 mm Winch 3T= 220 bar Pt 1500 = 215 bar Pt 2000 = 170 bar Pt 800 = 150 bar I.R. (1) I.R. (2) 3 mm = ARGANO = WINCH = STEHENDE WINDE...
Page 27
MRT 1850 - 2150 - 2540 ARGANO 4 - 5 Ton 4 - 5 Ton WINCH WINDE 4 - 5 Tonnen Per la vostra sicurezza, prima di iniziare For your own safety, before starting a Bevor Sie einen Arbeitszyklus beginnen, un ciclo di lavoro, attenersi alle work cycle, follow the compulsory sollten Sie sich zu Ihrer Sicherheit an...
Page 28
MRT 1850 - 2150 - 2540 - verificare l’integrità del bozzello e la - check the condition of the block and - Die Umlenkrolle auf ihre rotazione della sua puleggia F (Fig.6); rotation of its pulley F (Fig.6); Unversehrtheit und die Rotation ihrer - verificare lo stato del gancio: che non - check the hook: make sure it is not Riemenscheibe F prüfen (Abb.
Page 30
MRT 1850 - 2150 - 2540 GEAR REDUCER GETRIEBE RIDUTTORE Una corretta lubrificazione consente un Correct lubrication will allow efficient Die korrekte Schmierung gewährleistet buon funzionamento e una lunga durata working and long life of the gear den guten Betrieb und die lange del riduttore.
Page 31
MRT 1850 - 2150 - 2540 FUNE, PULEGGIA e CAPOCORDA ROPE, PULLEY and TERMINAL SEIL, RIEMENSCHEIBE und SEIL- SCHLAUFE Controllare giornalmente che la fune Check rope A daily (Fig.9) to make sure Täglich prüfen, dass das Seil A (Abb. 9) A (Fig.9) sia sempre in ottimo stato, che it is in perfect condition, that there are immer einen sehr guten Zustand aufwei-...
Page 32
MRT 1850 - 2150 - 2540 BOZZELLO BLOCK UMLENKROLLE Per una massima efficenza e sicurezza, For maximum efficiency and safety, Für eine maximale Effizienz und mantenere intatta la struttura esterna make sure the outer frame H (Fig.11) is Sicherheit die Außenstruktur H (Abb. 11) H (Fig.11) e controllare che la puleggia intact and check pulley unversehrt halten und sicherstellen,...
Page 33
MRT 1850 - 2150 - 2540 FINE CORSA DISCESA FUNE (Fig.13) ROPE DESCENT LIMIT STOP (Fig.13) ENDSCHALTER SEIL SENKEN (Abb. 13) Für die maximale Effizienz den Kolben und Keep the piston and hydraulic safety Giornalmente per una massima efficenza das hydraulische Sicherheitsventil täglich reini- valve cleaned daily for maximum effi- mantenere sempre pulito il pistoncino e la gen.
Page 34
MRT 1850 - 2150 - 2540 0.80 mm N.A. 0.80 mm 350 bar 0.80 mm Winch 4T= 225 bar Winch 5T= 250 bar Winch 6T= 275 bar Winch 6T on boom = 275 bar 3 mm I.R. (1) I.R. (2) = ARGANO = WINCH = STEHENDE WINDE...
Page 35
MRT 1850 - 2150 - 2540 ARGANO 6 Ton WINCH 6 TON WINDE 6 TON CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - DATEN Ø AVVOLGIMENTO Ø AVVOLGIMENTO VELOCITA’ GAN- FUNE PRESSIONE DI DESCRIZIONE PULEGGIA TAMBURO ROPES ESERCIZIO GANCIO “CE “ FINE CORSA DESIGNATION CAPACITA’...
Page 36
MRT 1850 - 2150 - 2540 UTILIZZO DELL’ARGANO SUL USING THE WINCH ON THE WINDENGEBRAUCH AM BRACCIO BOOM AUSLEGER ATTIVAZIONE ARGANO ACTIVATING THE WINCH WINDENAKTIVIERUNG - Collegare i raccordi idraulici all’argano - Connect the hydraulic fittings to the - Die hydraulischen Anschlußstücke mit (Fig.
