Conrad rmr 233 Operating Instructions Manual
Conrad rmr 233 Operating Instructions Manual

Conrad rmr 233 Operating Instructions Manual

3-channel radio-thermometer

Advertisement

Conrad im Internet: http://www.conrad.de
100 %
D
Impressum
Recycling-
Papier.
Diese Bedinungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic GmbH,
Chlorfrei
Klaus-Conrad-Straße 1, 92240 Hirschau.
gebleicht.
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art,
z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverar-
beitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
100 %
recycling
©
Copyright 2004 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany.
paper.
Bleached
without
GB
Imprint
chlorine.
These operating instructions are published by Conrad Electronic GmbH,
Klaus-Conrad-Straße 1, 92240 Hirschau/Germany
No reproduction (including translation) is permitted in whole or part e. g. photocopy,
microfilming or storage in electronic data processing equipment, without the express
written consent of the publisher.
The operating instructions reflect the current technical specifications at time of print.
We reserve the right to change the technical or physical specifications.
©
Copyright 2004 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany.
F
Note de l´éditeur
Cette notice est une publication de la société Conrad Electronic GmbH,
100%
Klaus-Conrad-Straße 1, 92240 Hirschau/Allemagne.
papier
Tous droits réservés, y compris traduction. Toute reproduction, quel que soit le type,
recyclé.
par exemple photocopies, microfilms ou saisie dans des traitements de texte electro-
Blanchi
nique est soumise à une autorisation préalable écrite de l`éditeur.
sans
chlore.
©
Copyright 2004 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany.
GB
D
D
GB
F
Best.-Nr. / Item-No. / No de commande:
0713*01-04/IA
OPERATING INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
3-Kanal-
Funk-Thermometer
„RMR 233"
3-channel-
radio-thermometer
"RMR 233"
Thermomètre sans fil
3 canaux « RMR 233 »
MODE D'EMPLOI
F
Version 01/04
0682
65 01 61

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Conrad rmr 233

  • Page 1 We reserve the right to change the technical or physical specifications. © Copyright 2004 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany. Note de l´éditeur Cette notice est une publication de la société Conrad Electronic GmbH, 100% Klaus-Conrad-Straße 1, 92240 Hirschau/Allemagne. papier Tous droits réservés, y compris traduction.
  • Page 2 Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie dar- auf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben. Bewahren Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf! This operating manual belongs to this product. It contains im- portant information on the commissioning and handling of the product.
  • Page 3 Bei Fragen wenden Sie sich an unsere Technische Beratung: Deutschland: Tel. 0180/5 31 21 17 oder 0 96 04/40 88 45 Fax 0 96 04/40 88 48 e-mail: tkb@conrad.de Mo. bis Fr. 8.00-18.00 Uhr Österreich: Tel. 072 42/20 30 60 Fax 072 42/20 30 66 e-mail: support@conrad.at...
  • Page 4 14. Caractéristiques techniques 1. Bestimmungsgemäße Verwendung Das 3-Kanal-Funk-Thermometer „RMR 233” dient zur Anzeige der Temperatur, a) Unité centrale die ein Außensensor misst und überträgt. Maximal drei Außensensoren (einer Plage de mesure des températures :. de -5,0 °C à +50,0 °C ist im Lieferumfang) können mit dem Funk-Thermometer verwendet werden.
  • Page 5: Entretien Et Nettoyage

