Page 1
GAMMA STAR ISTRUZIONI PER INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION, L'EMPLOI ET L'ENTRETIEN HANDBUCH FÜR INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO MANUAL DE INSTALAÇÃO INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃO...
Page 2
GENERALITÁ GENERAL INFORMATION GENERALITES ALLGEMEINES 1.1 INFORMAZIONI 1.1 GENERAL 1.1 INFORMATIONS 1.1 ALLGEMEINE GENERALI INFORMATION GENERALES INFORMATIONEN 1.2 SIMBOLOGIA 1.2 SYMBOLS 1.2 SYMBOLOGIE 1.2 BILDSYMBOLE 1.2.1 Pittogrammi redazionali 1.2.1 Editorial pictograms 1.2.1 Pictogrammes rédactionnels 1.2.1 Bildsymbole 1.2.2 Pittogrammi relativi alla 1.2.2 Safety pictograms 1.2.2 Pictogrammes concernant la 1.2.2 Bildsymbole zur Sicherheit...
3.2 NAAM VAN DE COMPONENTES COMPONENTES ONDERDELEN 3.2.1 Lista de unidades 3.2.1 Lista de aparelhos 3.2.1 Lijst van de eenheden 3.2.2 Descripción del Panel de 3.2.2 Descrição da consola de 3.2.2 Beschrijving van het Señalización indicação signaalpaneel UNICO - STAR...
Page 4
3.3 GESTIONE CONTROL OF AIR GESTION DE L’APPAREIL 3.3 BEDIENUNG DES DELL’APPARECCHIO CONDITIONER USING THE AVEC LA TÉLÉCOMMANDE GERÄTES MITTELS CON IL TELECOMANDO REMOTE CONTROL UNIT FERNBEDIENUNG 3.3.1 Telecomando 3.3.1 Remote control 3.3.1 Télécommande 3.3.1 Fernbedienung 3.3.2 Inserimento batterie 3.3.2 Insertion of batteries 3.3.2 Introduction des piles 3.3.2 Einsetzen der Batterien 3.4 TELECOMANDO...
Page 5
3.7 CONSEJOS PARA EL 3.7 CONSELHOS PARA 3.7 TIPS VOOR AHORRO DE ENERGÍA POUPAR ENERGIA ENERGIEBESPARING ANOMALÍAS Y ANOMALIAS E STORINGEN EN SOLUCIONES SOLUÇÕES OPLOSSINGEN CARACTERÍSTICAS CARACTERÍSTICAS TECHNISCHE GEGEVENS TÉCNICAS TÉCNICAS UNICO - STAR...
GENERAL INFORMATION GENERALITES ALLGEMEINES GENERALITA’ GENERAL INFORMATION INFORMATIONS GENERALES ALLGEMEINE INFORMATIONEN INFORMAZIONI GENERALI Desideriamo innanzitutto ringraziarVi We wish to thank you, first of all, for Nous désirons avant tout vous Zunächst möchten wir Ihnen danken, purchasing an air-conditioner produced remercier pour avoir accordé la dass Sie sich für eine Klimaanlage di avere deciso di accordare la vostra preferenza ad un condiziona-...
Page 8
Documento riservato ai termini di leg- This document is restricted in use to Document réservé aux termes de la Laut Gesetz ist dies ein vertrauliches ge con divieto di riproduzione o di the terms of the law and may not be loi avec interdiction de reproduction Dokument, daher gilt das Verbot der trasmissione a terzi senza...
Page 10
I climatizzatori NON DEVONO Air conditioners must not climatiseurs Die Klimaanlagen DÜRFEN essere installati in ambien- installed places DOIVENT PAS être installés NICHT in Räumen installiert ti con presenza di gas containing inflammable dans des pièces où il y a werden, denen sich...
Page 11
Esta norma es válida únicamente para Este regulamento só é válido para dienst of de Mwinkel waar u dit los estados os Estados-membros da UE. product hebt gekocht. miembros de la UE. Dit voorschrift geldt alleen voor EU- lidstaten. UNICO - STAR...
Page 12
SIMBOLOGIA SYMBOLS SYMBOLOGIE BILDSYMBOLE I pittogrammi riportati nel seguente The pictograms in the next chapter Les pictogrammes reportés au Die im folgenden Kapitel aufgeführten capitoloconsentono di fornire provide the necessary information chapitre suivant permettent de fournir Bildsymbole liefern schnell und eindeutig rapidamente ed in modo univoco for correct, safe use of the rapidement et de manière univoque...
DATI TECNICI TECHNICAL DATA DONNEES TECHNIQUES ABMESSUNGEN 1.3.1 Condizioni nominali Rated conditions Conditions nominales Normale Betriebsbedingungen In raffreddamento e cooling refroidissement deumidificazione: dehumidifying mode: déshumidification: Bei Kühlung und Aria entrante nell’unità interna a 27°C Air entering the inside unit at 27°C air entrant dans l’unité...