Page 37
MRT 1850 - 2150 - 2540 - Inserire la fune nel bozzello (Fig. 7/8 - - Insert the rope in the block (Fig. 7/8 - - Das Seil in den Kolben (Abb. 7/8 - Rif. A) (la fune deve passare fra la Ref.
Page 38
MRT 1850 - 2150 - 2540 - Posizionare la presa a riposo (Fig. 13 - - Position the gripper on hold (Fig. 13 - - Die Steckdose in die Ruhestellung bringen Rif. A) e inserire il cavo per il fine Ref.
Page 39
MRT 1850 - 2150 - 2540 INATTIVITA’ DELL’ARGANO PUTTING AWAY THE WINCH NICHTVERWENDUNG DER WINDE - Per utilizzare altri accessori, ripetere le - To use other accessories, repeat the - Zur Verwendung anderer Zubehörteile, die operazioni in ordine inverso ricordan- operations described above in reverse Vorgänge auf umgekehrte Reihenfolge wie- dosi di :...
Page 41
MRT 1850 - 2150 - 2540 GEAR REDUCER GETRIEBE RIDUTTORE Una corretta lubrificazione consente un Correct lubrication will allow efficient Die korrekte Schmierung gewährleistet buon funzionamento e una lunga durata working and long life of the gear redu- den guten Betrieb und die lange del riduttore.
Page 42
MRT 1850 - 2150 - 2540 FUNE, PULEGGIA e CAPOCORDA ROPE, PULLEY and TERMINAL SEIL, RIEMENSCHEIBE und SEIL- SCHLAUFE Controllare giornalmente che la fune A (Fig.21) sia sempre in ottimo stato, Check rope A daily (Fig.21) to make Täglich prüfen, dass das Seil che non ci siano filamenti rotti (Fig.21a) sure it is in perfect condition, that there A (Abb.
Page 43
MRT 1850 - 2150 - 2540 BOZZELLO BLOCK UMLENKROLLE Per una massima efficenza e sicurezza, For maximum efficiency and safety, Für eine maximale Effizienz und mantenere intatta la struttura esterna make sure the outer frame H (Fig.23) is Sicherheit die Außenstruktur H (Abb. 23) H (Fig.23) e controllare che la puleggia intact and check pulley unversehrt halten und sicherstellen,...
Page 44
MRT 1850 - 2150 - 2540 FINE CORSA DISCESA FUNE (Fig.25) ROPE DESCENT LIMIT STOP (Fig.25) ENDSCHALTER SEIL SENKEN (Abb. 25) Für die maximale Effizienz den Kolben und Keep the piston and hydraulic safety Giornalmente per una massima efficenza das hydraulische Sicherheitsventil täglich reini- valve cleaned daily for maximum effi- mantenere sempre pulito il pistoncino e la gen.
Page 45
MRT 1850 - 2150 - 2540 0.80 mm N.A. 0.80 mm 350 bar 0.80 mm Winch 4T= 225 bar Winch 5T= 250 bar Winch 6T= 275 bar Winch 6T on boom = 275 bar 3 mm I.R. (1) I.R. (2) = ARGANO = WINCH = STEHENDE WINDE...
Page 46
MRT 1850 - 2150 - 2540 BRACCETTO P 600 HOIST P 600 P 600 ANGRIFFSSCHENREL CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - DATEN ACCESSORIO MIS. INGOMBRO ATTACHMENT DESCRIZIONE OVERAL CAPACITA’ PESO ZUBEHOER DESIGNATION LENGTH CAPACITY WEIGHT BESCHREIBUNG ABMESSUNGEN KAPAZITAET GEWITCH P 600 600 Kg 815 4027 1200 190 Kg...
Page 48
MRT 1850 - 2150 - 2540 PT 600 PT 600 PT 600 Per la vostra sicurezza, prima di iniziare For your safety, before starting a work Bevor Sie einen Arbeitszyklus beginnen, un ciclo di lavoro, attenersi alle cycle, follow the compulsory instruc- sollten Sie sich zu Ihrer Sicherheit an Istruzioni obbligatorie di verifica e tions for inspection and checking:...
