ENGLISH Translation of original manual OPERATING INSTRUCTIONS DANSK Oversættelse af den originale BETJENINGSVEJLEDNING CMT 250 Akku-Handgerät zum Umreifen mit Kunststoffband Ab Serie-Nr. CMT/91001 Battery-hand tool for plastic strapping From series no CMT/91001 Batterihåndapparat til omsnøring med kunststofbånd Fra serienummer CMT/91001 Vor dem Gebrauch des Gerätes die Betriebs-...
SHORT INSTRUCTIONS SAMMENFATTEDE INSTRUKTIONER The most important points in brief! Hovedpunkterne – kort fortalt! Bedienpanel / Operating panel / Betjeningspanel Akku-Ladezustand / Battery charge / Batteriopladning: Aufl aden Recharge Opladning grün / green / grøn rot / red / rød Betriebsart / Mode of operation / Driftsart: AUTO AUTO...
8.1 Teileliste Explosionszeichnung KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Gerät CMT 250, auf welches sich diese Erklärung bezieht, mit den geltenden Bestimmungen der Richtlinie des Rates vom 17. Mai 2006 (2006/42/EG) „Maschinen- Richtlinie“ und deren Änderungen übereinstimmt. Im weiteren gilt die Übereinstimmung mit den geltenden Bestimmungen der Richtlinie des Rates vom 12.
Vi erklærer hermed under ansvar, at værktøjet CMT 250, We take sole responsibility for declaring that the tool CMT 250 to which this declaration refers is in full som er genstand for denne erklæring, helt og aldeles overholder alle gældende krav indeholdt i de af EU-rådet conformity with the current requirements of the d.
CYKLOP CMT 250 TECHNISCHE DATEN Gewicht 3,9 kg (inkl. Akku) Abmessungen Länge 334 mm Breite 138 mm Höhe 148 mm Spannkraft (0) 900–2500 N Soft: 400–1500 N Spann- geschwindigkeit 220 mm/s Verschluss Reibschweissverschluss Gemessener A-bewerteter Emissions-Schalldruck- pegel (EN ISO 11202)
Page 7
CYKLOP CMT 250 TECHNICAL DATA TEKNISKE DATA Weight 3.9 kg (8.6 lbs.) Vægt 3,9 kg (inkl. batteri) . l c Mål Længde 334 mm Dimensions Length 334 mm (13.1“) (5.4“) Bredde 138 mm (5.8“) Højde 148 mm Båndopstramning (0) 900-2500 N Strap tension (0) 900–2500 N (200–560 lbs.)
CYKLOP CMT 250 ALLGEMEINES Diese Betriebsanleitung soll das Kennenlernen des Ge- rätes und den bestimmungsgemässen Einsatz erleich- tern. Die Betriebsanleitung enthält wichtige Hinweise, wie das Gerät sicher, sachgerecht und wirtschaftlich einzusetzen ist. Die Betriebsanleitung muss am Einsatzort des Gerätes verfügbar sein. Sie ist von allen Personen zu lesen und anzuwenden, die mit dem Gerät arbeiten.
CYKLOP CMT 250 GENERAL INFROMATION GENERELT These operating instructions are intended to simplify fa- Denne betjeningsvejledning skal gøre det nemmere for miliarisation with the strapping tool and its proper use for brugeren at gøre sig fortrolig med, hvordan omsnørings- the intended purpose. The operating instructions contain apparatet skal anvendes.
CYKLOP CMT 250 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Informieren Sie sich! Vor dem Gebrauch des Gerätes die Betriebsanleitung sorgfältig lesen. Das Gerät darf nur von ausgebildetem Personal gewartet und instandgesetzt werden. Schützen Sie sich! Beim Arbeiten Augen-, Gesichts-, Handschutz (schnitt- feste Handschuhe) und Sicherheitsschuhe tragen.
Page 11
CYKLOP CMT 250 SAFETY INSTRUCTIONS SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Indhent oplysninger! Inform yourself! Read the operating instructions carefully. Læs betjeningsvejledningen grundigt igennem. Preventive and corrective maintenance on the tool may Præventiv og korrigerende vedligeholdelse må kun fore- only be carried out by trained personnel.