OLIMPIA ou animais livram a OLIMPIA veroorzaakt aan personen, zaken of SPLENDID de toda responsabilidad. SPLENDID toda dieren zullen OLIMPIA SPLENDID responsabilidade. van iedere aansprakelijkheid ontheffen. UNICO - STAR...
ELENCO COMPONENTI A LIST OF ACCESSORIES LISTE DES COMPOSANTS LISTE DER CORREDO SUPPLIED NECESSAIRES FOURNIS AUSSTATTUNGSELEMENTE Le unità che compongono il sistema The two units that make up the air- Les unités qui composent le système Die Einheiten, aus denen die Klimaanlage di climatizzazione vengono confezio- conditioner are packed separately in de climatisation sont emballées...
G - Patrón de papel para la ejecución furos. garantie de los agujeros H - Telecomando G - Papieren boormal voor het boren H - Mando a distancia I - Pilhas van de gaten I - Baterías H - Afstandsbediening I - Batterijen UNICO - STAR...
Page 18
1.4.1 Immagazzinamento Storage Stockage Lagerung Immagazzinare le confezioni in Store the cartons in a closed Stocker les caisses dans un local Die Verpackungen in geschlossener ambiente chiuso e protetto dagli agenti environment protected against fermé et protégé des agents und vor Witterungseinflüssen atmosferici, isolate dal suolo tramite atmospheric agents and raised off atmosphériques, isolées du sol par...
Page 19
Vernietig de onderdelen van de embalaje según las normativas vigentes sobre a eliminação de verpakking volgens de geldende vigentes sobre la eliminación de los resíduos. voorschriften met betrekking tot het residuos. verwerken van afval. UNICO - STAR...
INSTALLAZIONE INSTALLATION INSTALLATION INSTALLATION MODALITÀ INSTRUCTIONS FOR MODE D’INSTALLATION INSTALLATIONSBESTIMMUNGEN D’INSTALLAZIONE INSTALLATION Per ottenere una buona riuscita To obtain the best results and optimum Pour une bonne réussite de Befolgen Sie genauestens die dell’installazione e prestazioni di performance, follow the instructions l’installation et pour que les prestations Anweisungen des vorliegenden funzionamento ottimali, seguire...
2 m. Esto prejudicar correcto bevinden. Dit zou tot turbulenties podría causar turbulencias tales funcionamento do aparelho. kunnen leiden die de correcte que inhiban el correcto werking van het apparaat zouden funcionamiento del equipo. kunnen beïnvloeden. UNICO - STAR...
Page 22
2.2.1 Scelta della posizione dove Choice of best position for Choix de la position où Wahl der Stelle, an der das installare il climatizzatore installing the air conditioner installer le climatiseur Klimagerät installiert werden soll La posizione di installazione deve The air conditioner must be installed La position de l'installation doit être Das Gerät ist an einer zur Außenseite...
Page 23
Para aplicaciones particularmente Para aplicações de maior importância, als gecomputeriseerd. importantes se aconseja dirigirse a aconselhamos dirigir-se Bij uitzonderlijke toepassingen raden estudios termotécnicos profissionais termotécnicos wij aan dat u zich wendt tot especializados. especializados. gespecialiseerde thermotechnische installateurs. UNICO - STAR...
Per quanto possibile comunque As far as possible, in any case, it is Dans la mesure du possible, il faut essayer Nach Möglichkeit sollten höhere bisogna cercare di limitare i carichi important to try and reduce major de limiter, de toute façon, les charges Wärmeleistungen vermieden werden, termici maggiori con i seguenti ac- thermal loads by the following...
Ons “Service” kantoor kan u vertellen en nuestras Oficinas podemos lhe fornecer todas as informações e waar u terecht kunt voor deze suministrarles una información orien- esclarecimentos a propósito, apparatuur. tativa, para encontrar estas ajudando-lhe a encontrar estes herramientas. aparelhos. UNICO - STAR...
Page 26
To drill the holes, proceed as follows: Für die Durchführung der Bohrungen ist Per eseguire la foratura procedere Pour exécuter le perçage, procéder de come segue: Fasten the drilling template to the la façon suivante: wie folgt vorzugehen: wall leaving the necessary space Die mitgelieferte Bohrschablone an der Collocare la dima di foratura in Placez le gabarit du perçage fourni contre...
Page 27
De geleverde pluggen vragen om een ese lado. Los tacos que se encuentran entre los accesorios suministrados, com o aparelho impõem a execução boorgat van 10 mm doorsnede. de furos com diâmetro de 10 mm. tienen un diámetro de 10 mm. UNICO - STAR...
