HoMedics NMS-620HA-EU Instruction Manual

Neck & shoulder massager
Table of Contents
  • Précautions Importantes
  • Précautions de Sécurité
  • Entretien
  • Wichtige Sicherheitsvorkehrungen
  • Wartung
  • Precauciones Importantes
  • Instrucciones de Uso
  • Mantenimiento
  • Precauzioni DI Sicurezza
  • Istruzioni Per L'uso
  • Manutenzione
  • Avisos Importantes
  • Avisos de Segurança
  • Instruções de Utilização
  • Belangrijke Voorzorgsmaatregelen
  • Önemli̇ Güvenli̇k Önlemleri̇
  • Kullanim Tali̇matlari
  • Προφυλαξεισ Ασφαλειασ
  • Οδηγιεσ Χρησησ
  • Важные Меры Безопасности
  • Zalecenia Dotyczące Bezpieczeństwa
  • Środki OstrożnośCI
  • Instrukcja Obsługi
  • Czyszczenie I Przechowywanie
  • Viktiga Säkerhetsåtgärder
  • Vigtige Sikkerhedsforanstaltninger
  • Tärkeitä Varotoimenpiteitä
  • Důležitá Bezpečnostní Opatření
  • Bezpečnostní Pokyny
  • Návod K Použití
  • Fontos Óvintézkedések
  • Biztonsági Óvintézkedések
  • Használati Utasítás
  • Dôležité Bezpečnostné Opatrenia
  • Bezpečnostné Upozornenia
  • Pokyny Na Použitie

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
Shiatsu Deluxe
Neck & Shoulder Massager
Instruction Manual
NMS-620HA-EU

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for HoMedics NMS-620HA-EU

  • Page 1 Shiatsu Deluxe Neck & Shoulder Massager Instruction Manual NMS-620HA-EU...
  • Page 2: Important Safeguards

    • This product requires a 220-240 V AC power. • DO NOT attempt to repair the appliance. There are no user serviceable parts. For service, send to a HoMedics Service Centre. All servicing of this appliance must be performed by authorised HoMedics service personnel only.
  • Page 3: Maintenance

    PRODUCT FEATURES: Convenient and Portable. Perfect for use at home or in the office. Heat Button For soothing heat, when massage is on, simply press the heat button and the massage nodes on the neck unit will illuminate. To deselect, press the button again and the corresponding massage nodes will stop glowing.
  • Page 4: Précautions Importantes

    Retourner l’appareil au centre de service • Vous pouvez atténuer la force du massage en plaçant une serviette entre vous HoMedics ou à un personnel qualifié, pour qu’il soit examiné et réparé. et l’appareil.
  • Page 5: Entretien

    CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT : Portable et pratique. Parfait pour une utilisation à domicile ou au bureau. Bouton chaleur Chaleur – Pour diffuser une chaleur apaisante lors du massage, appuyer tout simplement sur le bouton « Heat » et les picots de massage au niveau de la nuque s’allumeront.
  • Page 6: Wichtige Sicherheitsvorkehrungen

    Wasser gefallen ist. Zur eventuellen Prüfung oder • Zur Abschwächung der Massage können Sie ein Handtuch zwischen Rücken Reparatur senden Sie das Gerät bitte an den Kundendienst von HoMedics oder und Einheit legen. an ähnlich qualifizierte Stellen.
  • Page 7: Wartung

    PRODUKTEIGENSCHAFTEN: Bequem und tragbar. Ideal für den Einsatz zu Hause oder im Büro. Wärme-Taste Für beruhigende Wärme bei der Massage drücken Sie einfach die Wärmetaste und die Massagenoppen für den Nackenbereich leuchten auf. Zum Deaktivieren drücken Sie die Taste erneut und die entsprechenden Massagenoppen glühen nicht mehr.
  • Page 8: Precauciones Importantes

    • Este aparato necesita una acometida eléctrica de 220-240V CA. • NO trate de reparar el aparato. No contiene piezas que las pueda reparar el usuario. Para servicio, envíelo al Centro de Servicio de HoMedics. Todas las revisiones y arreglos de este aparato los debe realizar solamente el personal autorizado de HoMedics.
  • Page 9: Instrucciones De Uso

    CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO: Cómodo y portátil. Perfecto tanto para casa, como para la oficina. Botón de calor Si quiere aplicar calor relajante cuando esté haciendo un masaje, tan solo tiene que pulsar el botón de calor y se iluminarán los nodos de masaje en el cuello. Para dejar de seleccionarlo, vuelva a pulsar el botón y los nodos de masaje correspondientes se apagarán.
  • Page 10: Precauzioni Di Sicurezza

    Se ciò dovesse la schiena e l’unità. accadere, rispedire il prodotto al Centro Assistenza HoMedics o rivolgersi a • L’apparecchio ha una superficie riscaldata. Le persone insensibili al calore personale qualificato per l’ispezione e la riparazione.
  • Page 11: Istruzioni Per L'uso

    CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO: Pratico e portatile. Ideale per l’utilizzo a casa o in ufficio. Pulsante funzione termica Per attivare il calore a effetto distensivo durante il massaggio, premere il pulsante della funzione termica e i cuscinetti massaggianti sull’unità collo si accendono. Per annullare l’impostazione selezionata, premere nuovamente il pulsante e i cuscinetti massaggianti corrispondenti si spengono.
  • Page 12: Avisos Importantes

    • É possível amenizar a intensidade da massagem colocando uma toalha entre o tiver caído na água. Devolva ao Centro de Assistência da HoMedics ou a pessoas utilizador e a unidade.
  • Page 13: Instruções De Utilização

    CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO: Confortável e Portátil. Perfeito para utilização doméstica ou no escritório. Botão de Cabeça Para calor relaxante, quando a massagem está ligada, basta pressionar o botão de calor e os nós de massagem na unidade de pescoço iluminar-se-ão. Para retirar a seleção, pressione o botão novamente e os nós de massagem pararão de acender.
  • Page 14: Belangrijke Voorzorgsmaatregelen

    • NOOIT proberen om het apparaat te repareren. Het heeft geen onderdelen die door de gebruiker gerepareerd kunnen worden. Voor onderhoud dient u contact op te nemen met een onderhoudscentrum van HoMedics. Onderhoud aan het apparaat mag uitsluitend worden uitgevoerd door bevoegde medewerkers van HoMedics.
  • Page 15 PRODUCTKENMERKEN: Handig en draagbaar. Perfect voor gebruik thuis of op kantoor. Warmteknop Voor een kalmerende warmte tijdens de massage drukt u op de warmteknop, zodat de massagekoppen bij de nek oplichten. Om de warmte te deactiveren drukt u opnieuw op de knop, zodat de bijbehorende massagekoppen stoppen met branden.
  • Page 16: Önemli̇ Güvenli̇k Önlemleri̇

    • Cihaz ısıtmalı bir yüzeye sahiptir. Isıya duyarlı kişilerin cihazı kullanırken dikkat görmüşse ya da suya düşürüldüyse aygıtı ASLA çalıştırmayın. Aleti inceleme ve etmesi gerekir. onarım için HoMedics Servis Merkezine ve benzer niteliklere sahip kişilere geri • Deri mobilya üzerinde kullanılması önerilmez. gönderin.
  • Page 17: Kullanim Tali̇matlari

    ÜRÜN ÖZELLİKLERİ: Kullanışlı ve Taşınabilir. Evde ve ofiste kullanım için ideal. Isıtma Düğmesi Masaj modu açıkken rahatlatıcı ısı için ısıtma düğmesine basmanız yeterlidir; boyun ünitesi üzerindeki masaj yumruları yanacaktır. Seçimi iptal etmek için, düğmeye tekrar basın; karşılık gelen masaj yumrusunun ışığı sönecektir. Güç...
  • Page 18: Προφυλαξεισ Ασφαλειασ

    φις, αν δεν λειτουργεί σωστά, αν έχει πέσει κάτω ή έχει υποστεί βλάβη ή αν έχει • Δεν συνιστάται για χρήση επάνω σε ξύλινες επιφάνειες, γιατί το φερμουάρ πέσει μέσα σε νερό. Επιστρέψτε τη συσκευή στο κέντρο σέρβις της HoMedics ή μπορεί να καταστρέψει το ξύλο. Συνιστάται επίσης προσοχή, όταν...
  • Page 19: Οδηγιεσ Χρησησ

    ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ: Εύχρηστο και φορητό. Ιδανικό για χρήση στο σπίτι ή στο γραφείο. Κουμπί θέρμανσης Για μεγαλύτερη ανακούφιση όταν λειτουργεί το μασάζ, αρκεί να πατήσετε κουμπί θέρμανσης και θα φωτιστούν οι κόμβοι μασάζ στον αυχένα. Για καταργήσετε την επιλογή, αρκεί να πατήσετε το κουμπί...
  • Page 20: Важные Меры Безопасности

    повредили или если он был погружен в воду. Передайте прибор в центр • Не рекомендуется использовать прибор на деревянных поверхностях, так технического обслуживания HoMedics или другому специалисту аналогичной как застежка «молния» может повредить их. Также необходимо соблюдать квалификации для проверки и ремонта.
  • Page 21 ХАРАКТЕРИСТИКИ ИЗДЕЛИЯ: Удобство и портативность. Идеально подходит для использования дома и на работе. Кнопка нагрева Чтобы включить успокаивающий подогрев нажмите на кнопку нагрева при включенном режиме массажа; при этом включится подсветка массажных узлов. Чтобы выключить подогрев, нажмите на кнопку еще раз; массажные узлы перестанут светиться.
  • Page 22: Zalecenia Dotyczące Bezpieczeństwa

    • Urządzenie należy wykorzystywać zgodnie z jego przeznaczeniem opisanym w tapicerowanych meblach. instrukcji. Nie należy używać przystawek innych niż zalecane przez HoMedics. • Podczas korzystania z rozgrzanych powierzchni należy zachować szczególną • NIGDY nie należy używać urządzenia, które ma uszkodzony przewód zasilający ostrożność.
  • Page 23: Instrukcja Obsługi

    WŁAŚCIWOŚCI PRODUKTU: Por czny i przenośny. Idealny do użytku w domu lub biurze. Przycisk nagrzewania Aby uruchomić funkcj kojącego ciepła podczas masażu, należy nacisnąć przycisk nagrzewania. Wówczas podświetlą si głowice masujące umieszczone w cz ści szyjnej. Ponowne naciśni cie przycisku spowoduje wyłączenie tej funkcji, a stosowne głowice masujące przestaną...
  • Page 24: Viktiga Säkerhetsåtgärder

    • Denna produkt kräver 220-240 V AC-el. • Försök INTE att reparera enheten. Det finns inga delar som kan servas. För service, skicka till ett HoMedics servicecenter. Alla reparationer av denna enhet får endast utföras av auktoriserad HoMedics servicepersonal. • Sitt eller stå INTE på massageenhetens (baksida) massagemekanism. Enheten bör endast användas när den är fäst på...
  • Page 25 PRODUKTFUNKTIONER: Praktisk och portabel Perfekt för användning i hemmet eller på kontoret. Värmeknapp För lindrande värme, när massagen är på, tryck helt enkelt på värmeknappen och massagenoderna vid nacken kommer att lysa upp. För att avaktivera, tryck på knappen igen och motsvarande massagenoder kommer att sluta lysa.
  • Page 26: Vigtige Sikkerhedsforanstaltninger

    • Man skal være forsigtig ved brug af varme overflader. Hvis produktet føles • Man må ALDRIG bruge dette apparat, hvis dets ledning eller stik er blevet alt for varmt, skal man slukke for det på stikkontakten og kontakte HoMedics beskadiget, hvis det ikke fungerer korrekt, hvis det er blevet tabt eller Service Centre.
  • Page 27 PRODUKTEGENSKABER: Nemt og bærbart. Perfekt til brug under hjemme eller på kontoret. Varmeknap Tryk på varmeknappen for at få lindrende varme, mens der er tændt for massagen, og massagepunkterne vil lyse op. Tryk på knappen igen for at fravælge det, og de tilhørende massagepunkter vil holde op med at lyse.
  • Page 28 • Vis forsiktighet under bruk av oppvarmede overflater. Hvis produktet føles skadet, eller kommet i vann. Send produktet til HoMedics Service Centre eller unaturlig varmt, slå av hovedstrømmen og ta kontakt med HoMedics til kvalifiserte personer med lignende egnethet for undersøkelse og reparasjon.
  • Page 29 PRODUKTEGENSKAPER: Praktisk og bærbar. Perfekt for bruk i hjemmet eller på kontoret. Varmeknapp Trykk på varmeknappen, mens massasjefunksjonen er på, for å få en lindrende varme, og lys på massasjehodene slås på. Trykk på knappen en gang til for å slå varmen av. De gjeldende massasjehodene vil da slutte å...
  • Page 30: Tärkeitä Varotoimenpiteitä

