Pasquali TB 10 Owner's Manual

Pasquali TB 10 Owner's Manual

Two wheel tractor
Table of Contents

Advertisement

MOTOCOLTIVATORI PLAY
• • • • MOTOCOLTIVATORI
MOTOCOLTIVATORI
MOTOCOLTIVATORI
MOTOCOLTIVATORI
• • • • TWO
TWO- - - - WHEEL TRACTORS
WHEEL TRACTORS
TWO
TWO
WHEEL TRACTORS
WHEEL TRACTORS
• • • • MOTOCULTEURS
MOTOCULTEURS
MOTOCULTEURS
MOTOCULTEURS
• • • • MOTOCULTORES
MOTOCULTORES
MOTOCULTORES
MOTOCULTORES
• • • • EINACHSER
EINACHSER
EINACHSER
EINACHSER
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
OWNER'S MANUAL
MANUEL D'ENTRETIEN
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
WARTUNGSANLEITUNG
Divisione della BCS S.p.A.– – – – V.le Mazzini, 161
Divisione della BCS S.p.A.
Divisione della BCS S.p.A.
Divisione della BCS S.p.A.
TB 10
TB 10
TB 10
TB 10
SB 20
SB 20
SB 20
SB 20
MOD. SB 28
MOD.
MOD.
MOD.
SB 28
SB 28
SB 28
SB 30
SB 30
SB 30
SB 30
SB 38 8 8 8
SB 3
SB 3
SB 3
Codice
Code
Code
Codigo
Kodezahl
V.le Mazzini, 161 – – – – 20081 ABBIATEGRASSO
V.le Mazzini, 161
V.le Mazzini, 161
90103310
20081 ABBIATEGRASSO – – – – MI
20081 ABBIATEGRASSO
20081 ABBIATEGRASSO
Edizione
Edition
Edition
10.12
Edición
Ausgabe
MI – – – – Italia
Italia
MI
MI
Italia
Italia

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Pasquali TB 10

  • Page 1 MOTOCOLTIVATORI PLAY • • • • MOTOCOLTIVATORI MOTOCOLTIVATORI TB 10 TB 10 MOTOCOLTIVATORI MOTOCOLTIVATORI TB 10 TB 10 • • • • TWO TWO- - - - WHEEL TRACTORS WHEEL TRACTORS SB 20 SB 20 WHEEL TRACTORS WHEEL TRACTORS SB 20 SB 20 •...
  • Page 3 MOTOCOLTIVATORI PLAY • • • • MOTOCOLTIVATORI MOTOCOLTIVATORI TB 10 TB 10 MOTOCOLTIVATORI MOTOCOLTIVATORI TB 10 TB 10 • • • • TWO TWO- - - - WHEEL TRACTORS WHEEL TRACTORS SB 20 SB 20 WHEEL TRACTORS WHEEL TRACTORS SB 20 SB 20 •...
  • Page 4 ADESIVI PER LA SICUREZZA / LABELS WITH SAFETY INSTRUCTIONS / ADHÉSIFS POUR LA SÉCURITÉ ADHESIVOS PARA LA SEGURIDAD / SICHERHEITSSELBSTKLEBER ISTRUZIONI PER AVVIARE CON IL CAMBIO IN FOLLE HOW TO START WITH IDLE GEAR INSTRUCTION POUR DÉMARRER AVEC DRANGEMENT DE VITESSE OU POINT MORT INSTRUCIÓN PARA ENCEDER CON EL CAMBIO EN VACÍO ANWEISUNGEN ZUM STERTEN BEIM LEERLAUF ISTRUZIONE PER FERMARSI CON SICUREZZA...
  • Page 5 La PASQUALI si complimenta con Voi per la scelta di un nostro prodotto garantendoVi il massimo dell'assistenza e della collaborazione che da sempre contraddistinguono il nostro marchio. Questa pubblicazione Vi aiuterà a conoscere meglio la Vo- stra macchina. Se verrà usata seguendo queste istruzioni Le macchine comprese in questo manuale Vi durerà...
  • Page 6: Table Of Contents