Page 28
In ogni caso è necessario un attento In any case, the wall should be jeden Fall De toute façon il est nécessaire esame delle caratteristiche e della inspected carefully to determine the d'effectuer un examen attentif des Widerstandsfähigkeit der Wand consistenza della parete per l’even- best possible anchorage and type of eingehend zu überprüfen, damit die...
Page 29
Este sifão deverá ficar a pelo menos mm onder de ingang naar het del acoplamiento del tubo al aparato. 300 mm abaixo da ligação com o apparaat te bevinden (fig. 8). Ver fig. 8. aparelho (fig. 8). UNICO - STAR...
Page 30
Se la linea di drenaggio dovesse If the drainpipe drains into a vessel Führt die Ablaufleitung in einen Si le tuyau de drainage devait (tank or other container), this sfociare in un recipiente (tanica o Behälter (Tank o.ä.), ist zu déboucher dans un récipient (bidon altro) bisogna evitare che lo stesso container should not be sealed and...
Page 32
2.3.3 Montaggio condotti Installation of air pipes and Montage der Abluftkanäle Montage des conduits d'air dell’aria e delle griglie external gratings et des grilles extérieures und der externen Gitter esterne After drilling the holes, the plastic Nach der Durchführung der Une fois les trous exécutés, les Una volta eseguiti i fori, dentro agli pipes supplied with the air...
Page 33
4 buchas de expansão bevestigingsgaten in horizontale diámetro, dos por tubo, prestando de diâmetro 6, tomando cuidado positie blijven. atención a que las dos fijaciones para que os dois furos de fixação queden en posición horizontal. fiquem na posição horizontal. UNICO - STAR...
Page 34
Per il posizionamento delle griglie To position the external grids, proceed Pour le positionnement des grilles Die Außengitter sind wie folgt esterne agite come segue: as follows: extérieures agissez de la façon beschrieben zu positionieren: - Infilare l’occhiello piccolo, con - Fit the small eyelet of the spring, suivante: - Die kleine mit langem Schaft...
Page 35
Utilize, exclusivamente, as Gebruik uitsluitend rejillas previstas grades fornecidas de série ou meegeleverde roosters, of equipamiento base, o bien outras grades com as mesmas roosters dezelfde rejillas que mantengan las características delas. eigenschappen behouden. mismas características. UNICO - STAR...
Page 36
2.3.4 Allacciamento elettrico Power supply connection Branchement électrique Elektrischer Anschluss Il climatizzatore è dotato di un cavo The air conditioner is equipped with Le climatiseur est équipé d'un câble Das Klimagerät ist mit einem Netzkabel di alimentazione con spina. a power supply cable and plug. d'alimentation avec une fiche.
Page 37
III. van het netwerk mogelijk la red en las condiciones maakt onder previstas por la categoría omstandigheden voorzien in de sobretensión III. overspanningscategorie III. UNICO - STAR...
Page 38
Eseguite la connessione Make all connections in Exécutez la connexion Den Anschluss laut den secondo le norme vigenti. compliance with the laws in selon normes geltenden Richtlinien effect. vigueur. vornehmen. Chiudete la scatola elettrica con il Close the shunt box with its cover Fermez la boîte électrique avec son Den Anschluss laut den geltenden relativo coperchio nel quale avrete...
Page 39
Lees pared, por lo tanto leer instruções seguintes antes daarom ook de volgende atentamente las siguientes concluir ligação instructies aandachtig door instrucciones antes de ter- eléctrica. voordat u de elektrische minar la conexión eléctrica. aansluiting voltooit. UNICO - STAR...
Page 40
2.3.5 Inserimento dell’apparec- Fixation de l'appareil sur la Montage des Gerätes auf Fitting the unit on bracket chio sulla staffa bride dem Befestigungsbügel Dopo aver nuovamente controlla- Once again, check the following: Après avoir contrôler de nouveau Nachdem kontrolliert worden ist: to: che la staffa di fissaggio sia the fixing bracket must be well que la bride de fixation est bien...
Page 42
PREDISPOSIZIONE PREPARATION FOR WALL PREPARATION DANS LA VORBEREITUNG AN DER MACCHINA PARTE ALTA TOP PART PARTIE SUPERIEURE DU MUR OBEREN WANDSEITE PARETE 2.4.1 Introduzione Introduction Introduction Einführung Il climatizzatore viene assemblato The air conditioner is assembled in Le climatiseur est assemblé en usine, Das Klimagerät wird im Werk in fabbrica con la predisposizione per the factory ready to be installed low...
Page 43
- Destornillar todos los tornillos - Desapertar todos os parafusos - Draai alle que fijan la carcasa (fig. 22) que fixam as caixa (fig. 22) bevestigingsschroeven van de ommanteling los (fig. 22) UNICO - STAR...