Page 49
MRT 1850 - 2150 - 2540 - check the condition of the rope - Den Zustand des Seils B prüfen - controllare lo stato della fune B (Fig.3) B (Fig.3) and its winding around drum (Abb. 3) und die korrekte Aufwicklung e il corretto avvolgimento sul tamburo A (Fig.3);...
Page 50
MRT 1850 - 2150 - 2540 - GEAR REDUCER - GETRIEBE - RIDUTTORE - SEIL, RIEMENSCHEIBE UND - ROPE, PULLEY AND TERMINAL - FUNE, PULEGGIA e CAPOCORDA SEILSCHLINGE - SHACKLE E CLAMPS - GRILLO e MORSETTI - SCHÄKEL UND KLEMMEN - HOOK - GANCIO - KRANHAKEN...
Page 51
MRT 1850 - 2150 - 2540 GEAR REDUCER GETRIEBE RIDUTTORE Una corretta lubrificazione consente un Correct lubrication will allow efficient Die korrekte Schmierung gewährleistet buon funzionamento e una lunga durata working and long life of the gear r den guten Betrieb und die lange del riduttore.
Page 52
MRT 1850 - 2150 - 2540 ROPE, PULLEY and TERMINAL SEIL, RIEMENSCHEIBE und FUNE, PULEGGIA e CAPOCORDA SEILSCHLINGE Controllare giornalmente che la fune Check rope A (Fig.7) daily to make sure A (Fig.7) sia sempre in ottimo stato, che it is good condition, that there are no Täglich prüfen, dass das Seil A (Abb.
Page 53
MRT 1850 - 2150 - 2540 GRILLO e MORSETTI SHACLE AND CLAMPS SCHÄKEL UND KLEMMEN It is important to check the condition and Es ist wichtig, immer die Schrauben der È importante verificare l’integrità e il serrag- locking of the clamp screws F (Fig.10) Klemmen F (Abb.
Page 54
MRT 1850 - 2150 - 2540 FINE CORSA DISCESA FUNE (Fig.11) ROPE DESCENT LIMIT STOP (Fig.11) ENDSCHALTER SEIL SENKEN (Abb. 11) Für die maximale Effizienz den Kolben und Keep the piston and hydraulic safety Giornalmente per una massima efficenza das hydraulische Sicherheitsventil täglich reini- valve cleaned daily for maximum effi- mantenere sempre pulito il pistoncino e la gen.
Page 55
MRT 1850 - 2150 - 2540 N.A. Pt 600 = 185 bar Pt 1200= 180 bar Pt 1000= 150 bar 0.50 mm 250 bar 0.80 mm 0.80 mm I.R. (1) I.R. (2) 3 mm = ARGANO = WINCH = STEHENDE WINDE N.A.
Page 56
MRT 1850 - 2150 - 2540 BRACCETTO P 1000 HOIST P 1000 P 1000 ANGRIFFSSCHENREL CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - DATEN ACCESSORIO MIS. INGOMBRO OVERAL LENGTH ATTACHMENT DESCRIZIONE CAPACITA’ PESO ABMESSUNGEN ZUBEHOER DESIGNATION WEIGHT CAPACITY BESCHREIBUNG KAPAZITAET GEWITCH (mm) P 1000 815 4027 1200 mm 190 Kg...
Page 58
MRT 1850 - 2150 - 2540 PT 1000 PT 1000 PT 1000 Per la vostra sicurezza, prima di iniziare For your safety, before starting a work Bevor Sie einen Arbeitszyklus beginnen, un ciclo di lavoro, attenersi alle cycle, follow the compulsory instruc- sollten Sie sich zu Ihrer Sicherheit an Istruzioni obbligatorie di verifica e tions for inspection and checking:...
Page 59
MRT 1850 - 2150 - 2540 - check the condition of the rope B (Fig.3) - Den Zustand des Seils B prüfen (Abb. 3) - controllare lo stato della fune B (Fig.3)e il und die korrekte Aufwicklung um die corretto avvolgimento sul tamburo and its winding around drum A (Fig.3);...
