Page 1
BiliBed Instructions for use | Kullanım talimatları...
Page 3
Instructions for use Kullanım talimatları...
Page 4
The following pages show you how to use and maintain the BiliBed. If these instructions are followed carefully, your BiliBed will have a long and reliable operating life.
Page 5
Separation from the mains is only assured through the disconnection of the plug and socket connection. The Bilibed is to be set up in such a way that a separation from the mains supply can be easily managed. A small percentage of the population is sensitive to blue light. It is known that blue light may harm the retina in some cases.
Page 6
A rapidly rising bilirubin level may require a more intensive therapy. Contra-indications The BiliBed shall not be used in cases where the baby has congenital porphyria or if there is a family history of porphyria. Furthermore, the Bilibed must not be used in the case of concomitant use of drugs or agents that are photosensitizers.
Page 7
Assembly 5.1 Light unit The BiliBed is equipped with a power cord attached to a 12V DC power adapter. It is connected to the light unit. In order to remove, pull on the plug housing (not the cord itself or the anti-bend protection).
Page 8
Important Sufficient air must circulate around the BiliBed. This is insured if the base of the cot is provided with ventilation openings. If this is not the case, the BiliBed should be surrounded by enough free space to maintain temperature balance. The total ventila-...
Page 9
Irradiation levels According to the study from M. Jeffrey Maisels (Pediatrics Vol. 98, No. 2, August 1996: Why use Homeopathic Doses of Phototherapy) the efficacy of phototherapy depends on three factors: • Spectrum of light delivered by the phototherapy unit. Because of the optical properties of bilirubin and skin, the most effective wavelengths are in the blue-green spectrum.
Page 10
• the ventilation slots in the device are not covered by pillows or covers. • there is enough room around the BiliBed (especially at the foot and head end) for air to circulate (at least 1 cm).
Page 11
• Phototherapy influences the infant‘s water balance. In order to prevent dehydration, it may be necessary to feed the baby more often. Attention Auxiliary devices which are used in the same area as the BiliBed must comply with the general requirements for safety according to IEC 60601-1.
Page 12
Maintenance Warning Disconnect power supply before performing maintenance jobs! An annual routine control of the displays on the hour meters and the function of the BiliBed is recommended. 10.1 Changing the fluorescent tube In a 1500 hour-interval, the light tube needs changing. By using the “total h“ hour meter this time interval can be monitored accurately.
• Readjust metal clamp for a secure hold. Warning Replacement tubes must be of the type used by Medela. Otherwise the safety and success of the therapy cannot be guaranteed! We recommend changing the light tube every 1500 hours in order to guarantee therapeutic effectiveness.
Page 14
Disposal The BiliBed is of modular design. It can thus be disassembled into its individual components. The BiliBed is mainly made of technical plastics which can be dis- posed of in accordance with local regulations. The fan, lamp and electric parts should be disposed of separately.
Page 15
We recommend placing the baby on its back. If the baby is restless and active this will prevent any abrasions on its knees. The BiliBed should not be used in an incubator. 13.2 Symbols on the device On/Off switch for lamp.
Page 16
13.3 Symbols on the power adapter This symbol indicates direct current. This symbol indicates that the mains adapter is a class II device. This symbol indicates to not dispose the device together with unsorted municipal waste (for EU only). The solid bar symbol indicates that mains adapter is put on the market after 13 August 2005.
Page 17
Ordering references The Medela BiliBed consists of a light unit, a start/stop switch and a baby support with a plastic cover. The following spare parts are available: 038.4001 BiliBed (including two washable Bilicombi therapy blankets) 099.0115 Fluorescent tube, 10 pcs 099.0116...
Page 18
Aşağıdaki sayfalar BiliBed‘i nasıl kullanacağınızı ve sürdüreceğinizi gösterir. Bu talimatlar dikkatlice izlenirse, BiliBed‘iniz uzun ve güvenilir bir çalışma ömrüne sahip olacaktır. Bu ürünü satın alarak şirketimize güvendiğiniz için size teşekkür etmek isteriz.
Page 19
Bilibed‘in servis ömrü normal kullanıldığında yedi yıldır. Işık tüpünü 1500 saat aralığında değiştirmeniz gereklidir (daha fazla ayrıntı için bkz. X Bakım bölümü). Işık tüpünün yanı sıra, Bilibed‘in içinde kullanıcı tarafından bakımı yapılabilecek hiçbir parça yoktur. Onarımlar, yalnızca yetkili servis elemanı...
Page 20
Sessiz, döner bir fan florasan tüp çevresinde yeterli hava değişi- mi miktarını sağlar. Özel tüp temel olarak 425–475 aralığında ışık (mavi ışık) yayar. İki saat ölçer BiliBed ışık birimine entegre edilmiştir. “Toplam s“-ölçer sıfırlanabilir değildir ve ışık tüpünü değiştirme zamanını belirlemeye yardımcı olur. “s“-sıfırlanabi- lirdir ve geçen terapi zamanını...
Page 21
Montaj 5.1 Işık birimi BiliBed 12V DC güç adaptörüne takılı güç kablosu ile donatıl- mıştır. Işık birimine bağlıdır. Çıkarmak için, tapa muhafazasını çekin (kablonun kendisini veya bükülme korumasını değil). Florasan tüpü açmak ve kapatmak için güç adaptörünün yanında, BAŞLAT/DURDUR anahtarı prize takılabilir.