Page 44
- Con un piccolo cacciavite - Using a small screwdriver lift and - À l'aide d'un petit tournevis - Mit einem kleinen sollevare ed estrarre il frontalino extract the front panel of the signal soulever et retirer le panneau de Schraubenzieher die Abdeckplatte di copertura led di segnalazione led (fig.
Page 45
26 reif. A) y la tapa lateral (fig. 26 deflectoras (fig. 26 ref. A) e a de deflectorgroep (fig. 26 ref. A) ref. B). cobertura lateral (fig. 26 ref. B). en het zijdeksel los (fig. 26 ref. UNICO - STAR...
Page 46
- Invert the positions of the wing - Inverser les positions du groupe - Die Position der Lammelleneinheit - Invertire le posizioni del gruppo deflector group (fig. 27 ref. A) with des volets déflecteurs (fig. 27 réf. (Abb. 27 Ref. A) mit der der alette deflettore (fig.
Page 47
(fig. 30); leds de control (fig. 30); se puede evitar erros. de montage is slechts op één wijze montar sólo de un lado para evitar mogelijk eventuele posibles errores. vergissingen te voorkomen. UNICO - STAR...
Page 48
- Collegare il connettore dell’alimen- - Connect the connector of the - Brancher le connecteur de - Den Verbinder der Motorsteuerung tazione del motorino delle alette engine power to the directional l'alimentation du moteur des volets der Lamellen (Abb. 31 Ref. A) direzionali (fig.
Page 49
Este procedimento está explicado no Deze procedure wordt in paragraaf explicado en el párrafo 2.5, (Pruebas parágrafo (Testes 2.5 uitgelegd (Werkingstests en de funcionamiento y diagnóstico de funcionamento e diagnóstico das diagnose van mogelijke storingen). eventuales anomalías). possíveis anomalias). UNICO - STAR...
Schema angezeigt: on = UNICO HP (con pompa off = UNICO A Voyant rouge (filtre): calore); on = UNICO HP (with heat pump) off = UNICO; on = UNICO HP (avec pompe à A Rote Led (Filter): off = UNICO;...
Page 51
A Indicador luminoso Rojo (Filtro): A LED vermelho (filtro): off = UNICO; off = UNICO; A rode led (filter): on = UNICO HP (con Bomba de on = UNICO HP (com bomba de off = UNICO; Calor); calor); on = U N I C O ( m e t warmtepomp);...
Page 52
- Controllare dopo qualche istante - Check after a few seconds to see - Contrôlez après quelques instants - Nach einigen Sekunden wird zwei che l’apparecchio riscaldi regolar- whether the equipment heats l'appareil chauffe Minuten lang überprüft, ob das mente (se dotato della funzione normally (if equipped with heat régulièrement pendant environ 2 Gerät (falls dieses mit einer...
Page 53
14-TSF:kortsluiting externe batterijsonde 15-TSF:externe batterijsonde niet aangesloten VERSIÓN PARED BAJA VERSÃO PAREDE BAIXA LAGE WAND UITVOERING LED D LED C LED B LED A 2-HTI 3-HTE 4-LT 6-CF/RL 7-OF 8-CKS 10-TSF 11-TSF 12-TSF 13-TSF 14-TSF 15-TSF UNICO - STAR...
Page 54
L’inizio della fase di autotest vie- The start of the autotest phase is Le début de la phase d'autotest Das Einschalten des Selbsttestes ne segnalata dall’accensione, per signalled by the lighting up, for ten est signalé par l'allumage, dix fois wird durch das 10-malige dieci volte di seguito, di tutti i led subsequent times, of all the LEDs...
Page 55
Led B brandt ononderbroken: Led A + led C titilantes: funcionamiento Led A + led C a piscar: funcionamento signalering hoge temperatuur batterij continuo bomba. contínuo da bomba. Led A + led C knipperen: ononderbroken werking van de pomp. UNICO - STAR...
Page 56
2.5.1 Evacuazione dell’acqua di Evacuation of condensation Evacuation de l'eau de Entleerung condensa in caso di water in case of emergency condensation Kondenswassers im Notfall emergenza (modelli solo (only cold models) d'urgence (modèles froid (Modell nur kalt) freddo) seulement) Se si dovessero verificare delle If there should be a malfunction in S'il devait se vérifier des Treten...
Page 57
37). reparado, o técnico do centro afgesloten wordt. - Una vez solucionada la avería, de assistência irá fechar a se deberá taponar de nuevo conduta de evacuação. este tubo de drenaje de emergencia. UNICO - STAR...