    INDICE IDENTIFICAZIONE E MARCATURA pag. 6 CONTROLLI DA ESEGUIRE PRIMA DI SIMBOLOGIA " AVVIARE LA MACCHINA pag. 22 AVVERTENZE " AVVIAMENTO DELLA MACCHINA ED INIZIO INFORMAZIONI PER L'OPERATORE " LAVORO " 23 MOTOCOLTIVATORI " LUBRIFICAZIONE E MANUTENZIONE " 27 MONTAGGIO DELLA MACCHINA "...
  • Page 7 ARATRI pag. 37 ATTACCO RAPIDO ATTREZZI pag. 48 ASSOLCATORE RETROFRESA " PRESA DI FORZA UNIFICATA D=35 " ASSOLCATORE REGISTRABILE " FRENO " RUOTE PNEUMATICHE " POSSIBILI INCONVENIENTI E LORO RIMEDI " RUOTE METALLICHE A GABBIA " PERIODI DI LUNGA INATTIVITA' "...
  • Page 8: Identificazione E Marcatura Pag

    IDENTIFICAZIONE E MARCATURA DATI DI IDENTIFICAZIONE E MARCATURA DEL MOTO- Vedere manuale specifico relativo al motore. MARCATURA DELLA MACCHINA (figura A) Nel riquadro 1 viene stampigliato il n. di serie; nel riquadro 2 vengono stampigliati eventuali dati di omologazione. IDENTIFICAZIONE MACCHINA Su ogni macchina viene applicata una targhetta di identifi- cazione (figura B).
  • Page 9 NOTA: Il valore del peso indicato sulla targhetta di identi- ficazione é riferito alla macchina senza attrezzo. NOTE: The weight indicated on the identification label refers to the machine without implement. NOTE: Le poids indiqué sur la plaque d'identification de la machine est celui de la machine sans outillages.
  • Page 10: Simbologia

    Centri di Assistenza Autorizzati. SYMBOLS WARNING PASQUALI advices to use the machine exclusively for the - Learn the different symbols that you're going to find purpose it has been designed, and to follow thoroughly the within this manual: indications and the explanations given in the manual.
  • Page 11 Non utilizzare la macchina con il manubrio in posi- La macchina deve essere utilizzata da un solo opera- zione coltivatore con montate la barra falciante, il to- tore; allontanare eventuali osservatori. saerba, il decespugliatore, lo spazzaneve o altri at- trezzi frontali. Non utilizzate la macchina su pendenze superiori al 25%.
  • Page 12: Informazioni Per L'operatore

    UNI EN709. LAeq m/sec² LAeq m/sec² (E) Modelli ATTENZIONE, PERICOLO: Per l’utilizzo di macchine TB 10 85,9 101,7 3,13 che superano gli 85 dB(A) di LAeq, l’Operatore deve indos- SB 20/SB 28 85,9 101,7...
  • Page 13: Motocoltivatori

    MOTOCOLTIVATORI Il motocoltivatore PASQUALI è studiato per lavori di fresa- tura (fig.1); la possibilità di spostare lateralmente e vertical- mente il manubrio per rendere più comoda la posizione dell'operatore, la gamma di velocità selezionabili per il la- voro ed i dispositivi di sicurezza per salvaguardare l'incolu- mità...
  • Page 14: Montaggio Della Macchina

    MONTAGGIO DELLA MACCHINA Dopo aver tolto la macchina dalla scatola dell’imballaggio, Leggere attentamente il libretto di uso e manutenzione del motore. aprire il pacchetto della dotazione ed estrarre le chiavi per iniziare il montaggio. Se il motore ha il filtro aria a bagno d’olio, immettere olio Montaggio ruote: fare attenzione che la freccia determi- nella quantità...
  • Page 15: Norme Di Sicurezza

    NORME DI SICUREZZA nare rifornire od eseguire la manutenzione della macchina. • Sulle pendenze siate sempre sicuri e stabili. Lavorate trasversalmente, non in salita o in discesa. Fate attenzione ATTENZIONE, PERICOLO ! quando cambiate direzione. Non lavorate su pendenze su- •...
  • Page 16 ● Tenere la macchina sempre ben pulita da erba o grasso ● Tenere i piedi lontani degli attrezzi della macchina. per evitare pericolo d’incendio. IN LAVORO: LA BENZINA E’ FORTEMENTE INFIAMMABILE: ● Usate la macchina sempre alla luce del giorno o con una ●...
  • Page 17 ● Non permettete a bambini o a persone non esperte di ● Non modificare la taratura del regolatore di giri del moto- utilizzare la vostra macchina. re. Far funzionare un motore a velocità eccessiva aumenta ● Non lavorate mai a piedi nudi o con sandali. i rischi di incidenti.
  • Page 18: Descrizione Dei Comandi

