Download Print this page
Gaggenau CI-481-110 Installation Instructions Manual
Gaggenau CI-481-110 Installation Instructions Manual

Gaggenau CI-481-110 Installation Instructions Manual

Hide thumbs Also See for CI-481-110:

Advertisement

Quick Links

9000053405 (1W02N7) 03 8703
Instrucciones de Montaje
es
por favor, guardar
Montageanweisung
de
bitte aufbewahren

Installation Instructions

en
please keep
Manuel de montage
fr
à garder soigneusement
Istruzioni per l'installazione
it
si prega di conservare
1
Installatievoorschrift
nl
goed bewaren
Montagevejledning
da
bedes opbevaret
Instruções de montagem
pt
por favor, guardar
Monteringsanvisning
no
må oppvevares
Oäçãßåò åãêáôÜóôáóçò
el
Íá öõëÜóóåôáé
Monteringsanvisning
sv
spara anvisningen
Asennusohjeet
fi
säilytä ohjeet
Ÿc¹py®ýåø ÿo ¯o¸¹a²y
ru
¥o²aæy¼c¹a, coxpa¸å¹e
Montážní návod
cs
prosím uschovejte
Montaj Talimatlarž
tr
Lütfen saklayžnžz
Instrukcja monta¿u
pl
proszê zachowaæ

Advertisement

loading

Summary of Contents for Gaggenau CI-481-110

  • Page 1: Installation Instructions

    9000053405 (1W02N7) 03 8703 Installatievoorschrift goed bewaren Montagevejledning bedes opbevaret Instruções de montagem por favor, guardar Monteringsanvisning må oppvevares Oäçãßåò åãêáôÜóôáóçò Íá öõëÜóóåôáé Monteringsanvisning spara anvisningen Instrucciones de Montaje Asennusohjeet por favor, guardar säilytä ohjeet Montageanweisung Ÿc¹py®ýåø ÿo ¯o¸¹a²y bitte aufbewahren ¥o²aæy¼c¹a, coxpa¸å¹e Installation Instructions Montážní...
  • Page 5: Observaciones Importantes