MANUTENZIONE PERIODICA PERIODICAL MAINTENANCE ENTRETIEN PÉRIODIQUE WARTUNG I climatizzatori di questo tipo non Air conditioners of this type do not Les climatiseurs de ce type n'ont pas Raumklimageräte dieses Typs sind hanno bisogno di particolari opera- require any particular routine besoin d'opérations d'entretien weitgehend wartungsfrei.
- Esclarecer quando e como deverá gebruiker te laten zien. chamar o Serviço de Assistência. - Te laten zien hoe het filter gereinigd moet worden. - Duidelijk te maken onder welke omstandigheden en hoe de hulp van de Servicedienst ingeroepen moet worden. UNICO - STAR...
USO E MANUTENZIONE USE AND MODE D’EMPLI ET GEBRAUCH UND (parte utente) MAINTENANCE ENTRETIEN INSTANDHALTUNG (for the user) (partie utilisateur) (Benutzer-Teil) AVVERTENZE IMPORTANT AVERTISSEMENTS HINWEISE RECOMMENDATIONS L’installazione e l’allacciamento Installation and connection of the air L’installation et le branchement Die Installation und der elektrische elettrico dell’apparecchio devono conditioner should be carried out by électrique de l’appareil doivent être...
Limpiar regularmente el filtro de aire Limpe o filtro de ar regularmente, Maak het luchtfilter regelmatig schoon como se describe en el párrafo seguindo as instruções fornecidas no zoals beschreven in de speciaal correspondiente. parágrafo correspondente. daaraan gewijde paragraaf. UNICO - STAR...
DENOMINAZIONE DELLE NAMES OF PARTS DÉNOMINATION BENENNUNG PARTI DES COMPOSANTS DER KOMPONENTEN 3.2.1 Elementi unità (fig. 39) List of Units (fig. 39) Liste unités (fig. 39) Bestandteile der Einheiten (abb. 39) Apertura uscita aria. Air outlet opening. Ouverture sortie d'air. Cursori per la regolazione Cursors for lateral adjustment Curseurs pour le réglage latéral...
- VERSIÓN PARED BAJA - VERSÃO PAREDE BAIXA - LAGE WAND UITVOERING - VERSIONE A SOFFITTO - CEILING VERSION - VERSIONE AU PLAFOND - AUFÜHRUNG DECKENINSTALLATION - VERSIÓN DE TECHO - VERSÃO PARA TECTO - PLAFOND UITVOERING UNICO - STAR...
GESTIONE DELL’APPAREC- CONTROL GESTION DE L’APPAREIL BEDIENUNG DES GERÄTES CHIO CON IL TELECOMANDO CONDITIONER USING THE AVEC LA TÉLÉCOMMANDE MITTELS FERNBEDIENUNG REMOTE CONTROL UNIT Telecomando Remote control Télécommande Fernbedienung 3.3.1 Il telecomando fornito a corredo The remote control supplied with the La télécommande fournie avec Die mit dem Gerät gelieferte dell’apparecchio è...
Page 65
- verwijder de batterijen als de - Debe extraer las baterías o pilas, - extraia as pilhas se o telecoman- afstandsbediening langere tijd niet en caso de inutilización prolongada do não for utilizado durante muito gebruikt wordt. del mando a distancia. tempo. UNICO - STAR...
Page 66
3.3.2 Inserimento batterie Insertion of batteries Introduction des piles Einsetzen der Batterien Per il telecomando devono essere Use only 2 dry cell batteries type Pour la télécommande, il faut utiliser In die Fernbedienung dürfen nur zwei esclusivamente usate 2 batterie a LR03 with 1,5 V (supplied with the exclusivement 2 piles à...
Page 67
Sluit het klepje met kliksluiting weer sentido de polaridad indicado en el de ter instalado as pilhas. nadat u de batterijen weer geplaatst fondo del habitáculo. Volver a cerrar heeft. firmemente la tapa de plástico, una vez realizado el cambio. UNICO - STAR...
TELECOMANDO REMOTE CONTROL TÉLÉCOMMANDE FERNBEDIENUNG telecomando costituisce The remote control is the interface La télécommande représente Die Fernbedienung stellt die l’interfaccia tra l’Utente e l’apparec- between the user and the air l’interface entre l’Utilisateur et Schnittstelle zwischen Benutzer und chio. E’ quindi particolarmente conditioner.
Pulsador de reseteado del Botão de reset. In-/uitschakeling van het mando. Botão de activação dos verstelbare keerschot. Pulsador de Activación/ programas. T10 Reset drukknop. Desactivación T11 Drukknop voor programación inschakeling funcionamiento. programma’s. UNICO - STAR...
Page 70
Display: in esso appaiono le indica- Display: shows operating status and Affichage: c’est là où s’affichent les Display: An diesem werden die zioni dello stato di funzionamento, settings as they are made. indications l’état Angaben in Bezug auf den Betrieb nonchè...