    VAROTOIMENPITEET : LUE KAIKKI OHJEET ENNEN KÄYTTÖÄ. SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET TULEVAA TARVETTA VARTEN. LUE TÄMÄ OSIO HUOLELLISESTI ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÄ. TÄRKEITÄ VAROTOIMENPITEITÄ : • Jos sinulla on terveyttäsi koskevia huolenaiheita, neuvottele lääkärin kanssa ennen tämän laitteen käyttöä. PERUSVAROTOIMENPITEITÄ TÄYTYY AINA NOUDATTAA •...
  • Page 31 TUOTTEEN OMINAISUUDET: Kätevä ja kannettava. Erinomainen käyttää kotona tai toimistossa. Lämpöpainike Saadaksesi rentouttavaa lämpöä hieronnan aikana, paina lämpöpainiketta ja niskaosassa oleviin hierontanystyröihin syttyy valo. Kun haluat kytkeä toiminnon pois, paina painiketta uudelleen, jolloin hierontanystyröiden valo sammuu. Virtapainike Hierontatoiminnot kytketään päälle painamalla virtapainiketta kerran.
  • Page 32: Důležitá Bezpečnostní Opatření

    • NEPOKOUŠEJTE se zařízení opravovat. Neobsahuje žádné uživatelem opravitelné části. V případě potřeby zašlete zařízení do servisního střediska společnosti HoMedics. Veškeré opravy zařízení mohou provádět pouze autorizovaní servisní pracovníci společnosti HoMedics. • NESEDEJTE ani NESTOUPEJTE na (zadní) masážní část zařízení. Produkt používejte, jen když...
  • Page 33: Návod K Použití

    FUNKCE PRODUKTU: Pohodlí a mobilita. Ideální pro používání doma nebo v kanceláři. Tlačítko tepla Chcete-li doplnit masáž uklidňujícím teplem, stiskněte tlačítko tepla. Na krčním masážním polštáři se rozsvítí se masážní body. Chcete-li výběr zrušit, znovu stiskněte tlačítko. Příslušné masážní body zhasnou. Vypínač...
  • Page 34: Fontos Óvintézkedések

    • Legyen óvatos a felmelegített felületek használatakor. Ha a készülék túlzottan • SOHA NE használja a készüléket, ha annak vezetéke vagy dugója sérült, ha nem forró, kapcsolja ki a tápellátást, és forduljon a HoMedics szervizközpontjához. működik megfelelően, ha leesett vagy megsérült, illetve ha vízbe esett. Jutassa •...
  • Page 35: Használati Utasítás

    A TERMÉK FUNKCIÓI: Kényelmes és hordozható. Ideális otthoni és irodai használatra. Melegítés gomb Ha a masszázs mellett megnyugtató meleget is szeretne érezni, csak nyomja meg a melegítés gombot, és a nyakrésznél lévő világítás bekapcsol. A melegítési funkció kikapcsolásához nyomja meg ismét a gombot, és a világítás kikapcsol.
  • Page 36: Dôležité Bezpečnostné Opatrenia

    • Zariadenie sa NEPOKÚŠAJTE opraviť. Neobsahuje žiadne časti, ktoré by mohol opraviť používateľ. V prípade potreby opravy pošlite zariadenie do servisného strediska spoločnosti HoMedics. Servis tohto zariadenia môže vykonávať iba autorizovaný servisný personál spoločnosti HoMedics. • NESEĎTE ani NESTOJTE na masážnej (zadnej) časti zariadenia. Jednotku možno používať, len keď...
  • Page 37: Pokyny Na Použitie

    VLASTNOSTI PRODUKTU: Je pohodlný a prenosný. Vhodný pre používanie doma, alebo v kancelárii. Tlačidlo vyhrievania Pre upokojujúce teplo počas masáže stačí stlačiť tlačidlo vyhrievania a masážne výstupky na pomôcke na masírovanie krku sa rozsvietia. Vypnete ho opakovaným stlačením tlačidla a príslušné masážne výstupky zhasnú.
  • Page 40 IB-NMS-620HA-EU-0515-01...

Table of Contents