Page 61
MRT 1850 - 2150 - 2540 GEAR REDUCER GETRIEBE RIDUTTORE Una corretta lubrificazione consente un Correct lubrication will allow efficient Die korrekte Schmierung gewährleistet buon funzionamento e una lunga durata working and long life of the gear r den guten Betrieb und die lange del riduttore.
Page 62
MRT 1850 - 2150 - 2540 FUNE, PULEGGIA e CAPOCORDA ROPE, PULLEY and TERMINAL SEIL, RIEMENSCHEIBE und SEILSCHLINGE Controllare giornalmente che la fune Check rope A (Fig.7) daily to make sure A (Fig.7) sia sempre in ottimo stato, che it is good condition, that there are no Täglich prüfen, dass das Seil A (Abb.
Page 63
MRT 1850 - 2150 - 2540 BOZZELLO BLOCK UMLENKROLLE Per una massima efficenza e sicurezza, For maximum efficiency and safety, Für eine maximale Effizienz und mantenere intatta la struttura esterna make sure the outer frame F (Fig.10) is Sicherheit die Außenstruktur F (Abb. 10) F (Fig.10) e controllare che la puleggia intact and check pulley G (Fig.10) to unversehrt halten und sicherstellen,...
Page 64
MRT 1850 - 2150 - 2540 FINE CORSA DISCESA FUNE (Fig.11) ROPE DESCENT LIMIT STOP (Fig.11) ENDSCHALTER SEIL SENKEN (Abb. 11) Für die maximale Effizienz den Kolben und Keep the piston and hydraulic safety Giornalmente per una massima efficenza das hydraulische Sicherheitsventil täglich reini- valve cleaned daily for maximum effi- mantenere sempre pulito il pistoncino e la gen.
Page 65
MRT 1850 - 2150 - 2540 N.A. Pt 600 = 185 bar Pt 1200= 180 bar Pt 1000= 150 bar 0.50 mm 250 bar 0.80 mm 0.80 mm I.R. (1) I.R. (2) 3 mm = ARGANO = WINCH = STEHENDE WINDE N.A.
Page 66
MRT 1850 - 2150 - 2540 BRACCETTO P 1200 HOIST P 1200 P 1200 ANGRIFFSSCHENREL CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - DATEN ACCESSORIO MIS. INGOMBRO DESCRIZIONE ATTACHMENT OVERAL CAPACITA’ PESO DESIGNATION ZUBEHOER LENGTH WEIGHT CAPACITY BESCHREIBUNG ABMESSUNGEN KAPAZITAET GEWITCH (mm) P 1200 1200 Kg 868 2944 1000 mm...
Page 68
MRT 1850 - 2150 - 2540 PT 1200 PT 1200 PT 1200 Per la vostra sicurezza, prima di iniziare Bevor Sie einen Arbeitszyklus beginnen, For your safety, before starting a work un ciclo di lavoro, attenersi alle cycle, follow the compulsory instruc- sollten Sie sich zu Ihrer Sicherheit an Istruzioni obbligatorie di verifica e die obligatorischen Prüfvorschriften...
Page 69
MRT 1850 - 2150 - 2540 - check the condition of the rope B (Fig.3) - Den Zustand des Seils B prüfen (Abb. 3) - controllare lo stato della fune B (Fig.3)e il und die korrekte Aufwicklung um die corretto avvolgimento sul tamburo and its winding around drum A (Fig.3);...
Page 71
MRT 1850 - 2150 - 2540 GEAR REDUCER GETRIEBE RIDUTTORE Una corretta lubrificazione consente un Correct lubrication will allow efficient Die korrekte Schmierung gewährleistet buon funzionamento e una lunga durata working and long life of the gear r den guten Betrieb und die lange del riduttore.
Page 72
MRT 1850 - 2150 - 2540 ROPE, PULLEY and TERMINAL SEIL, RIEMENSCHEIBE und FUNE, PULEGGIA e CAPOCORDA SEILSCHLINGE Controllare giornalmente che la fune Check rope A (Fig.7) daily to make sure A (Fig.7) sia sempre in ottimo stato, che it is good condition, that there are no Täglich prüfen, dass das Seil A (Abb.