Page 71
Acondicionador, pero se mantienen mas não é possível mexer nas suas worden maar wordt iedere wijziging protegidos los Selectores de programações. afstellingen ervan funciones regulaciones, voorkomen. previamente programados, para evi- tar un desajuste involuntario. UNICO - STAR...
Page 72
3.4.2 Accensione generale Switching on and control of Mise en marche générale et Einschalten und Bedienung gestione del funzionamento operation gestion du fonctionnement des Gerätes Per poter gestire l’apparecchio To manage the equipment by Pour pouvoir gérer l'appareil par Gerät über tramite il telecomando occorre means of the remote control, the...
Page 73
8 metros. door het apparaat wordt bevestigd puede emitirse una orden con el door een biep. Mando a distancia, es de De maximumafstand waarover de aproximadamente 8 metros del opdrachten ontvangen kunnen equipo. worden bedraagt circa 8 meter. UNICO - STAR...
Page 74
3.4.3 Accensione/Spegnimento Switching the unit on and Activation/Désactivation de Einschalten/Ausschalten dell’apparecchio (pulsante off (button T1) l’appareil (touche T1) des Gerätes (Drucktaste T1) Tramite questo pulsante è possibile This button turns the machine on or Ce bouton sert à éteindre ou à Mit diesem Druckknopf wird die spegnere o accendere l’impianto.
Page 75
(excepto en em consideração a temperatura que de ventilator automatisch geregeld caso de funcionamiento de estiver regulada (excepto no (behalve wanneer hij werkt als deshumidificación). funcionamento de desumidificação). ontvochtiger). UNICO - STAR...
Page 76
3.4.5 Funzionamento in raffred- Cooling function Fonctionnement en mode Kühlung damento refroidissement Usando questa modalità l’apparec- When used in this mode, the air En utilisant ce mode, l’appareil In dieser Funktion wird der Raum chio deumidifica e raffredda l’ambien- conditioner dehumidifies and cools déshumidifie et refroidit la pièce.
Page 77
Neste modo de funcionamento, é normal intermitente. Op deze stand is het normaal dat aparelho funcione het apparaat met onderbrekingen intermitentemente. werkt. AUTO UNICO - STAR...
Page 78
3.4.7 Funzionamento in sola Fan only Fonctionnement en mode Nur Belüftung ventilazione ventilation seulement In diesem Modus wird im Raum Usando questa modalità l’apparecchio When used in the mode the air En utilisant ce mode, l’appareil n’exerce weder die Temperatur noch die non esercita alcuna azione ne sulla conditioner does not act on the either Feuchtigkeit optimiert, er wird...
Page 79
Mando a distancia. que o sinal é enviado através do de afstandsbediening wordt telecomando. verzonden. AUTO UNICO - STAR...
Page 80
3.4.9 Controllo della direzione Control of air flow direction Contrôle de la direction du Einstellung der Richtung del flusso d’aria soufflage d’air des Luftstroms l flusso dell’aria può essere control- The airflow can be controlled in both Le soufflage d’air peut être contrôlé Der Luftstrom kann sowohl in lato sia in senso orizzontale che in its horizontal and vertical direction.
Page 81
Baja, Interme- Baixa, Média, Alta e Automática. snelheid als volgt gewijzigd worden: dia, Alta y Automática. laag, gemiddeld, hoog automatisch. UNICO - STAR...
Page 82
Tanto maggiore è la velocità impo- The higher the speed setting, the Plus la vitesse sélectionnée est Je höher die eingestellte Drehzahl stata, tanto maggiore è la resa greater the output of the air élevée, plus le rendement de ist, desto besser dell’apparecchio, ma tanto minore è...
Page 84
3.4.12 Tasto benessere notturno Night well-being mode Touche confort nocturne Nachtwohlseintaste L’attivazione del tasto benessere Use button T3 to select Night well- L’activation de la touche confort Der Modus “Nachwohlseintaste” notturno, ottenibile premendo il being Mode, which includes the nocturne, qui se fait en appuyant sur kann durch Drücken der Drucktaste pulsante T3, permette di ottenere following functions:...
Page 85
é feito funcionar com programado en baja velocidad. velocidade baixa. UNICO - STAR...
Page 86
Trascorsa seconda After the second hour, the tempera- La deuxième heure passée, les Nach Ablauf der zweiten Stunde wird valeurs de réglage de la température l’impostazione della temperatura e ture and fan speed settings are not die Temperatur und die Einstellung et du ventilateur ne sont plus altérées.
Page 87
Instelling van de juiste tijd deseados. UNICO - STAR...