    11. Maniement 5. Batterie- und Umwelthinweise • N'exposez pas l'unité centrale à l'humidité, à trop de froid ou de chaleur, à Batterien/Akkus gehören nicht in Kinderhände. beaucoup de poussière ou au rayonnement direct du soleil (ne l'utilisez que dans des locaux secs à l'intérieur). Achten Sie beim Einlegen der Batterien/Akkus auf die richtige Po- lung.
  • Page 6 j) Activer/désactiver l'alarme 7. Anzeigen und Bedienelemente Pour activer ou désactiver l'alarme, sélectionnez d'abord l'alarme souhaité a) Empfangseinheit avec la touche « ». Le symbole « » ou « » ainsi que l'heure réglée (ou bien « -:-- ») sont affichés. En appuyant brièvement sur la touche «...
  • Page 7 • Confirmez l'entrée en appuyant brièvement sur la touche « MODE ». b) Außensensor • L'affichage de l'année clignote. Vous pouvez régler l'année souhaitée au moyen des touches « » ou « ». • Confirmez l'entrée en appuyant brièvement sur la touche « MODE ». •...
  • Page 8 g) Réception de l’heure DCF 8. Inbetriebnahme L'unité centrale synchronise automatiquement l'heure et la date si l'appareil se trouve à l'intérieur de la portée du signal radio DCF77 (env. 1500 km autour Bitte beachten Sie: Francfort-sur-le Main). Wenn Sie mehr als einen Außensensor betreiben, stellen Sie jeden Quand l'unité...
  • Page 9 c) Lecture des températures b) Batterien in die Empfangseinheit einlegen La température intérieure est affichée dans la deuxième ligne de l'écran à cristaux liquides. Legen Sie zuerst Batterien in die Außensensoren ein, falls noch nicht geschehen. Andernfalls könnte es passieren, dass die Au- Appuyez brièvement sur la touche «...
  • Page 10 c) Utilisation du pied et du support mural 9. Bedienung L'unité centrale est munie d'un pied amovible. a) Allgemein Pour fixer le pied, introduisez d'abord le crochet dans l'orifice correspondant sur • Die „RESET”-Taste auf der Empfangseinheit ist nur dann zu betätigen, la face arrière de l'unité...
  • Page 11 a) Insérer les piles dans le capteur externe e) Empfangsanzeige für Außensensor • Dévissez les trois vis du couvercle du compartiment à piles avec un Die Empfangsanzeige im LC-Display gibt Ihnen Auskunft über den korrekten tournevis approprié. Funkempfang der vom Außensensor gemeldeten Temperaturen. •...
  • Page 12 h) Manuelle Uhrzeit-/Datumseinstellung Elle clignote brièvement pendant l'émission Bei Empfangsproblemen schalten Sie ggf. zuerst den DCF-Emp- Orifice pour la fixation au mur fang aus (Taste „ ” für etwa 2 Sekunden gedrückt halten, bis das DCF-Symbol verschwindet). Pour accrocher le capteur externe au mur Touche «...
  • Page 13 Ecran à cristaux liquides i) Einstellen des Alarms Affichage de la température saisie par le capteur externe, de la Die Empfangseinheit verfügt über zwei unterschiedliche Alarme: température intérieure et de l'heure (ou de la date). • Einfacher Alarm Icône de réception Indicateur de qualité...
  • Page 14 6. Description du système 10. Reichweiten und Funkstörungen L'unité centrale dispose d'un grand écran à cristaux liquides pour l'affichage de • Die Funkübertragung von Außensensor zur Empfangseinheit arbeitet im la température intérieure, de l'heure et de la date ainsi que des températures 433 MHz-Bereich, der auch von anderen Geräten genutzt wird.
  • Page 15 Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien und Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den L'unité centrale du thermomètre sans fil 3 canaux « RMR 233 » Hausmüll ist untersagt! n'est approprié que pour l'utilisation dans des locaux secs. Ne Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit nebenstehenden Symbo- l'exposez jamais au rayonnement direct du soleil, à...
  • Page 16 Sommaire 15. Zeitzonen 1. Utilisation prévue..................61 2. Contenu de l'emballage................61 3. Explication des symboles ..............61 4. Consignes de sécurité................62 5. Avertissements concernant les piles et la protection de l’environnement ..................63 6. Description du système ................ 64 7.
  • Page 17 For more inquiries, contact or consult our technical advisory service: Germany: Tel. 0180/5 31 21 17 or 0 96 04/40 88 45 Fax 0 96 04/40 88 48 e-mail: tkb@conrad.de Mon. to Fri. 8.00 a.m. - 18.00 p.m. Austria: Tel. 072 42/20 30 60 Fax 072 42/20 30 66 e-mail: support@conrad.at...
  • Page 18: Technical Data

    14. Technical data 1. Prescribed use This 3-channel-radio-thermometer "RMR 233" is designed for displaying the a) Base unit temperature, measured and transmitted by the remote sensor. A maximum of three remote sensors (one included) can be used with the radio thermometer.
  • Page 19: Maintenance And Cleaning