Page 73
MRT 1850 - 2150 - 2540 BOZZELLO BLOCK UMLENKROLLE Per una massima efficenza e sicurezza, For maximum efficiency and safety, Für eine maximale Effizienz und mantenere intatta la struttura esterna make sure the outer frame F (Fig.10) is Sicherheit die Außenstruktur F (Abb. 10) F (Fig.10) e controllare che la puleggia intact and check pulley G (Fig.10) to unversehrt halten und sicherstellen,...
Page 74
MRT 1850 - 2150 - 2540 FINE CORSA DISCESA FUNE (Fig.11) ROPE DESCENT LIMIT STOP (Fig.11) ENDSCHALTER SEIL SENKEN (Abb. 11) Für die maximale Effizienz den Kolben und Keep the piston and hydraulic safety Giornalmente per una massima efficenza das hydraulische Sicherheitsventil täglich reini- valve cleaned daily for maximum effi- mantenere sempre pulito il pistoncino e la gen.
Page 75
MRT 1850 - 2150 - 2540 N.A. Pt 600 = 185 bar Pt 1200= 180 bar Pt 1000= 150 bar 0.50 mm 250 bar 0.80 mm 0.80 mm I.R. (1) I.R. (2) 3 mm = ARGANO = WINCH = STEHENDE WINDE N.A.
Page 76
MRT 1850 - 2150 - 2540 BRACCETTO P 1500 HOIST P 1500 P 1500 ANGRIFFSSCHENREL CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - DATEN ACCESSORIO MIS. INGOMBRO DESCRIZIONE ATTACHMENT CAPACITA’ OVERAL PESO DESIGNATION ZUBEHOER WEIGHT CAPACITY LENGTH BESCHREIBUNG KAPAZITAET ABMESSUNGEN GEWITCH (mm) P 1500 1500 Kg 815 4027 1000 mm...
Page 78
MRT 1850 - 2150 - 2540 PT 1500 PT 1500 PT 1500 Per la vostra sicurezza, prima di iniziare For your safety, before starting a work Bevor Sie einen Arbeitszyklus beginnen, un ciclo di lavoro, attenersi alle cycle, follow the compulsory instruc- sollten Sie sich zu Ihrer Sicherheit an Istruzioni obbligatorie di verifica e tions for inspection and checking:...
Page 79
MRT 1850 - 2150 - 2540 - controllare lo stato della fune B (Fig.3) e - check the condition of the rope - Den Zustand des Seils B prüfen (Abb.3)und die korrekte Aufwicklung il corretto avvolgimento sul tamburo B (Fig.3)and its winding around drum um die Trommel A prüfen (Abb.
Page 80
MRT 1850 - 2150 - 2540 - GETRIEBE - RIDUTTORE - GEAR REDUCER - SEIL, RIEMENSCHEIBE UND - ROPE, PULLEY AND TERMINAL - FUNE, PULEGGIA e CAPOCORDA SEILSCHLINGE - SHACKLE E CLAMPS - GRILLO e MORSETTI - SCHÄKEL UND KLEMMEN - HOOK - GANCIO - KRANHAKEN...
Page 81
MRT 1850 - 2150 - 2540 GEAR REDUCER GETRIEBE RIDUTTORE Correct lubrication will allow efficient Die korrekte Schmierung gewährleistet Una corretta lubrificazione consente un working and long life of the gear den guten Betrieb und die lange buon funzionamento e una lunga durata reducer.
Page 82
MRT 1850 - 2150 - 2540 FUNE, PULEGGIA e CAPOCORDA ROPE, PULLEY and TERMINAL SEIL, RIEMENSCHEIBE und SEILSCHLINGE Controllare giornalmente che la fune Check rope A (Fig.7) daily to make sure A (Fig.7) sia sempre in ottimo stato, che it is good condition, that there are no Täglich prüfen, dass das Seil A (Abb.
Page 83
MRT 1850 - 2150 - 2540 GRILLO e MORSETTI SHACLE AND CLAMPS SCHÄKEL UND KLEMMEN It is important to check the condition and Es ist wichtig, immer die Schrauben der È importante verificare l’integrità e il serrag- locking of the clamp screws F (Fig.10) Klemmen F (Abb.