CYKLOP CMT 250 BEDIENUNG Für eine sichere Umreifung und die richtige Bandaus- wahl entsprechend dem Packgut (Dimension, Gewicht, Kanten, Stabilität, Transport, Lagerung) ist der Bediener verantwortlich. Es dürfen nur die für den Gerätetyp zulässigen Banddi- mensionen (Seite 6) verwendet werden. Das Gerät ist entsprechend dem verwendeten Band und dem Packgut einzustellen (Kapitel 5.6/5.8/5.9).
CYKLOP CMT 250 ORERATING INSTRUCTIONS BETJENINGSINSTRUKTIONER The operator is responsible for safe strapping and the Operatøren er ansvarlig for at foretage en sikker omsnøring correct strap selection for the package, depending on its samt for at vælge et bånd, der passer til pakkeemnet, dimensions, weight, edges and stability and the way it afhængigt af emnets vægt, mål, hjørner, stabilitetsniveau,...
Page 16
CYKLOP CMT 250 – Gerät mit der rechten Hand fassen und Wippenhebel (6/1) gegen den Traggriff ziehen. – Die übereinanderliegenden Bänder bis zum Anschlag in das Gerät einlegen. Der Bandanfang ragt ca. 5 cm über das Gerät hinaus. – Wippenhebel loslassen.
Page 17
CYKLOP CMT 250 – Take the tool in the right hand and lift the rocker lever – Tag fat i værktøjet med højre hånd og træk vippehånd- (6/1) towards the handle. taget (6/1) op mod håndtaget. – Slide the straps, one on top of the other, into the tool –...
CYKLOP CMT 250 5.3 CHECKING THE SEAL 5.3 KONTROL AF SAMMENSVEJSNINGEN – Check appearance of seal (see g. 9) regularly. If the – Sammensvejsningen skal regelmæssigt kontrolleres straps are poorly welded, check the welding time (se fig. 9). Hvis sammensvejsningen ikke er udført korrekt, setting (refer to chapter 5.8).
CYKLOP CMT 250 5.6 INDSTILLING AF BÅNDOPSTRAMNING 5.6 SETTING STRAP TENSION y. – Tryk på knappen ”Funktion” (12/1) et kort øjeblik. – Tryk på knappen ”Båndopstramning” (12/2) indtil det ashing digital display (12/3) shows the required strap blinkende digitale display (12/3) viser det ønskede bånd- tension.
CYKLOP CMT 250 – Remove three cylinder screws (16/2). – Fjern de tre cylinderskruer (16/2). – Lift the rocker lever towards the handle, remove cylin- – Løft vippehåndtaget op mod håndtaget og fjern cylinder- der screw (16/4) together with the strap stop rear skruerne (16/4) samt det bageste båndstop til 13 mm (16/3).
CYKLOP CMT 250 PREVENTIVE/CORRECTIVE MAINTENANCE PRÆVENTIV/KORRIGERENDE VEDLIGEHOLD 7.1 CLEANING/REPLACING TENSION WHEEL 7.1 RENGØRING/UDSKIFTNING AF SPÆNDEHJUL Removal Afmontering – Remove battery from tool. – Tag batteriet ud af værktøjet. – Remove four cylinder screws (19/4) and remove strap – Fjern de fire cylinderskruer (19/4) og fjern det bageste stop rear (19/5) and cover (19/3).
CYKLOP CMT 250 7.4 BEHEBEN VON STÖRUNGEN Tritt ein Fehler auf, blinkt die Segment-Anzeige und zeigt einen Fehler „E“ an, gefolgt von der Fehlernummer. STÖRUNG / FAULT / PANNE FEHLER: Wippenhebel wurde vor Ablauf der Abkühlzeit betätigt. BEHEBUNG: – Erst nach Ablauf der Abkühlzeit, Wippenhebel betätigen.
CYKLOP CMT 250 7.4 TROUBLE SHOOTING 7.4 PROBLEMLØSNING If a malfunction occurs, the digital display blinks and I tilfælde af funktionsfejl blinker det digitale display, displays error “E” followed by the error number. og fejlbeskeden ”E”, inklusive fejlkode, vises på skærmen.
Need help?
Do you have a question about the CMT 250 and is the answer not in the manual?
Questions and answers