    11. Handling 5. Battery and environmental notes • Protect your base unit against moisture, hot and cold temperature, dust and Keep batteries/rechargeable batteries out of reach of children. direct sunlight (operation is only allowed in dry indoor locations). Please observe the correct polarity, when inserting batteries/ •...
  • Page 20 j) Switching alarm on/off 7. Indicators and controls To switch the alarm on or off, select the desired alarm by pressing the button a) Base unit " ". The icon " " or " " and the respective time (or " -:-- ") will be displayed.
  • Page 21 • Confirm the entry by briefly pressing the "MODE" button. b) Remote sensor • The month indicator is flashing. Pressing the " " or " " buttons will set the desired month. • Confirm the entry by briefly pressing the "MODE" button. •...
  • Page 22 g) DCF time signal reception 8. Commissioning The base unit automatically synchronizes the time and date, when it is within the range of the DCF77 radio signal (within a radius of about 1500 km round Please note: Frankfurt on the Main). If you wish to operate more than one remote sensor, assign each When the base unit receives a valid DCF signal, the manual time/date setting of them to a different channel (channel 1/2/3).
  • Page 23 c) Reading the temperature b) Inserting batteries into the base unit The indoor temperature is displayed on the second line of the LC display. Insert the batteries first into remote sensors, if you have not done To have the temperature readings of the individual remote sensors displayed, it yet.
  • Page 24: Table Of Contents

    Inhaltsverzeichnis 15. Fuseaux horaires 1. Bestimmungsgemäße Verwendung ............5 2. Lieferumfang ..................... 5 3. Symbol-Erklärung ..................5 4. Sicherheitshinweise ................. 6 5. Batterie- und Umwelthinweise..............7 6. Beschreibung des Systems ..............8 7. Anzeigen und Bedienelemente..............9 Helsinki a) Empfangseinheit..................9 Moscou b) Außensensor ..................
  • Page 25: Sicherheitshinweise

    4. Sicherheitshinweise 13. Elimination des déchets Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsan- a) Généralités leitung verursacht werden, erlischt der Garantieanspruch. Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung! Jetez l'appareil devenu inutilisable suivant les lois en vigueur. Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise b) Elimination des piles et accus verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung.
  • Page 26: Beschreibung Des Systems

    6. Beschreibung des Systems 10. Portée et interférences Die Empfangseinheit hat ein großes LC-Display für die Anzeige von Innentem- • Les signaux radio sont transmis du capteur externe à l'unité centrale sur la peratur, Uhrzeit/Datum und Temperaturen, die von dem Außensensor gemes- fréquence 433 MHz également utilisée par d'autres appareils, ce qui peut sen und übertragen wurden.
  • Page 27 LC-Display i) Réglage de l'alarme Anzeige der Temperatur des Außensensors, der Innentemperatur und der L'unité centrale dispose de deux différentes fonctions d'alarme : Uhrzeit (bzw. das Datum) • Alarme simple Empfangsanzeige Zustandsanzeige für den DCF-Funkempfang L'alarme ne retentit qu'une fois à l'heure réglée et est ensuite désactivé automatiquement.
  • Page 28 h) Réglage manuel de l'heure et de la date Blinkt kurz bei Sendevorgang En cas de problèmes de réception, désactivez d'abord, si Öffnung für Wandbefestigung nécessaire, la réception DCF en appuyant pendant deux secondes environ sur la touche « » jusqu'à ce que le symbole DCF Zur Montage des Außensensors an einer Wand disparaisse.
  • Page 29: A) Batterien In Den Außensensor Einlegen

    a) Batterien in den Außensensor einlegen e) Icône de réception du capteur externe • Entfernen Sie die drei Schrauben der Batteriefach-Abdeckung mit einem L'icône de réception sur l'écran à cristaux liquides vous indique si la réception dazu geeigneten Schraubendreher. radio des températures saisies par le capteur externe fonctionne correctement. •...
  • Page 30: C) Verwendung Von Standfuß Und Wandhalterung

    c) Verwendung von Standfuß und Wandhalterung 9. Utilisation Die Empfangseinheit hat einen abnehmbaren Standfuß. a) Généralités Zum Anclipsen des Standfußes setzen Sie zuerst den Haken in der entspre- • N'appuyez sur la touche « RESET » de l'unité centrale qu'au cas où un chenden Öffnung in der Rückseite der Empfangseinheit ein (1) und schwenken affichage étrange apparaîtrait sur l'écran à...
  • Page 31: C) Temperaturen Ablesen

    c) Temperaturen ablesen b) Insérer les piles dans l'unité centrale Die Anzeige der Innentemperatur erfolgt in der zweiten Zeile des LC-Displays. Insérez d'abord les piles dans les capteurs externes, si ce n'est Um die Temperaturen der einzelnen Außensensoren anzuzeigen, drücken Sie déjà...
  • Page 32: G) Dcf-Uhrzeit-Empfang