Page 84
MRT 1850 - 2150 - 2540 FINE CORSA DISCESA FUNE (Fig.11) ROPE DESCENT LIMIT STOP (Fig.11) ENDSCHALTER SEIL SENKEN (Abb. 11) Für die maximale Effizienz den Kolben und Keep the piston and hydraulic safety Giornalmente per una massima efficenza das hydraulische Sicherheitsventil täglich reini- valve cleaned daily for maximum effi- mantenere sempre pulito il pistoncino e la gen.
Page 85
MRT 1850 - 2150 - 2540 0.80 mm N.A. 0.50 mm 250 bar 0.80 mm Winch 3T= 220 bar Pt 1500 = 215 bar Pt 2000 = 170 bar Pt 800 = 150 bar I.R. (1) I.R. (2) 3 mm = ARGANO = WINCH = STEHENDE WINDE...
Page 88
MRT 1850 - 2150 - 2540 PT 2000 PT 2000 PT 2000 Per la vostra sicurezza, prima di iniziare Bevor Sie einen Arbeitszyklus beginnen, For your safety, before starting a work un ciclo di lavoro, attenersi alle sollten Sie sich zu Ihrer Sicherheit an cycle, follow the compulsory instruc- Istruzioni obbligatorie di verifica e tions for inspection and checking:...
Page 89
MRT 1850 - 2150 - 2540 - check the condition of the rope B (Fig.3) - Den Zustand des Seils B prüfen (Abb. 3) - controllare lo stato della fune B (Fig.3) e il und die korrekte Aufwicklung um die corretto avvolgimento sul tamburo and its winding around drum A (Fig.3);...
Page 91
MRT 1850 - 2150 - 2540 GEAR REDUCER GETRIEBE RIDUTTORE Correct lubrication will allow efficient Die korrekte Schmierung gewährleistet Una corretta lubrificazione consente un working and long life of the gear den guten Betrieb und die lange buon funzionamento e una lunga durata reducer.
Page 92
MRT 1850 - 2150 - 2540 ROPE, PULLEY and TERMINAL SEIL, RIEMENSCHEIBE und FUNE, PULEGGIA e CAPOCORDA SEILSCHLINGE Controllare giornalmente che la fune Check rope A (Fig.7) daily to make sure A (Fig.7) sia sempre in ottimo stato, che it is good condition, that there are no Täglich prüfen, dass das Seil A (Abb.
Page 93
MRT 1850 - 2150 - 2540 BLOCK UMLENKROLLE BOZZELLO For maximum efficiency and safety, Für eine maximale Effizienz und Per una massima efficenza e sicurezza, mantenere intatta la struttura esterna make sure the outer frame F (Fig.10) is Sicherheit die Außenstruktur F (Abb. 10) F (Fig.10) e controllare che la puleggia intact and check pulley G (Fig.1) to unversehrt halten und sicherstellen,...
Page 94
MRT 1850 - 2150 - 2540 FINE CORSA DISCESA FUNE (Fig.11) ROPE DESCENT LIMIT STOP (Fig.11) ENDSCHALTER SEIL SENKEN (Abb. 11) Für die maximale Effizienz den Kolben und Keep the piston and hydraulic safety Giornalmente per una massima efficenza das hydraulische Sicherheitsventil täglich reini- valve cleaned daily for maximum effi- mantenere sempre pulito il pistoncino e la gen.
Page 95
MRT 1850 - 2150 - 2540 0.80 mm N.A. 0.50 mm 250 bar 0.80 mm Winch 3T= 220 bar Pt 1500 = 215 bar Pt 2000 = 170 bar Pt 800 = 150 bar I.R. (1) I.R. (2) 3 mm = ARGANO = WINCH = STEHENDE WINDE...
Page 96
MRT 1850 - 2150 - 2540 BRACCETTO P 4000 HOIST P 4000 P 4000 ANGRIFFSSCHENREL 1200 KG 1200 KG 4000 KG 4000 KG CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - DATEN ACCESSORIO MIS. INGOMBRO DESCRIZIONE ATTACHMENT OVERAL CAPACITA’ PESO DESIGNATION ZUBEHOER LENGTH WEIGHT CAPACITY BESCHREIBUNG ABMESSUNGEN...