    DESCRIZIONE DEI COMANDI Vedi figure a pag. 17. A Leva Motor-Stop: leva di colore rosso, arresta la mac- F Molla bloccaggio leva frizione. china quando si rilascia per fine lavoro o per difficoltà. G Leva di regolazione altezza manubrio. B Leva comando frizione. H Asta o leva di posizionamento piantone manubrio.
  • Page 19 (mod. SB30)
  • Page 20: Applicazione Attrezzi

    APPLICAZIONE ATTREZZI Gli attrezzi si applicano direttamente alla flangiatura A (fig. Prima di fare questo, vanno sganciate le aste di comando 9) oppure interponendo l’attacco rapido C (fig.10). marce F e presa di forza G dai supporti H. E’ necessario che i dadi D (fig.10) che fissano l’attrezzo Tirare la leva di posizionamento piantone manubrio L e gi- alla macchina siano ben serrati.
  • Page 22: Presa Di Potenza

    PRESA DI POTENZA E’ a tre denti con innesto frontale. La rotazione è destra, indipendente dal cambio, vincolata alla velocità del motore (990 giri/1’ a 3600 giri/1’ del motore). Per lo schema e le dimensioni della flangiatura vedi fig.12. P.T.O. It is a front locking 3-teeth implement.
  • Page 24: Controlli Da Eseguire Prima Di Avviare La Macchina Pag

    CONTROLLI DA ESEGUIRE PRIMA DI AVVIARE Controllare il livello dell’olio nella scatola cambio, sfilando il tappo A (fig.13) e verificare che il livello sia compreso fra le LA MACCHINA due tacche B e C. In caso di rabbocco aggiungere olio Seguendo le istruzioni contenute nel libretto uso e manu- BCS PowerLube W7 SAE 80W/90 (API GL-5) (per eleva- tenzione del motore, controllare il livello dell’olio.
  • Page 25: Avviamento Della Macchina Ed Inizio Lavoro

    AVVIAMENTO DELLA MACCHINA ED INIZIO LAVORO Prima di avviare il motore assicurarsi che il cambio sia in posizione di folle e che la presa di forza non sia innestata. 1) Abbassare la leva Motor Stop A e tirare la leva frizione B, bloccarle con il fermo C (fig.14).
  • Page 26 3) Afferrare la maniglia dell’avviamento, tirarla dolcemente Innestare la marcia desiderata, portando l’asta comando fino a che si aggancia l’arpionismo, quindi appoggiare il cambio in corrispondenza della marcia prescelta. piede (fig.15) e dare un energico strattone. La maniglia va Nel caso che la marcia non si innestasse subito dare dei afferrata con UNA SOLA MANO, per evitare contraccol- piccoli colpi di frizione.
  • Page 28 Per mettere in movimento l’attrezzo, azionare la leva della Accelerare quindi il motore e rilasciare lentamente la fri- frizione, inserire la presa di forza con l’asta di comando po- zione, iniziando così a lavorare. Terminato il lavoro, per ar- sta sul piantone manubrio, dare dei piccoli colpi di frizione restare il motore, decelerare, disinnestare la presa di forza nel caso in cui non ci sia innesto immediato del comando.
  • Page 29: Lubrificazione E Manutenzione

    LUBRIFICAZIONE E MANUTENZIONE FRIZIONE: in origine, la posizione della leva A (fig.17) ri- sulta normale. Con l’usura della frizione la stessa leva si Una adeguata manutenzione ed una corretta lubrificazione può aprire molto risultando scomoda da azionare, questo contribuiscono a mantenere la macchina sempre in perfet- significa che occorre registrare il cavo riportando la leva A ta efficienza.
  • Page 30 Filtro aria a bagno d'olio: se l'ambiente è molto polveroso, la- vare la matassa filtrante e ripristinare il livello dell'olio ogni 8 ore. Usare lo stesso olio del motore. Per i motori che hanno il filtro aria con elemento filtrante di carta occorre pulirlo con aria oppure sostituirlo se è...
  • Page 31: Tabella 1 : Ruote