Page 88
3.4.14 Impostazione dell’orario Setting of correct time Configuration de l’horaire Einstellen genauen esatto exact Uhrzeit Per impostare l’ora esatta è neces- To set the exact time proceed as Pour régler l’heure exacte, il faut: Für die Einstellung der genauen sario: follows: a) Appuyez sur la touche T6 Uhrzeit ist wie folgt vorzugehen:...
Page 89
é premida, a indicação do horário vermeerderen of verminderen. la indicación del horario aumen- aumenta ou diminui 30 minutos. Telkens als u een zijde van de ta o disminuye 30 minutos. tuimelschakelaar indrukt zal de tijdsaanduiding met 30 minuten toe- of afnemen. UNICO - STAR...
Page 90
c) Premere ancora una volta il c) Press button T6 Time and c) Appuyez encore une fois sur la c) Die Drucktaste T6 “Einstellung pulsante T6 Impostazione Program Setting, as many times touche T6 Programmation de der Uhrzeit und der Programme” dell’orario e dei programmi, in as necessary to display the l’heure et des programmes, de...
Page 91
30 minuten toe- of necesarias para hacer afnemen. desaparecer de la pantalla, las Om terug te keren naar de indicaciones relativas a dicho gewone werkwijze de drukknop funcionamiento. T6 net zo vaak indrukken tot betreffende aanwijzingen van de display verdwijnen. UNICO - STAR...
Page 92
Attivazione e disattivazione Starting stopping Aktivierung 3.4.16 Activation et désactivation Deaktivierung der Programme dei programmi di funziona- operating programs programmes mento fonctionnement Nach der Eingabe der Ein- und Una volta impostati i programmi di After making the settings for the Une fois les programmes de funzionamento possono essere operating programs, they can be used...
Page 94
Gestione dell’apparecchio Control of Air Conditioner Bedienung Gerätes 3.4.18 Gestion de l’appareil en cas ohne Fernbedienung in caso di non disponibilità if remote control is not de non disponibilité de la del telecomando available télécommande Im Falle eines Verlustes der In caso di smarrimento del teleco- If you lose the remote control unit, or En cas d’égarement de la...
Page 95
Para restablecer el funcionamiento assim que o mesmo se tornar afstandsbediening zelf normal con el Mando a distancia disponível. willekeurige opdracht geven. una vez recuperado, es suficiente con dar cualquier orden a la unidad con dicho mando. UNICO - STAR...
WARTUNG MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN Das Klimagerät ist so ausgelegt, Il climatizzatore che avete acquista- Your air conditioner has been Le climatiseur que vous avez acheté, dass die zur Beibehaltung eines to è stato studiato in modo che le designed to reduce operations of a été...
De rode led zal uitgaan om na enkele luminosos. El indicador luminoso rojo se apagará, para volver a dagen van werking van de encenderse después de un periodo airconditioner weer te gaan branden. deiempo de funcionamiento del acondicionador. UNICO - STAR...
Page 98
DIAGNOSI DEGLI TROUBLESHOOTING DIAGNOSE DER DIAGNOSTIC DES INCONVENIENTI INCONVÉNIENTS BETRIEBSSTÖRUNGEN Per l’Utente è importantissimo sa- It is extremely important for the user Der Benutzer muss in der Lage sein, Pour l’utilisateur, il est très important per distinguere tra comportamenti di to know when behaviour that seems de savoir distinguer entre des Funktionen, die als Betriebsstörungen...
óptimo, perjudica también ervan nadelig worden beïnvloed su correcto funcionamiento y pro- en bestaat de kans op voca la posibilidad de averías onherstelbare defecten aan de irreparables en las unidades. eenheden. UNICO - STAR...
ANOMALIE E RIMEDI In caso di mal funzionamento dell’impianto, verificare quanto riportato nella seguente tabella. Se, dopo le verifiche ed i controlli suggeriti non si risolve il problema, contattare l’assistenza tecnica autorizzata. ANOMALIE POSSIBILI CAUSE RIMEDI L’apparecchio non s’accende • Manca l’alimentazione elettrica •...
IMPORTANT: If you are unable to classify the problem as one of those described above, you should immediately get in touch with our Service Department without attempting to make any repairs yourself. LOW WALL VERSION CEILING VERSION UNICO - STAR...
ANOMALIES ET REMEDES En cas de mauvais fonctionnement de l’installation, vérifier ce qui est reporté dans le tableau suivant. Si, après les vérifications et les contrôles suggérés le problème n’est pas résolu, contacter le Service après-vente agréé. ANOMALIES CAUSES POSSIBLES REMÈDES L'appareil ne s'allume pas •...