Page 22
BiliBed‘in hastane karyolasına takılması 6.1 Işık biriminin takılması • Minderi karyoladan çıkarın. Gerekli olmayacaktır. • BiliBed ışık birimini bebeğin karyolasına yerleştirin. Çevredeki panellerin bebeği koruduğundan emin olmak için, BiliBed‘i karyolasız asla kullanmayın. • Güç kablosunu ve kabloyu BAŞLAT/DURDUR anahtarı ile karyolanın tabanındaki açıklıklardan takın.
Page 23
İradyasyon seviyeleri M. Jeffrey Maisels‘in çalışmasına göre (Pediatrics Vol. 98, No. 2, August 1996: Why use Homeopathic Doses of Phototherapy) fototerapinin etkililiği üç faktöre dayanır: • Fototerapi birimi tarafından sunulan ışığın spektrumu. Bilirubin ve cildin optik özellikleri nedeniyle, en etkili dalga boyları mavi-yeşil spektrumdadır. •...
Page 24
örn. • cihazdaki havalandırma yuvaları yastık veya örtülerle kapatılmamıştır. • havanın devir daim etmesi için BiliBed‘in etrafında yeterli alan vardır (özellikle ayak ve kafa ucunda) (en az 1 cm). Odanın ortam sıcaklığı çok yüksekse, hava devir daimini arttırmak için Bilicombi‘nin fleplerini Bebek desteğinin plastik yüzeyinin altına katlayın.
Page 25
• Fototerapi bebeğin vücut ısısına etki eder. Normal bir kontrol gereklidir. • Fototerapi bebeğin su dengesine etki eder. Dehidrasyonu önlemek için, bebeği daha sık beslemek gerekebilir. Uyarı BiliBed ile aynı alanda kullanılan yardımcı cihazlar, IEC 60601-1‘e göre genel güvenlik gerekliliklerine uymalıdır.
Page 26
1500 saat aralığında, ışık tüpünün değiştirilmesi gerekir. „Toplam s“ saat ölçeri kullanarak bu zaman aralığı doğru şekilde izlenebilir. BiliBed, ışık biriminin içinde “Işık Tüpü Değiştirme Kaydı“ kartı ile donatılmıştır. Bu kayıtta şu şekilde bir tablo bulursunuz: Işık Tüpü Değiştirme Kaydı...
Page 27
• Yeni tüpü klipse takın ve yerine geçene kadar prize itin. • Güvenli bir tutuş için metal kelepçeyi tekrar ayarlayın. Uyarı Yedek tüpler Medela tarafından kullanılan tipte olmalıdır. Aksi halde, terapinin güvenliği ve başarısı garanti edilemez! Terapötik etkililiği garantilemek için ışık tüpünün her 1500 saatte bir değiştirilmesini öneririz.
Page 28
• Işık geçirgen kumaş malzeme %100 pamuk Elektromanyetik Uygunluk (EMC) Medela BiliBed EMC‘ye ilişkin özel güvenlik ölçümlerine uyan ve bu kullanım talimatlarının sonundaki EMC bilgilerine göre takılması ve kullanıma hazır hale getirilmesi gereken tıbbi bir cihazdır. Taşınabilir ve mobil RF iletişim cihazları cihaza etki edebilir.
Page 29
önerirse, ışık birimindeki çizime göre, kafası üste doğru yatırılabilir. Bebeğin arkasına yerleştirilmesini öneririz. Bebek yorgun ve hareketliyse, bu dizlerindeki herhangi bir abrazyonu engeller. BiliBed inkübatörde kullanılmamalıdır. 13.2 Cihaz üzerindeki semboller Lamba için Açma/Kapatma anahtarı. Bu sembol kullanım talimatlarının uygulanması...
Page 30
13.3 Güç adaptörü üzerindeki semboller Bu sembol doğrudan akımı gösterir. Bu sembol elektrik adaptörünün bir sınıf II cihazı olduğunu gösterir. Bu sembol cihazın işlenmemiş kentsel atıkla atılmaması gerektiğini gösterir (yalnızca AB için). Kalın çubuk sembolü elektrik adaptörünün 13 Ağustos 2005 tarihinden sonra piyasaya sunulacağını...
Page 31
Sipariş referansları Medela BiliBed bir ışık birimi, bir başlat/durdur anahtarı ve plastik kapaklı bir bebek desteğinden oluşur. Aşağıdaki yedek parçalar mevcuttur: 038.4001 BiliBed (yıkanabilir Bilicombi terapi battaniyeleri dahil) 099.0115 Florasan tüp, 10 parça 099.0116 Florasan tüp, tek 099.0144 Plastik kapak, 5 parça 099.0143...
Page 32
IEC 60601-1-2, Table 2 Electromagnetic Immunity The BiliBed is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the BiliBed should assure that it is used in such environment. IEC 60601...
Page 33
RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which the BiliBed is used exceeds the applicable RF compliance level above, the BiliBed should be observed to verify normal operation.
Need help?
Do you have a question about the BiliBed and is the answer not in the manual?
Questions and answers