Page 97
MRT 1850 - 2150 - 2540 BRACCETTO P 6000 HOIST P 6000 P 6000 ANGRIFFSSCHENREL 2000 KG 2000 KG 6000 KG 6000 KG CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - DATEN ACCESSORIO MIS. INGOMBRO DESCRIZIONE ATTACHMENT CAPACITA’ PESO OVERAL LENGTH DESIGNATION ZUBEHOER WEIGHT CAPACITY ABMESSUNGEN BESCHREIBUNG...
Page 100
MRT 1850 - 2150 - 2540 PT 800 PT 800 PT 800 Per la vostra sicurezza, prima di iniziare For your safety, before starting a work Bevor Sie einen Arbeitszyklus beginnen, un ciclo di lavoro, attenersi alle cycle, follow the compulsory instruc- sollten Sie sich zu Ihrer Sicherheit an Istruzioni obbligatorie di verifica e tions for inspection and checking:...
Page 101
MRT 1850 - 2150 - 2540 - controllare lo stato della fune B (Fig.3) - check the condition of the rope - Den Zustand des Seils B prüfen e il corretto avvolgimento sul tamburo B (Fig.3)and its winding around drum (Abb.3)und die korrekte Aufwicklung um die Trommel A prüfen (Abb.
Page 102
MRT 1850 - 2150 - 2540 - GETRIEBE - RIDUTTORE - GEAR REDUCER - SEIL, RIEMENSCHEIBE UND - ROPE, PULLEY AND TERMINAL - FUNE, PULEGGIA e CAPOCORDA SEILSCHLINGE - SHACKLE E CLAMPS - GRILLO e MORSETTI - SCHÄKEL UND KLEMMEN - HOOK - GANCIO - KRANHAKEN...
Page 103
MRT 1850 - 2150 - 2540 RIDUTTORE GEAR REDUCER GETRIEBE Correct lubrication will allow efficient Die korrekte Schmierung gewährleistet Una corretta lubrificazione consente un working and long life of the gear den guten Betrieb und die lange buon funzionamento e una lunga durata reducer.
Page 104
MRT 1850 - 2150 - 2540 FUNE, PULEGGIA e CAPOCORDA ROPE, PULLEY and TERMINAL SEIL, RIEMENSCHEIBE und SEILSCHLINGE Check rope A (Fig.7) daily to make sure Täglich prüfen, dass das Seil A (Abb. 7) Controllare giornalmente che la fune it is good condition, that there are no immer einen sehr guten Zustand aufwei- A (Fig.7) sia sempre in ottimo stato, che broken filaments (Fig.7a) and that it is...
Page 105
MRT 1850 - 2150 - 2540 GRILLO e MORSETTI SHACLE AND CLAMPS SCHÄKEL UND KLEMMEN È importante verificare l’integrità e il serrag- It is important to check the condition and Es ist wichtig, immer die Schrauben der gio delle viti dei morsetti F (Fig.10) e del locking of the clamp screws F (Fig.10) Klemmen F (Abb.
Page 106
MRT 1850 - 2150 - 2540 FINE CORSA DISCESA FUNE (Fig.11) ROPE DESCENT LIMIT STOP (Fig.11) ENDSCHALTER SEIL SENKEN (Abb. 11) Für die maximale Effizienz den Kolben und Keep the piston and hydraulic safety Giornalmente per una massima efficenza das hydraulische Sicherheitsventil täglich reini- valve cleaned daily for maximum effi- mantenere sempre pulito il pistoncino e la gen.
Page 107
MRT 1850 - 2150 - 2540 0.80 mm N.A. 0.50 mm 250 bar 0.80 mm Winch 3T= 220 bar Pt 1500 = 215 bar Pt 2000 = 170 bar Pt 800 = 150 bar I.R. (1) I.R. (2) 3 mm = ARGANO = WINCH = STEHENDE WINDE...
Page 109
I diagrammi di The load capacity Diese portata sono validi diagrams are only Traglastdiagramme solo con il sistema di valid with the safety gelten nur bei sicurezza system properly korrekt eingestellten regolarmente activated. Sicherheitssystem. inserito.