Page 103
WICHTIG: Ist man nicht in der Lage, die festgestellte Betriebsstörung in eine der oben beschriebenen einzuordnen, ist sofort der Kundendienst zu verständigen. Ein Versuch, das Gerät selbst zu reparieren, ist zu vermeiden. AUSFÜHRUNG NIEDRIGE WANDMONTAGE AUFÜHRUNG DECKENINSTALLATION UNICO - STAR...
ANOMALÍAS Y SOLUCIONES En caso de mal funcionamiento del aparato, controlar cuanto se indica en la tabla siguiente. Si, tras los controles sugeridos el problema no se soluciona, contactar con la asistencia técnica autorizada. ANOMALÍAS POSIBLES CAUSAS SOLUCIONES El aparato no se prende •...
- Alimentar electricamente o climatizador IMPORTANTE: se o problema não puder ser classificado entre um dos descritos acima, será indispensável chamar imediatamente o Serviço de Assistência evitando efectuar qualquer reparação sozinho. VERSÃO PAREDE BAIXA VERSÃO PARA TECTO UNICO - STAR...
STORINGEN EN OPLOSSINGEN Bij een slechte werking van het apparaat moet u de onderstaande tabel raadplegen. Als het euvel na de gesuggereerde tests en controles nog niet is opgelost moet u zich tot de erkende technische servicedienst wenden. PROBLEEM MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN Het apparaat gaat niet aan •...
CARATTERISTICHE TECHNICAL CARACTÉRISTIQUES TECHNISCHE TECNICHE FEATURES TECHNIQUES MERKMALE 8,5 SF HE (*) Potenza in modalità Puissance en mode Power in cooling mode (1) Leistung beim Kühlen (1) 2,10 raffreddamento (1) refroidissement (1) Potenza in modalità Puissance en mode chauffage Power in heating mode (2) Leistung beim Heizen (2) riscaldamento (2) Absorbed power in cooling...
Bij werking in de min. DB16°C DB-8°C - WB-9°C funcionamiento calefacción no modo de aquecimento verwarmingsstand A Temp. ambiente interior A Temp. ambiente interno A Omgevingstemperatuur binnen B Temp. ambiente exterior B Temp. ambiente externo B Omgevingstemperatuur buiten UNICO - STAR...
Page 110
CARATTERISTICHE TECHNICAL CARACTÉRISTIQUES TECHNISCHE TECNICHE FEATURES TECHNIQUES MERKMALE 8,5 HP HE Potenza in modalità Puissance en mode Power in cooling mode (1) Leistung beim Kühlen (1) 2,10 raffreddamento (1) refroidissement (1) Potenza in modalità Puissance en mode chauffage Power in heating mode (2) Leistung beim Heizen (2) 1,90 riscaldamento (2)
Page 111
Bij werking in de min. DB16°C DB-8°C - WB-9°C funcionamiento calefacción no modo de aquecimento verwarmingsstand A Temp. ambiente interior A Temp. ambiente interno A Omgevingstemperatuur binnen B Temp. ambiente exterior B Temp. ambiente externo B Omgevingstemperatuur buiten UNICO - STAR...
Page 112
CARATTERISTICHE TECHNICAL CARACTÉRISTIQUES TECHNISCHE TECNICHE FEATURES TECHNIQUES MERKMALE 11 SF HE (*) Potenza in modalità Puissance en mode Power in cooling mode (1) Leistung beim Kühlen (1) 2,40 raffreddamento (1) refroidissement (1) Potenza in modalità Puissance en mode chauffage Power in heating mode (2) Leistung beim Heizen (2) riscaldamento (2) Absorbed power in cooling...
Page 113
Bij werking in de min. DB16°C DB-8°C - WB-9°C funcionamiento calefacción no modo de aquecimento verwarmingsstand A Temp. ambiente interior A Temp. ambiente interno A Omgevingstemperatuur binnen B Temp. ambiente exterior B Temp. ambiente externo B Omgevingstemperatuur buiten UNICO - STAR...
Page 114
CARATTERISTICHE TECHNICAL CARACTÉRISTIQUES TECHNISCHE TECNICHE FEATURES TECHNIQUES MERKMALE 11 HP HE Potenza in modalità Puissance en mode Power in cooling mode (1) Leistung beim Kühlen (1) 2,40 raffreddamento (1) refroidissement (1) Potenza in modalità Puissance en mode chauffage Power in heating mode (2) Leistung beim Heizen (2) 2,00 riscaldamento (2)
Page 115
Bij werking in de min. DB16°C DB-8°C - WB-9°C funcionamiento calefacción no modo de aquecimento verwarmingsstand A Temp. ambiente interior A Temp. ambiente interno A Omgevingstemperatuur binnen B Temp. ambiente exterior B Temp. ambiente externo B Omgevingstemperatuur buiten UNICO - STAR...
Need help?
Do you have a question about the Gamma Star and is the answer not in the manual?
Questions and answers