    TABELLA 1 – TABLE 1 – TABLEAU 1 – TABLA 1 – TAFEL 1 MACCHINA 4.00 – 8 4.00 – 10 5.00 – 12 3.50 – 8 MACHINE D = 427 mm (17") D = 463 mm (18") D = 570 mm (22,5") D = 395 mm (15,5") L = 108 mm (4,3") L = 114 mm (4,5")
  • Page 32: Tabella 2 : Motori

    Velocidades en km/h y rotación de la toma de fuerza con motor al màximo, ruedas standard MACHINE Geschwindigkeiten in km/h und Zapfwellendrehung mit Motor am höchsten Lauf, standard Räder MACHINE marce MAQUINA speeds MASCHINE vitesse marchas ZPFWL Gänge TB 10 Km/h 1,05 2,68 4.00-8 0,65 1,66 SB 20 Km/h 1,14 2,63 12,08...
  • Page 33: Caratteristiche Tecniche

    CARATTERISTICHE TECNICHE Motore: per tipo di motore, potenza giri/min vedi tab. 2. Per le velocità di avanzamento della macchina, con ruote standard, ed i giri della presa di forza, fare riferimento alla Frizione: a secco con comando manuale. tab. 3 (Motore a regime di rotazione secondo tab. 2). Differenziale: ad ingranaggi conici, con bloccaggio, mon- Con i motocoltivatori SB 20 - SB 30, girando il piantone tato di serie su motocoltivatori SB 30.
  • Page 34: Attrezzi Applicabili

    Safety device POSSIBLE IMPLEMENTS Motor-stop combined with clutch for all the machines. To the PASQUALI two-wheel tractors you can mount: cut- Under difficult circumstances, if you release the motor stop ter bars, snow throwers, lawn mowers, rotary hoes, ridgers, lever, the machine will immediately stop. It is not possible ploughs.
  • Page 35: Accessori

    ACCESSORI Protezioni laterali barra, protezione anteriore barra, zavor- ra per barra, attacco rapido attrezzi, presa di forza unifica- ta, distanziali per ruote, prolunghe registrabili per ruote, ruotina per fresa, bio-trituratori, ecc. ACCESSORIES Cutter bar side protection, cutter bar protection, cutter bar ballast, implement quick hitch, UNI P.T.O., wheel spacers, adjustable wheel extensions, rotary hoe support wheel, chipper shredder, etc.
  • Page 36 PAGINA LASCIATA INTENZIONALMENTE BIANCA THIS PAGE IS ON PURPOSE WHITE CETTE PAGE EST DÉLIBÉRÉMENT BLANCHE ESTA PÁGINA ES ESPECIFICAMENTE BLANCA DIESE SEITE IST ABSICHTLICH WEIß...
  • Page 37 ATTREZZI E ACCESSORI IMPLEMENTS AND ACCESSORIES OUTILS ET ACCESSOIRES APEROS Y ACCESORIOS ARBEITSGERÄTE UND ZUBEHÖR...
  • Page 38 FRESA (fig.18) Vedere manuale specifico BARRA FALCIANTE (fig.19) Vedere manuale specifico TOSAERBA cm.56 (fig.20) Vedere manuale specifico ROTARY HOE (fig.18) See related manual CUTTER BAR (fig.19) See related manual LAWN MOWERS cm.56 (fig.20) See related manual FRAISE (fig.18) Voir manuel spécifique BARRE DE COUPE (fig.19) Voir manuel spécifique TONDEUSE cm.56 (fig.20)
  • Page 39: Aratri

    ARATRI Gli aratri studiati per i motocoltivatori PASQUALI sono stati Per eseguire un lavoro di aratura profonda con questi aratri, particolarmente messi a punto per ottenere buoni lavori di è consigliabile il montaggio delle ruote pneumatiche 12". aratura senza affaticare eccessivamente l'operatore.
  • Page 40: Assolcatore Retrofresa

    Durante il lavoro mantenere sempre il filo del versoio verti- ASSOLCATORE RETROFRESA cale regolando l'inclinazione dell'aratro in modo da ottene- Adatto per effettuare solchi per la semina o irrigazione, si re un taglio netto del terreno. Per regolare la profondità di applica direttamente dietro la fresa senza smontare il cofa- aratura agire sul manettino anteriore M (fig.21-22) che va- no.
  • Page 42: Assolcatore Registrabile