Page 110
MRT 1850 - 2150 - 2540 ARGANO 3 TON WINCH 3 Ton WINDE 3 Ton...
Page 111
MRT 1850 - 2150 - 2540 ARGANO 3 TON WINCH 3 Ton WINDE 3 Ton...
Page 112
MRT 1850 - 2150 - 2540 ARGANO 3 TON WINCH 3 Ton WINDE 3 Ton...
Page 113
MRT 1850 - 2150 - 2540 ARGANO 3 TON WINCH 3 Ton WINDE 3 Ton...
Page 114
MRT 1850 - 2150 - 2540 ARGANO 3 TON WINCH 3 Ton WINDE 3 Ton...
Page 115
MRT 1850 - 2150 - 2540 ARGANO 3 TON WINCH 3 Ton WINDE 3 Ton...
Page 116
MRT 1850 - 2150 - 2540 ARGANO 4 TON WINCH 4 Ton WINDE 4 Ton...
Page 117
MRT 1850 - 2150 - 2540 ARGANO 4 TON WINCH 4 Ton WINDE 4 Ton...
Page 118
MRT 1850 - 2150 - 2540 ARGANO 4 TON WINCH 4 Ton WINDE 4 Ton...
Page 119
MRT 1850 - 2150 - 2540 ARGANO 4 TON WINCH 4 Ton WINDE 4 Ton...
Page 120
MRT 1850 - 2150 - 2540 ARGANO 4 TON WINCH 4 Ton WINDE 4 Ton...
Page 121
MRT 1850 - 2150 - 2540 ARGANO 4 TON WINCH 4 Ton WINDE 4 Ton...
Page 122
MRT 1850 - 2150 - 2540 ARGANO 5 TON WINCH 5 Ton WINDE 5 Ton...
Page 123
MRT 1850 - 2150 - 2540 ARGANO 5 TON WINCH 5 Ton WINDE 5 Ton...
Page 124
MRT 1850 - 2150 - 2540 ARGANO 5 TON WINCH 5 Ton WINDE 5 Ton...
Page 125
MRT 1850 - 2150 - 2540 ARGANO 5 TON WINCH 5 Ton WINDE 5 Ton...
Page 126
MRT 1850 - 2150 - 2540 ARGANO 5 TON WINCH 5 Ton WINDE 5 Ton...
Page 127
MRT 1850 - 2150 - 2540 ARGANO 5 TON WINCH 5 Ton WINDE 5 Ton...
Page 128
MRT 1850 - 2150 - 2540 ARGANO 6 TON WINCH 6 Ton WINDE 6 Ton...
Page 129
MRT 1850 - 2150 - 2540 ARGANO 6 TON WINCH 6 Ton WINDE 6 Ton...
Page 130
MRT 1850 - 2150 - 2540 ARGANO 6 TON WINCH 6 Ton WINDE 6 Ton...
Page 131
MRT 1850 - 2150 - 2540 ARGANO 6 TON WINCH 6 Ton WINDE 6 Ton...
Page 132
MRT 1850 - 2150 - 2540 ARGANO 5,5 TON WINCH 5,5 Ton WINDE 5,5 Ton...
Page 133
MRT 1850 - 2150 - 2540 ARGANO 5,5 TON WINCH 5,5 Ton WINDE 5,5 Ton...
Need help?
Do you have a question about the MRT 2150 and is the answer not in the manual?
Questions and answers
stabilisers are going down but will not return to up position.Any ideas?
The provided context does not contain specific troubleshooting steps for the stabilizers on the Manitou Systems MRT 2150. However, potential reasons why the stabilizers may not return to the up position could include hydraulic system issues, lack of proper lubrication, or a malfunctioning valve. Checking the hydraulic pressure, ensuring the system is free of leaks, and verifying that the control valves are functioning correctly may help resolve the issue.
If the problem persists, refer to the hydraulic system schematic and inspect components such as the hydraulic pump, valves, and cylinders.
This answer is automatically generated
on the 2008 mrt 2150 the batterys are dead how can u get to them or can the electric pump motor be jumped to rotate boom