    g) DCF-Uhrzeit-Empfang 8. Mise en service Die Empfangseinheit synchronisiert Uhrzeit und Datum automatisch, wenn sie sich innerhalb der Reichweite des DCF77-Funksignals befindet (etwa 1500 km Important : Umkreis um Frankfurt am Main). Si vous utilisez plusieurs capteurs externes, affectez à chaque Wenn die Empfangseinheit ein gültiges DCF-Signal erhält, wird die manuelle capteur un canal (canal 1/2/3).
  • Page 33 • Die Jahresanzeige blinkt. Mit den Tasten „ ” bzw. „ ” kann das Jahr ein- b) Capteur externe gestellt werden. • Bestätigen Sie die Eingabe durch kurzen Druck auf die Taste „MODE”. • Die Monatsanzeige blinkt. Mit den Tasten „ ” bzw. „ ” kann der Monat ein- gestellt werden.
  • Page 34: J) Alarm Ein-/Ausschalten

    j) Alarm ein-/ausschalten 7. Affichages et éléments de commande Um den jeweiligen Alarm zu ein- oder auszuschalten, wählen Sie zuerst mit der a) Unité centrale Taste „ ” den gewünschten Alarm aus. Das Symbol „ ” oder „ ” und die jeweilige Uhrzeit (bzw.
  • Page 35: Handhabung

    11. Handhabung 5. Avertissements concernant les piles et la protection de l’environnement • Schützen Sie die Empfangseinheit vor Feuchtigkeit, Kälte, Hitze, Staub und direkter Sonneneinstrahlung (Betrieb nur in trockenen Innenräumen). Maintenez les piles et accus hors de la portée des enfants. •...
  • Page 36: Technische Daten

    14. Technische Daten 1. Utilisation prévue Le thermomètre sans fil 3 canaux « RMR 233 » sert à déterminer la a) Empfangseinheit température mesurée et transmise par un capteur externe. Trois capteurs externes au maximum (un capteur est joint) peuvent être branchés à ce Temperatur-Messbereich:....
  • Page 37: Konformitätserklärung (Doc)

    16. Konformitätserklärung (DOC) Introduction Chère cliente, cher client, Nous vous remercions de l’achat du présent produit ! La compatibilité électromagnétique (CEM) de ce produit a été contrôlée et il est conforme aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur. La conformité CE a été vérifiée, les actes déclaratifs et les documents correspondants ont été...
  • Page 38 Table of contents 15. Time zones 1. Prescribed use ..................33 2. Scope of delivery ..................33 3. Symbol explanation ................33 4. Safety instructions.................. 34 5. Battery and environmental notes ............35 6. System description................36 7. Indicators and controls ................37 Helsinki a) Base unit ....................
  • Page 39: Safety Instructions

    4. Safety instructions 13. Disposal In the case of any damages which are caused due to failure to a) General information observe these operating instructions, the guarantee will expire. We do not assume liability for resulting damages! Please dispose of the inoperative product according to the current legal regulations.
  • Page 40: System Description

    6. System description 10. Ranges and radio interference The base unit has a large LC display for displaying the indoor temperature, • The radio transmission from the base unit to the remote sensor is possible time/date and the outdoor temperature measured and transmitted by the in the range of 433 MHz, also used by other devices.
  • Page 41 LC display i) Alarm setting Displays the temperature measured by the remote sensor as well as The base unit has two different alarm types: indoor temperature and time (or date) • Single alarm Receiving status Status indicator of the DCF reception The alarm is active at the selected time only once, after that, it will automatically be switched off.
  • Page 42 h) Manual time/date setting Briefly flashes when the unit transmits data If reception problems occur, switch off DCF reception first (press Hole for wall-mounting and hold the " " button for 2 seconds until the DCF icon disappears). For wall-mounting of the remote sensor Reset button To manually set the time/date, proceed as follows: To return the remote sensor to factory default settings...
  • Page 43 a) Inserting batteries into the remote sensor e) Receiving status for remote sensor • Remove the three screws from the battery compartment cover by using an The receiving status which appears on the LC display informs you of the proper appropriate screwdriver.
  • Page 44 c) How to use the table stand and wall-mounting 9. Operation The base unit has a removable table stand. a) General information To attach the table stand, first insert the hook into the corresponding hole on • The "RESET" button on the base unit should only be used in cases where the rear of the base unit (1) and tilt the stand down (2) until it is engaged.

Table of Contents