    ASSOLCATORE REGISTRABILE L'assolcatore registrabile per motocoltivatori (fig.24) è un Nel caso si debba operare in terreni particolarmente duri è attrezzo particolarmente studiato per eseguire solchi di se- opportuno eseguire prima una operazione di fresatura e mina o irrigazione. Si applica come gli aratri e la fresa, sul- quindi procedere al lavoro con l'assolcatore.
  • Page 43: Ruote Pneumatiche

    RUOTE PNEUMATICHE Sono particolarmente indicate per gli impieghi agricoli in quan- to il profilo artigliato consente sempre una buona aderenza della macchina a terra sia sui terreni duri che soffici. Le ruote 3.50-8 e le 4.00 -8 (fig.25) non hanno il cerchio car- reggiata variabile.
  • Page 44: Ruote Metalliche A Gabbia

    RUOTE METALLICHE A GABBIA Per lavorare con aratri od assolcatori è consigliabile l'ap- Queste ruote trovano particolare utilizzo nell'impiego del plicazione di ruote con diametro superiore (es. 5.00-12) motocoltivatore con fresa in terreni molto duri. Infatti le tra- questo per incrementare notevolmente l'aderenza e lo sfor- versine poste sulla circonferenza delle ruote penetrano nel zo di traino.
  • Page 45: Gemellaggio Ruote

    GEMELLAGGIO RUOTE Si possono gemellare le ruote 4.00-8 e le 4.0-10 interpo- nendo due distanziali D da 6 cm (fig.28) fra una ruota e l’altra (vedi distanziali ruote). WHEELS TWINNING The wheels 4.00-8 and 4.0-10 can be twinned installing two 6 cm spacers D (fig.28) between the two wheels (see Wheel Spacers).
  • Page 46: Distanziali Per Ruote

    DISTANZIALI PER RUOTE Servono per allargare la carreggiata e aumentano quindi la stabilità della macchina sulle pendenze trasversali. Si montano interposti tra le ruote e i mozzi portaruote e al- argano la carreggiata di 6 cm per parte. Sono indispensa- bili per montare le ruote 5.00-12”...
  • Page 47: Zavorra Per Barra (Kg.12)

    ZAVORRA PER BARRA (kg.12) RUOTINO SOSTEGNO FRESA Questa zavorra può essere utile per appesantire la barra E’ molto utile nei trasferimenti della macchina perché te- falciante, senza ricorrere alle prolunghe attrezzi (fig.31). nendo sollevata la fresa dal terreno ne rende più agevole e meno faticosa la traslazione (fig.32).
  • Page 48: Protezione Anteriore Per Barra

    PROTEZIONE ANTERIORE PER BARRA PROTEZIONI LATERALI PER BARRA É obbligatorio applicare la protezione anteriore ogni Servono per impedire che la lama, uscendo nella volta che si effettua un trasferimento o qualora la barra ri- sua corsa di lavoro dall’ingombro della barra, danneggi le manga esposta al pubblico o ferma in deposito (fig.33).
  • Page 50: Attacco Rapido Attrezzi Pag

    ATTACCO RAPIDO ATTREZZI Serve per cambiare rapidamente gli attrezzi sulla macchina. E' composto a due parti: un cannotto A che si monta alla macchina, e un codolo B che si fissa all'attrezzo. Per montare l'attrezzo alla macchina basta inserire il codolo B nel cannotto A ed agganciarli abbassando il perno G.
  • Page 51: Presa Di Forza Unificata D=35

    PRESA DI FORZA UNIFICATA D=35 Questa presa di forza, applicata sulla presa di forza stan- dard come fosse una prolunga attrezzi, porta all'esterno un albero scanalato di Ø = 35 mm e di dimensioni unificate come le prese di potenza dei trattori, secondo le norme DIN 9611.
  • Page 52: Freno

    FRENO Per motocoltivatori TB10 – SB20 – SB30. 4) montare i due semidischi portaceppi A e B (fig.39) fis- sandoli con le quattro viti. La leva di apertura ceppi L deve Per applicarlo alla macchina procedere come segue: trovarsi orizzontale. 1) smontare la ruota destra togliendo i 4 dadi.
  • Page 53 8) montare il filo e la guaina del freno bloccando il filo nel morsetto R (fig.41) inserito nella leva L che comanda la apertura dei ceppi. 9) registrare il comando agendo sull’apposita vite ferma guaina situata sulla leva A (fig.42). Per utilizzare il freno come freno di stazionamento blocca- re la leva sul manubrio in posizione aperta con l’apposito gancio C (fig.42).
  • Page 54: Possibili Inconvenienti E Loro Rimedi