    Preparar los muebles Conectar exclusivamente según el esquema de conexión. - Figura 1/2/3/4 El cable de toma de tierra ( de color Observaciones verde y amarillo) debe ser el primero en La encimera debe ser plana y hori conectarse y el último en desconectarse. zontal.
  • Page 6 Der Versorgungsschlauch sollte so Seitenwände der Möbel geschnitten angebracht werden, dass er keine werden. heissen Teile des Kochfeldes oder des In Anbetracht der Ventilation des Please note Ofens berührt. Kochfeldes muss im oberen Bereich der Kochfelder dürfen nur über Herde mit Hinterwand des Einbaumöbels eine The cooker is only guaranteed safe to Kühlgebläse derselben Marke eingebaut...
  • Page 7 The units into which the hob and oven Removing the hob pourraient atteindre des températures are fitted must be heat resistant up to élevées à cause de la recirculation de l'air Disconnect the cooker from the power 90 ºC. provenant de la ventilation de la plaque. supply.
  • Page 8 suffisamment profonde, pour pouvoir esclusivamente con collegamento ad un I mobili da incasso devono essere retirer le câble de la plaque. conduttore di protezione. termostabili fino a 90 ºC. Cette cloison doit être le plus étanche L'uso di questo apparecchio senza la Distanza minima tra la sezione e le possible afin de séparer la partie du tiroir connessione di terra o con...
  • Page 9 Non si deve sigillare il piano cottura e onderbouw geschikte wasmachines worden aan de bovenzijde van de la piastra con silicone, perché la piastra è worden ingebouwd. achterwand van het meubel van 550 mm provvista di una giunzione che compie breedte en 45 mm hoogte (afbeelding 2).
  • Page 10 Forberedelse af møbler Sørg for, at ledningen ikke kommer i klemme ved monteringen. Figur 1/2/3/4 Kogefeltet må ikke forsegles med De skal være silikone, idet det allerede er forsynet med Udfør alle udskæringsarbejder på en tætningsliste til dette formål. møbler og bordplade, før enhederne opmærksom på...
  • Page 11 Se a sua placa for un modelo misto, gaveta, deve-se deixar 65 mm de Apparatet må bare tilkobles av en ou seja, se for composta por zonas de distância entre a gaveta e a parte superior godkjent fagperson. Vedkommende må cozadura por radiação e por indução e do tampo.
  • Page 12 Tilkoblingsskjemaet Ved apparater med induksjonskokesone åíäéÜìåóç âÜóç óôÞñéîçò. Óáí 40 mm. åíäéÜìåóç âÜóç óôÞñéîçò ìðïñåßôå íá - figur 6 Ved apparater med induksjons og ÷ñçóéìïðïéÞóåôå Ýíá îýëéíï êáäñüíé, normalkokesone 70 mm. Þ íá áãïñÜóåôå ôçí êáôÜëëçëç âÜóç 1. Brun Det er ikke å anbefale at koketoppen áðü...
  • Page 13 Förbered skåpet ËáìâÜíïíôáò õðüøç ôïí åîáåñéóìü Áöáßñåóç ôçò âÜóç åóôéþí ôçò âÜóçò, ðñÝðåé áðáñáßôçôá íá bild 1/2/3/4 ÈÝóôå ôç óõóêåõÞ åêôüò ôÜóçò. áöÞóåôå Üíïéãìá óôï åðÜíù ìÝñïò Óðñþîôå áðü êÜôù ôç âÜóç ôùí ôïõ ðßóù ôïé÷þìáôïò ôïõ åðßðëïõ, Alla utskärningsarbeten på åóôéþí...
  • Page 14 Keittotason asennus ja Det är inte tillåtet att sammanfoga huoltopalvelustamme tai käyttää puulevyä hällen och bänkskivan med silikon. Hällen välipohjana. liitäntä - Kuva 5 är utrustad med en tätning för detta Samoin, mikäli olette asentanut levyn ändamål. tai sekalevyn pöytälaatikon yläpuolelle, Jännite katso tyyppikilpi.
  • Page 15 ¥på ºc¹a¸o­®e cæeªºe¹ ³a¨ep¯e¹åµåpº¼¹e c¹¾®å paµ¯ep¾ ¯e¢eæå, ®ºªa ÿpeªºc¯o¹pe¹¿ cÿeýåa濸¾¼ ¹ep¯oc¹o¼®å¯ ¨ep¯e¹å®o¯ ­o ­c¹paå­ae¹cø ­apoñ¸aø ÿa¸eæ¿. ­¾®æ÷ña¹eæ¿ ªæø paµ¯¾®a¸åø ­cex åµ¢e²a¸åe paµ¢ºxa¸åø ÿoª šc¹a¸o­®a å ÿoæ÷co­ c pacc¹oø¸åe¯ ¯e²ªº ­oµªe¼c¹­åe¯ ­æa¨å. ÿoªcoeªå¸e¸åe paµo¯®¸º¹¾¯å ®o¸¹a®¹a¯å ¸e c¹poe¸¸aø ¯e¢eæ¿ ªo沸a ¯e¸ee 3 ¯¯, åæå ÿoª®æ÷ñ广 ­¾ªep²å­a¹¿...
  • Page 16 použití a možné škody zpùsobené 20 mm, pokud se instaluje bez sporáku nesprávnou elektrickou instalací. nebo nad zásuvku. Vyžaduje se jištìní automaty B Použijete li polièku o tloušce 30 mm Bunlara dikkat nebo C. u nábytku o šiøce 60 cm, musíte zkrátit boèní...
  • Page 17 Eåyalaržn hazžrlanmasž Piåirme bölümünün Wymagane jest zabezpieczenie przez automat B lub C. Resim 1/2/3/4 yerleåtirilmesi Instalacja musi byæ wyposa¿ona w elektrie balanmasž wielobiegunowy od³¹cznik z Mobilya ve çalžåma alanž üzerinde - Resim 5 przynajmniej 3 mm etrowym rozwarciem yapacažnžz kesit üzerindeki styków lub urz¹dzenie pod³¹czy siê...
  • Page 18 Obudowa, w której za³o¿ona zostanie Schemat po³¹czeñ p³yta powinna mieæ grupoœæ wynosz¹c¹ - Ilustracja 6 przynajmniej: 30 mm, jeœli za³o¿ona zosta³a na piecu, 1. Br¹zowy Br¹zowa Br¹zowe 20 mm, jeœli za³o¿ona zosta³a bez pieca 2. Czarny Czarna Czarne lub nad szuflad¹. 3.