    POSSIBILI INCONVENIENTI E LORO RIMEDI • che la benzina arrivi al carburatore; • che il foro di sfiato sul tappo del serbatoio non sia ottu- rato; Non effettuare alcun intervento col motore in moto. • che il filtro a rete all'entrata del carburatore sia pulito; Diamo qui di seguito un elenco dei piccoli inconvenienti che •...
  • Page 55 Se anche questa ultima sostituzione non desse effetto, il Se il motore non parte ancora, effettuare la disaerazione guasto è da ricercarsi nell'impianto elettrico, puntine o con- dei condotti del gasolio seguendo le istruzioni date nel li- densatore o bobina o in qualche altro organo. E' conve- bretto del motore.
  • Page 56 4) Motocoltivatore con fresa; la macchina nei terreni duri 6) L'erba tagliata cade in avanti anziché venire scari- salta in avanti: cata sui lati (barra con denti SEMIFITTI): • regolare il coltello centrale spostandolo in basso nell'ul- • regolare la posizione dei convogliatori oppure togliere le timo foro.
  • Page 57: Periodi Di Lunga Inattivita

    PERIODI DI LUNGA INATTIVITA’ Nel caso la macchina non debba essere utilizzata per un • lavare accuratamente il motore e la macchina; lungo periodo, è opportuno adottare queste precauzioni: proteggere i denti della barra con la protezione anteriore • scaricare il carburante; e controllare che la lama non fuoriesca lateralmente alla •...
  • Page 58: Dotazione

    DOTAZIONE GARANZIA Ogni macchina viene corredata di: La garanzia è riconosciuta nei termini e modi specificati sui documenti allegati alla dotazione della macchina. 1 Manuale uso e manutenzione motore In caso di impiego per noleggio, la garanzia non è ricono- 1 serie di chiavi per il motore sciuta.
  • Page 59: Certificati E Dichiarazioni

    CERTIFICATI E DICHIARAZIONI Per tutelare l’Acquirente sul prodotto acquistato, vengono DICHIARAZIONE DI CONSEGNA E GARANZIA rilasciati una Dichiarazione di Conformità ed una Dichiara- L’acquirente sottoscriverà la Dichiarazione di Consegna zione di Consegna con Certificato di Garanzia. dopo essere stato informato del funzionamento della mac- china dal Rivenditore Autorizzato.
  • Page 60: Particolari Di Consumo

    PARTICOLARI DI CONSUMO PARTICOLARI SOGGETTI A SOSTITUZIONE PER PARTICOLARI SOGGETTI A SOSTITUZIONE PER USURA: MANUTENZIONE PERIODICA: - coltelli frese (laterali e centrali) - filtri olio motore - lame barre falcianti e sezioni lama - filtri carburante - denti barre falcianti - filtri aria motore - attacchi lama - olio cambio...
  • Page 61: Modalita' Di Vendita Dei Ricambi

    ORDERING SPARE PARTS When ordering spare parts, be sure to give the com- PASQUALI reserves the right to modify at any time and plete code of the part required to the authorised dea- without notice any parts of accessory, if necessary lers as given in the parts catalogue.
  • Page 62: Come Sostituire La Frizione (Figura 43)

    COME SOSTITUIRE LA FRIZIONE (figura 43) 1 - Montare la frizione sul motore ATTENZIONE ! 2 - Accostare il motore con la frizione alla scatola cambio e Non smontare mai la frizione nei suoi particolari interni fissarlo, avendo cura che i due denti dell’anello reggispinta perché, essendoci molle fortemente precaricate, lo smon- (B) siano posizionati in basso come indicato in figura 43.
  • Page 64 NOTE ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..…………………………………………..
  • Page 65 COSTRUTTORE - MANUFACTURER - CONSTRU CTEUR - CONSTRUCTOR - HERSTELLER PASQUALI - Divisione della BCS S.p.A. V.le Mazzini,161 20081 ABBIATEGRASSO - MILANO - Italy Tel. (02) 9482.1 - Telefax (02) 94960800...

This manual is also suitable for:

Sb 20Sb 30Sn 38Sb 28

Table of Contents